Глава 39. Отбытие в Стержень (2)

Я стоял на второй палубе и наблюдал, как Шойз отдает последние распоряжения перед отбытием. Впереди Стержень и «беспросветный мрак и ужас», как бы выразился мастер Тиберий.

Он делал несколько попыток отговорить нас от этого путешествия, рассказывая разные вещи о Стержне, но это ни на что не повлияло. Я был уверен, что для развития своих навыков мне нужно отправиться именно туда.

— Что это за старик? — поинтересовалась подошедшая ко мне Элисон, черноволосая капитан второго отряда. — Его раньше с вами не было.

— Мой наставник, — усмехнулся я. — Побоялся оставить нас одних, вот и решил отправиться с нами.

— Понятно, — кажется, мой ответ её более чем удовлетворил. — Но вы уверены, что это хорошее решение?

— О чем ты?

— Он же обычный старик. Я не чувствую его ауры, а это значит, что он не выше седьмого ранга.

Интересно. Несмотря на огромный боевой опыт и силу мастера Тиберия, Элисон приняла его за простого человека. Значит, она относится к категории пользователей Дара, способных распознавать других одаренных. Даже если ты идеально контролируешь Ки и магическую энергию, полностью скрыть их невозможно.

— Простым людям там не место, — продолжила свою мысль Элисон. — Может, все же попробуете убедить его вернуться вместе с Фридериком и Булой?

— Неожиданная забота с твоей стороны, — отметил я.

— Просто не хочу напрасных жертв. Во время нашей первой вылазки сам знаешь, куда, нас было в три раза больше. Двое тогда погибли, ещё четверо стали калеками. Они были не готовы к тому, что нас там ждало.

— Девочка, — голос мастера Тиберия заставил нас с Элисон вздрогнуть. Только что мы видели его на нижней палубе, но стоило на минуту отвлечься, как он материализовался у нас за спиной. — Не стоит давать другим советы в вопросах, в которых ты ничего не понимаешь. Если у тебя есть ко мне какое-то дело, то не к Скорострелу надо идти, а сразу ко мне. Ясно?

Элисон слегка опешила от такой прямолинейности, но мгновенно взяла себя в руки.

— Да. Думаю, вы правы. Я считаю, что вам не стоит отправляться с нами. Там, куда мы направляемся, очень опасно. Вы можете погубить своих воспитанников, став для них обузой.

— Спасибо за прямолинейность. Сказать, куда можешь засунуть свой совет и свое мнение по этому вопросу?

— Кхм…

— Эй, дед, мы же тебе хорошего хотим, — в дело вмешался Шило. Он как обычно крутился неподалеку и увидел, что мастер ведет себя слишком по-хамски с брюнеткой. Шило подошел к мастеру со спины, положил руку ему на плечо, видимо надеясь немного остудить его пыл, но получил совершенно противоположный эффект. Старик схватил мужчину за запястье и сдавил с такой силой, что затрещали кости. Шило попытался высвободиться, но Тиберий держал его мертвой хваткой.

— Больно! Пусти, старик! — закричал Шило и попытался использовать Ки, отчего его глаза вспыхнули голубым огнем, но это не изменило ситуацию. Тиберий был непоколебим словно скала.

— Немедленно отпусти его, — потребовала Элисон, приставив меч к шее старика.

Тиберий пару мгновений поразмышлял, стоит ли подчиниться, но в конце концов сжалился над несчастным и разжал пальцы. Шило покатился по палубе, едва не вылетев с корабля.

— Убери свою зубочистку, пока я её у тебя не забрал, — судя по голосу, мастер не блефовал. Тот звучал угрожающе и слегка не по-человечески, отчего даже у меня побежали мурашки по спине.

Немного помедлив, Элисон убрала меч в ножны и пошла помогать Шило подняться на ноги. Мужчина разбил себе о палубу бровь, и теперь его лицо заливала кровь.

— Ты зря беспокоишься за меня, — скрестив руки на груди, заявил мастер. — В отличие от вас, сосунков, я в молодости почти полгода прожил там. Я не владел ни Ки, ни магией. Все, что у меня было, это нож и стойкое желание выжить.

Элисон увела Шило в трюм, а мастер отправился по своим делам. Брюнетка вернулась на верхнюю палубу спустя минут пять, незадолго до того, как Шойз и Була были готовы отшвартоваться.

— Суровый старик, — вздохнула она.

— Шило в порядке?

— Царапина. Его гордость пострадала куда сильнее. Кто такой этот дед?

— Говорю же, мой наставник.

— Наставник, который, не обладая Ки, превосходит по силе моего сильнейшего Ки-бойца? Ага, так я и поверила… — но продолжать этот конфликт ни она, ни я не видели смысла, так что тема закрылась сама собой. — Ты так и не изменил решения по поводу моего предложения?

— Мой ответ — нет. Я тебе его сказал уже тогда, и мое мнение не поменялось. Ты понятия не имеешь, во что ввязываешься и на что зовешь своих людей.

— А ты знаешь? — скептически уточнила Элисон. — Ты очень странно тогда отреагировал, увидев рисунок. Не хочешь же ты сказать, что уже видел такую?

Я промолчал, лишь усилив подозрения женщины.

— По местам! — крикнула Була, поднимаясь на мостик и вставая за штурвал. Магический двигатель загудел, и с киля стали подниматься едва заметные облачка пара. Палуба задрожала, а крепления, удерживающие судно, с лязгом поползли в стороны.

Аннабэль неторопливо пришла в движение.

Кира заняла место прямо на носу корабля и смотрела, как земля уходит из-под судна. Ещё пара минут, и под нами окажется лишь гигантская темная Бездна. Это и впрямь завораживающий и пугающий момент. Когда несколько дней назад мы участвовали в пробном полете, мне было очень не по себе. Казалось, что судно сейчас рухнет в бездну, но к счастью, этого не произошло.

И все же полет проходил не так гладко, как я надеялся. Примерно через пару минут после того, как мы вышли из порта, внизу что-то гулко бухнуло, и Аннабэль накренилась на левый борт. Кира, все ещё стоящая на носу, взвизгнула, едва не свалившись за борт.

Я бросился к ней, но помощь девушке не понадобилась. Она сумела справиться сама. Аннабэль неторопливо стала выпрямляться, а я направился в машинный отсек.

— Во имя Нальзы, что это было?!

— Прошу прощения, один клапан сорвало. Ничего важного для полета, но мы немного потеряем в скорости, — отчитался Фридерик.

— Кира чуть за борт не свалилась! — схватил я его за ворот рубашки и притянул к себе.

— Спокойнее! — Шойз только сейчас понял, что я более чем серьезен.

— Чтобы такого больше не повторилось! — фыркнул я, оставляя его наедине с магическим двигателем.

* * *

Когда Фридерик сказал, что мы немного потеряем в скорости, то явно преуменьшил проблему. Аннабэль парила со скоростью черепахи. Була почти сразу пересчитала наш маршрут, и оказалось, что вместо трех дней путь теперь займет пять-шесть, но вариант с возвращением мы отринули сразу.

Ремонт провести было возможно, но для этого нужно было заменить массивную часть двигателя. А это время и деньги. У Шойза просто не было денег для замены, да и тратить как минимум неделю на починку мы не могли. К тому же он уверил, что на сам полет это никак не повлияет.

В остальном же путешествие можно было охарактеризовать всего одним словом — ску-у-у-ука. Если в первый день даже я время от времени поглядывал в мрачный провал Бездны, то очень быстро это надоедало. Зато можно было в полной мере оценить размеры Стержня, который виднелся далеко впереди.

Он напоминал нам огромную четырехгранную колонну, один конец которой терялся в небесах, а второй тонул в Бездне далеко внизу. И ведь мы были от него в неделе пути. Какого же он будет размера, когда мы достигнем цели?

Поживем — увидим.

Пока же мы просто занимались разной ерундой. Я частенько просто садился и медитировал, занимаясь усилением собственного Ки. Полагаю, что теперь я даже мог использовать некоторые техники, но корабль, парящий в небесах — не лучшее место для экспериментов.

Кира частенько составляла мне компанию. Она тоже желала стать сильнее и прилагала к этому много сил. А вот Лимат предпочитал сидеть в одиночестве и пить. Большую часть дня он проводил лежа в гамаке с бутылкой в руках, и заставить его подняться могла только Кира. У них с Лиматом выстроились весьма странные отношения. Девушка его очень раздражала, но при этом он почти беспрекословно её слушался.

Два раза в день Кира, несмотря на протесты, меняла Лимату бинты и обрабатывала раны, и он действительно был ей благодарен за заботу.

Мастер Тиберий же открылся нам с совершенно новой стороны. Он оказался тем ещё азартным игроком. Точнее, так показалось на первый взгляд, но когда он обчистил до нитки наших попутчиков, то для всех стало понятно, что он отличный шулер. И действовал он очень грамотно, долгое время убеждая соперников, что у них есть шанс выиграть, а затем разбивал их в пух и прах.

После пары таких партий со стариком больше не хотели играть. Апогеем этой идиотской ситуации стали слова мастера:

— Ну если вам будет легче, давайте вы завяжете мне глаза?

И ведь он в этом вопросе был абсолютно серьезен. Шило чуть было не принял это идиотское предложение, но Элисон сумела убедить его, что вестись на слова старика не стоит.

— Трусы, — буркнул мастер Тиберий, но никто на это не повелся.

Старику было скучно, и он просто веселился.

Неторопливо пролетело четыре дня. Если раньше Стержень был просто серебристой полоской, то теперь он в буквальном смысле нависал над нами. Огромный! Я определенно недооценивал его размеры, и ведь нам лететь ещё как минимум день, а то и два…

Его определенно не могли построить люди. Только боги.

Колокол зазвенел, как гром среди ясного неба.

Мы с Элисон переглянулись и бросились на мостик. Була как обычно стояла за штурвалом, и вид у неё был обеспокоенный.

— Что случилось? — первым заговорил я.

— За нами идет корабль, — ответила она.

Мы прошли к корме и с помощью подзорной трубы попытались рассмотреть идущего по следу гостя. Первое, что бросилось в глаза — размеры. Преследующее нас судно было почти в два раза больше, чем Аннабэль.

С той стороны что-то гулко грохнуло, а затем совсем рядом с судном что-то со свистом пролетело.

Элисон побледнела.

Нас атаковали!

Загрузка...