Стоило мне зайти в двери, как в нос тут же ударил запах крови. Свежий, густой с примесью нечистот из вспоротых животов и пропитанной кровью земли. В мягком свете бумажных фонарей пол внутри дома уже был залит кровавыми лужами.
В первой комнате, у самой стены, лежало три тела. Один из них, мужчина с лицом, покрытым шрамами, все еще держал кинжал, но его горло было перерезано так глубоко, что голова держалась только на клочке кожи. Двое других были мертвы прежде, чем успели даже вытащить оружие — один с клинком в сердце, другой с перерезанной артерией на шее. Их кровь медленно заливала деревянный пол. Бойцы канцелярии по своей эффективности и жестокости превосходили всех, кого я когда-либо видел. За одним исключением.
Мои руки непроизвольно повторили фирменный удар наставника — «снизу в подбородок». Ветер принес мне запах тайной канцелярии, теперь я знал их стиль. И он пах его методами. И чем дольше я смотрел на все это тем больше убеждался, что наставник тоже был из канцелярии. Схожий «почерк», схожая тактика.
Полный ужаса визг выбил меня из моих мыслей. Я повернул голову и увидел молоденькую служанку стоящую на пороге комнаты. Она была одета в легкий шелковый халат, который теперь был забрызган кровью и человеческими мозгами. Ее глаза расширились от увиденного, руки дрожали, она сделала шаг в сторону словно пытаясь спастись, но наткнулась на стену.
Один из бойцов Мэй Лин вышел из тени и стремительно скользнул к ней. Девушка открыла рот, пытаясь закричать, но он ударил ее ребром ладони в горло. Она захрипела, упала на колени, судорожно хватая воздух.
Я повернулся к Мэй Лин, но она уже кивнула своему человеку.
Клинок скользнул по горлу девушки без лишнего шума.
Служанка схватилась за шею, пытаясь зажать рваную рану, но кровь текла слишком быстро. Она захрипела, захлебываясь, ее тело подергивалось в конвульсиях, а затем рухнуло вперед, заливая пол кровью.
— Мы не оставляем свидетелей, — тихо сказала Мэй Лин, ее глаза были пустыми, без единой эмоции. Она была в состоянии «работы». Таким же становился учитель берясь за дело.
Я сжал кулаки, но ничего не сказал. Здесь командую не я. Девочке просто не повезло. От этой мысли мне стало мерзко.
В другой комнате раздался глухой удар — кто-то был жив. Но это было не надолго.
— Фу Шан там, — сказал один из бойцов указывая на дальнюю часть дома. Сквозь маску закрывающую лицо его голос звучал очень глухо. — Он в спальне, кувыркается с любовницей.
Я вытащил нож, чувствуя, как сердце забилось быстрее. Мэй Лин кивнула, и мы двинулись дальше, по коридору, усыпанному телами.
Скрип половиц, короткие команды, шаги в темноте. Бойцы Тайной канцелярии двигались без лишнего шума, точно хищники в лесу. У каждого из них была своя задача, выверенная до секунды.
Вторая комната встретила нас очередными телами. Один из охранников еще дышал, его пальцы судорожно цеплялись за живот, пытаясь удержать внутренности внутри. Мэй Лин даже не взглянула на него — просто шагнула ближе, развернулась и вонзила тонкий клинок ему под челюсть. Мужчина дернулся, захрипел, но через мгновение затих.
— Дальше, — коротко сказала она.
Мы двигались вперед, к хозяйской спальне. Глухие удары, вскрики, всплески крови о стены и пол сопровождали нас. Одна из дверей приоткрылась, и оттуда выскочил мужчина в дорогом халате, с кривым мечом в руке. Он даже не успел замахнуться — боец канцелярии прыгнул вперед, выбивая оружие из его рук, и одним точным ударом свернул ему шею. Никаких свидетелей…
— Быстрее, — отдала приказ Мэй Лин. Она совершенно не опасалась того, что кто-то попытается сбежать. Команда прикрытия не зря ела свой рис.
Мы подошли к последней двери. Тяжелая, лакированная, украшенная золотыми вставками. За ней ждал Фу Шан. Я слышал приглушенные голоса. Женский смех. Он не знал, что смерть уже стоит на пороге. И мне это показалось крайне странным. Он не мог не услышать того, что творится в доме. Даже занимаясь сексом с любовницей. Старик слишком хитрый змей.
Но Мэй Лин уже подняла руку отдавая приказ к штурму. Дверь распахнулась от удара сапога, и пятерка бойцов ворвалась внутрь, рассыпаясь полукругом и вскидывая свои арбалеты. Я шагнул следом и замер.
Фу Шан сидел на шелковых подушках, полураздетый, с стеклянным кубком вина в руке. Рядом с ним, прижавшись к его боку, сидела обнаженная по пояс женщина в спущенном прозрачном халате, ее темные волосы рассыпались по плечам. Большая грудь с крупными сосками тяжело вздымалась. Похоже мы застали перерыв любовных утех. Она повернула голову, а в ее глазах мелькнуло запоздалое осознание опасности.
Фу Шан не шелохнулся. Лишь поднял кубок, словно собираясь сделать глоток, но его черные глаза, холодные и бездонные, скользнули по нам с Мэй Лин. В них не было ни страха, ни удивления — только ледяное спокойствие.
— Поздно, — испуганно прошептала женщина, ее пальцы вцепились в рукав Фу Шана. — Они уже здесь…
Он не ответил ей. Вместо этого его тонкие губы растянулись в улыбке, ядовитой и опасной, как затаившаяся змея.
— Я чувствую твой запах Фэн Лао, — произнес он, и его голос был мягким, почти ласковым. — Не думал, что ты придешь. Ты так быстро нашел себе союзников? Да еще из канцелярии. Похоже Тан Фэй все-таки решил поиграть со мной в игру. Какая жалость. Из-за вашего вторжения я не успел закончить свой ужин. — Я проследил за его взглядом и мне стало по настоящему дурно. В самом углу комнаты лежала связанная девочка, на первый взгляд не старше двенадцати. Она была без сознания, но судя по дыханию еще жива.
Я сжал рукоять ножа, чувствуя, как по спине пробегает холодок, а внутри поднималось пламя ярости. Невидимый порыв ветра толкнул меня в спину словно пытаясь меня предупредить об опасности. Тут явно, что-то не чисто. Он не должен был быть таким… спокойным.
Мэй Лин сделала шаг вперед, ее арбалет был направлен прямо в грудь Фу Шана.
— Встать. Руки за голову, — приказала она, голос ровный, без эмоций.
Женщина рядом с ним вскрикнула, когда бойцы канцелярии окружили их, клинки наготове. Но Фу Шан лишь покачал головой.
— Ох, как грубо, — вздохнул он разочарованно. — Ты ведь даже не представилась, девочка. Разве так ведут себя вежливые гости?
Его пальцы сжали кубок чуть сильнее. Я заметил движение — едва уловимое, почти незаметное.
— Осторожно! — рявкнул я, но было уже поздно.
Фу Шан резко швырнул кубок в пол. Стекло разлетелось на мелкие осколки, и комната наполнилась густым серым дымом. В тот же миг женщина рядом с ним вскочила, и из складок ее прозрачного халата блеснули стальные когти. Ее тело начало стремительно меняться.
— ВРЕМЯ ИГР ЗАКОНЧИЛОСЬ! Во славу Предвестника!— проревел Фу Шан, и его голос больше не был змеиным шепотом. Он гремел, как гром среди ясного неба, наполняя комнату эхом.
Дым щипал глаза, горло сжималось. Я услышал, как кто-то закашлялся рядом, потом — глухой удар и стон.
— Мэй Лин! — крикнул я, пытаясь разглядеть сквозь дым.
Ответом мне был лишь свист клинков и хриплые вопли. Кто-то упал, тяжело рухнув на пол. В дыму мелькали тени — быстрые, как молнии.
Я рванулся вперед, держа ножи наготове. Внезапно передо мной выросла фигура в прозрачном халате. Женщина Фу Шана изменилась и от одного взгляда на ее тело в моей памяти всплыли сухие столбцы иероглифов описывающих превращения культистов Разорванной печати. Кожа стала эбеново-черной покрытая множеством жутких символов пылающих пламенем Той Стороны. Мышцы бугрились запредельной мощью, а ее лицо исказила гримаса безумной ярости и злобы.
Она бросилась на меня, с воплем вскидывая свои стальные когти. Ее скорость поражала, я едва успел увернуться. Когти просвистели в сантиметре от моего горла, разорвав ворот халата. Ответный удар ножом — и она отпрыгнула, изящно приземлившись на пальцы ног, как рассерженная кошка.
— Мило, — прошипела она. — Но недостаточно.
Дым начал рассеиваться. Комната предстала передо мной в ужасающих подробностях.
Два бойца канцелярии лежали на полу словно сломанные куклы. Еще один корчился в углу, сжимая окровавленный живот. Последние двое замерли без единого движения, словно их превратили в соляные столбы.
Мэй Лин стояла спиной ко мне, ее арбалет был сломан, но в руках сверкал короткий меч. Перед ней, в изящной боевой стойке, стоял Фу Шан. В его руках мерцали два тонких клинка, больше похожих на гигантские иглы.
— Я предупреждал тебя, мальчик, — сказал он, не сводя с меня глаз. — Но ты не послушал. Сегодня я сожру твое сердце.
Женщина рядом с ним хихикнула, облизывая коготь, испачканный моей кровью.
— Нелюдь, — прошипела Мэй Лин. — Ты сдохнешь. Во имя империи.
Фу Шан издевательски рассмеялся.
— О, я с нетерпением жду, как ты попытаешься это сделать, девочка. Пожалуй ты станешь десертом.
Я перевел взгляд на Мэй Лин. Ее глаза горели холодной яростью. Мы обменялись едва заметными кивками.
Мгновение и танец стали начался.
Я перехватил рукояти ножей поудобнее и чуть сместился в сторону измененной твари с когтями. Ее улыбка была полна безумной злобы, а поза — готовностью растерзать меня. Позади я слышал, как Мэй Лин делает первый выпад, ее меч поет в воздухе.
Фу Шан парировал удар с пугающей легкостью. Его клинки мелькнули, звеня о сталь меча, и он по змеиному извернулся, подныривая под клинок, чтобы ударить в бок. Мэй Лин едва успела отскочить. Старик был быстр. Смертельно быстр.
Тварь напротив меня рванула вперед размахивая когтями. Уход вниз и сторону, но измененная сука все-таки меня достала. Плечо обожгло резкой болью, но сейчас было не до этого.
Шаг назад, сменить стойку и один из моих ножей смотрит острием вниз. Тварь издевательски рассмеялась, двигаясь грациозно, будто играя со мной. Ее голая грудь подпрыгивала при каждом танцующем шаге.
Эмоции ушли на второй план. Я считывал каждое ее движение, каждый жест. Тварь была быстрой, наверное быстрее меня, но ей не хватало опыта. Она привыкла к тому, что быстрее и сильнее обычных людей. От этого осознания мои губы расползлись в ядовитой усмешке. Посмотрим какого цвета у тебя кровь, тварь!
Мэй Лин сражалась жестоко, без лишних движений. Ее атаки были быстры, целенаправленные, но Фу Шан читал их с пугающей легкостью. Его ножи были продолжением его рук. Они впивались в воздух рядом с ее шеей, животом, бедрами. Малейшая ошибка — и ее плоть окажется пронзена. Но ей было достаточно преимущества в пару ладоней длины клинка, чтобы оставаться невредимой.
Дым окончательно рассеялся. Вокруг нас — только стонущие раненые бойцы канцелярии. Похоже пара из них уже не жильцы.
— Это даже веселее, чем я думал, — прошипел Фу Шан, блокируя очередной выпад. — Хотя вы могли бы быть поизобретательнее, раз уж пришли за моей головой.
Мэй Лин не ответила. Ее глаза пылали яростью, и с каждым ударом она становилась быстрее и яростнее. Ее клинок несколько раз задевал противника, но не наносил смертельных ран. Фу Шан двигался, будто танцуя в потоке смерти. Вот только лордом-когтя не становятся просто так, даже если за тобой стоит власть аристократического дома.
Тварь с снова прыгнула на меня издавая дикий вопль. Когти метнулись к животу.
Сталь наруча встретилась с со сталью лезвий-когтей. Никогда нельзя надеяться только на свое физическое превосходство. Полшага в сторону и мой нож вспорол ей бедро. Темная жидкость уже мало чем напоминающая кровь обильно выступила из раны.
Измененная сука восторженно рассмеялась и нанесла стремительный удар раненой ногой. Попади такой мне в ребра, то я бы не отделался трещинами.
— О, а ты мне нравишься! Похоже ты любишь играть. — прошипела она. — Так давай поиграем!
Фу Шан сделал шаг в сторону, рассекая воздух ножами. Мэй Лин не отступила, но я видел, что ее дыхание стало чуть тяжелее. А вот эти выродки выглядели так словно совершенно не устали. Время играло против нас.
— Надо заканчивать, — выдохнула она.
Я стиснул зубы и тут же атаковал. Любовница Фу Шана ушла танцевальным движением и широко улыбнулась.
— О, мальчик, ты выглядишь таким испуганным, — ее голос был ласковым, но в нем слышались безумие и жажда крови. — Давай-давай, покажи мне что-нибудь интересное. Люблю мясо с привкусом отчаяния и страха.
Фу Шан скользнул вперед атакую ножом, и тут же метая второй. Я увидел, как он рассек маску и кожу под ней. Из разреза на щеке Мэй Лин начала сочиться красная влага.
Измененная вновь бросилась на меня, но я не стал отступать. Скользнуть вперед уходя в нижнюю стойку. Пропустить на головой когти. Сместиться с линии атаки и нанести удар. Нож впился ей в плечо, а я рванул его на себя разрывая ее плоть. Глаза твари вспыхнули, но не страхом, а восторгом. Она зарычала и с бешеной скоростью крутанулась нанося удар локтем. От пробитого виска меня спасла лишь реакция. В глазах потемнело, я рухнул на одно колено и тут же ушел перекатом назад.
— Достаточно, — раздался голос Фу Шана.
Женщина замерла, ее грудь вздымалась от быстрого дыхания. Она медленно вытащила нож из плеча и облизала лезвие.
Мэй Лин и Фу Шан остановились. Их дыхание было тяжелым, но они оба стояли — никто не смог одержать верх.
Фу Шан усмехнулся, вытер каплю крови с губы.
— Приятно было с вами познакомиться, — издевательски сказал он и метнул второй нож. Мэй Лин прыгнула спиной назад готовясь отразить нож, но клинок крутанулся и ударил гардой металлическую фигурку, которая тут же наклонилась.
Из-под ковра раздался механический щелчок.
Мэй Лин бросилась вперед, но пол под Фу Шаном и его любовницей разошелся, и они рухнули вниз в темноту.
Я с трудом поднялся, удерживая расплывающееся сознание. Мы остались одни, в доме, полном трупов и раненых бойцов канцелярии.
Мэй Лин медленно опустила меч, ее грудь тяжело вздымалась. Она вытерла кровь со щеки и процедила сквозь зубы:
— Чтоб пекло сожрало этого ублюдка.
Кровь еще капала с лезвия, а бой уже закончился. Я прислонился к стене, потирая скулу. Глухая боль пульсировала в боку — синяк или что похуже, разберусь потом.
Мэй Лин стояла над телом своего бойца, ее лицо оставалось бесстрастным, но пальцы сжимали рукоять слишком крепко. Я хмыкнул, сплевывая на пол кровь.
— Твои люди облажались.
Она резко выдохнула и холодно произнесла:
— Сама вижу. Все разборы полетов после выполнения миссии. — Никто не любит, когда ему напоминают об ошибках.
Я скользнул взглядом по комнате. Воздух был наполнен запахами пота, крови, сдерживаемого страха. Бой длился меньше минуты, но этого хватило, чтобы один из бойцов корчился на полу, хватаясь за вскрытое брюхо.
Хватило одного взгляда, чтобы сделать вывод — не жилец.
Мэй Лин медлила всего мгновение, затем резко всадила нож ему под кадык. Боец захрипел, дернулся и через мгновение затих. Медленным движением она закрыла его глаза. Склонив голову она что-то почти беззвучно шептала.
Затем резко вскинув голову, она издала странный, вибрирующих звук бьющий по перепонкам. Не прошло и десятка ударов сердца, как дверь тут же распахнулась, внутрь вбежали новые бойцы.
— Двое — к раненым! Остальные — за Фу Шаном! Живо!
Мэй Лин отдавала скупые приказы, а ее люди не задавали вопросов. В развернутый зев провала, в котором скрылся Фу Шан, тут же полетели светильники. А следом за ними прыгнули бойцы.
Я бросил взгляд на связанную девочку. На секунду мелькнуло дурное предчувствие: что они просто перережут ей горло. Но один из бойцов молча сдернул с койки простыню и набросил ей на голову.
Живой груз. Значит, не тронут. Пока.
Я вздохнул и выпрямился.
— И что теперь?
Мэй Лин посмотрела на меня, глаза холодные.
— Теперь мы делаем свою работу. Мой клинок отравлен, так что он далеко не уйдет. — Она сбросила маску и провела по царапине на щеке. — Вперед, партнер!