Глава четырнадцатая – Бутон лилии

Двери захлопнулись, и Лаирэ остался один. Перед ним простирался длинный зал, отделанный светлым мрамором. На изящных колоннах, удивлявших способностью выдерживать высокий потолок, висели факелы. Но горели только два у двери.

Из сумрака вышел пожилой человек со смуглой кожей и седыми волосами, рассыпанными по плечам. Одет он был в длинное просторное платье, расшитое золотыми нитками и усыпанное не то каменьями, не то разноцветными кусочками стекла.

– Я знаю, зачем ты пришел, лапмирида, – проговорил человек по-эльфийски, но последнее слово оказалось незнакомым.

– Меня сюда привезли, – ответил Лаирэ, всматриваясь в его темные почти черные глаза.

– Мы лишь следуем воле судьбы, – мужчина улыбнулся одними губами. – Тому каравану не было суждено пересечь пустыню, в отличие от полуэльфа с ручным волком.

– Но кто вы? И что значит это слово?

– Лапмирида переводится, как светлячок, но речь не о жучке. И тебе не кажется, что слишком темно? – он описал рукой полукруг.

Лаирэ догадался, куда тот клонит.

– У меня нет магических способностей, – качнул он головой.

– Мы оба знаем, что есть, – возразил мужчина. – Коснись любого из факелов.

Лаирэ послушно подошел к колонне справа. Стоило дотронуться до прохладного мрамора, как пальцы стало жечь, ладонь вспыхнула, и по всему залу один за одним стали зажигаться огни.

Лаирэ невольно отпрянул.

– Орден Говорящих с мертвыми к твоим услугам, светлячок, – мужчина жестом пригласил следовать за ним. – Мы верим, что с той стороны видно дальше, чем нам. Наши предки учат и направляют нас.

Лаирэ подумал об Оринге. Когда магистр Огненной лилии забрал Эри, он беспомощно заметался по камере и пытался мысленно призвать Найтингейла. Спустя долгие часы бессмертный эльф всё же откликнулся и явился обессилевшему Лаирэ во сне. Он и сообщил, что его сестра смогла пройти через пьедестал и перенестись в царство мертвых. Хотя такой поворот Оринг предвидеть не мог, он успокоил его, что Эри жива, и ничего еще не потеряно. Сам же бессмертный напал на след золотого бутона, с помощью которого Паланке запечатал драконов на той стороне. Ему понадобится несколько недель, чтобы найти точное место, а Лаирэ тем временем должен был выбраться из темницы.

С последней задачей Лаирэ помог молодой брат, который приносил ему еду. Полуэльф разговорился с ним и рассказал, что произошло, как есть. Поначалу тот не поверил, но позже выяснилось, что магистр действовал в обход устава ордена.

– Мы должны были найти воина Огненной лилии и всячески содействовать ему, – пояснял молодой человек в рясе, которого звали Нил. – Но мы ни на шаг не стали ближе. Вернувшись из Рованы, магистр сообщил, что Эриал Найт не та, кто нам нужен. Сейчас же он использует твою кровь, чтобы вызывать духов, и есть опасения, что потусторонняя магия захватила его разум.

– Моя сестра связана с Огненной лилией, – отвечал Лаирэ. – Но она не справится одна. Чтобы остановить возвращение драконов, ей понадобится золотой бутон Паланке. Если не можете отпустить меня, прошу, разыщите в городе Рикки Горностая и расскажите ему, что произошло.

Признаться, Лаирэ не знал, что именно Рикки мог бы сделать, но чувствовал, что хоть кто-то за пределами этих мрачных стен должен узнать правду о произошедшем.

– Мы не можем вовлекать в это лишних людей, – возразил Нил.

Но уже вечером в темницу спустилось несколько человек в рясах и выпустили его. Лаирэ поехал в Новый Хаарглейд, где надеялся заручиться помощью Горностая, но не представлял, где в огромном городе его искать. Ночью того же дня ему приснился Оринг Найтингейл и сообщил, что нужно направляться на юг в пустыню. Легче всего это было сделать с караваном, и полуэльф нанялся в охранники.

– Лапмирида, – вернул его из воспоминаний голос мужчины, останавливаясь перед дверью в конце зала. – Артефакт не должен оказаться в руках недостойного.

Он потянул за кольцо, и Лаирэ увидел за дверью небольшой квадратный садик, окруженный колонными галереями.

– Если Паланке сочтет нужным, он покажет тебе. Но смотреть надо сердцем.

Лаирэ перешагнул через каменный порог, а мужчина остался в зале с факелами.

Посреди сада росло дерево, не по сезону усыпанное оранжевыми цветами о шести лепестках. С каждой из сторон вдоль галерей были устроены клумбы, в которых рядами были высажены самые разные цветы. Попадались среди них и лилии, но ничего из общего фона не выделялось.

Лаирэ обернулся и увидел, что мужчина мягко прикрыл за ним дверь.

«Значит, смотреть сердцем», – подумал он и шумно выдохнул.

На первый взгляд казалось, что главное в этом саду – дерево. Тем более, цветы похожи на лилии, и сочный оранжевый цвет напоминает пламя. Но во-первых, уж больно очевидно. А во-вторых, неясно, что с этим делать.

Лаирэ дважды обошел сад. Сначала сосредоточился на дереве, рассматривая гладкий ствол и ветви, а затем вглядывался в клумбы по краям, пытаясь определить, есть ли в посадке какая-то закономерность. По цвету и форме всё казалось хаотичным. Некоторые растения повторялись по нескольку раз, некоторые встречались лишь раз.

«Возможно, имеет значение сезон, когда они цветут, или местность», – подумал Лаирэ. Только он в растениях совсем не разбирался и определить бы все равно не смог.

«А возможно, надо копать глубже». Присев на корточки, он стал вглядываться в землю. В каждой из клумб она была однородно-черной и сухой. Непохоже, чтобы недавно сюда что-то сажали. «Значит, эту версию отбрасываем».

Выпрямившись, Лаирэ отступил и решил пройтись по галереям вокруг сада. Возможно, смена угла обзора или расстояния помогла бы увидеть то, что незаметно вблизи.

Из каждой галереи вело по одной двери, такой же, как та, через которую он вошёл. Все они были закрыты.

Лаирэ выглядывал из-за колонн, вставал на цыпочки и приседал. Сочетание цветов и вид на дерево получался разный, но никаких решений не предлагал.

Устав, полуэльф присел, облокотившись на одну из колонн, и закрыл глаза.

«Оринг, помоги мне!» – позвал он про себя и, несколько раз глубоко вдохнув, постарался успокоиться.

«Надо заснуть», – скомандовал он себе, но в голову, как назло, полезли непрошенные мысли. Сначала о том, как долго орден разрешит ему здесь находиться, и когда испытание будет считаться проваленным. Может, на сон и нет времени. Потом ему вспомнился Эрвин и его предсмертные слова, а затем мысли унесли к Эри. Даже если сестра в безопасности, передать ей бутон лучше раньше, чем позже.

«Бутон», – от этой мысли Лаирэ подскочил и бросился обратно к дереву.

Методично он стал перебирать ветку за веткой. Оранжевые цветы смотрели на него, как тысячи распахнутых глаз. От сладкого аромата начинала кружиться голова.

Он протянул руку и ближе к стволу нащупал маленький бледный бутон. Осмотревшись, Лаирэ понял, что такой на всем дереве был только один.

Отринув сомнения, он сорвал будущий цветок. В кулаке вспыхнуло, и когда он разжал пальцы, на ладони лежал продолговатый и идеально гладкий кусок золота.

Дверь за его спиной отворилась, и мужчина в пестром платье произнес наставительно:

– Будь осторожен. Магия этого артефакта так велика, что может убить любого смертного и даже бессмертного.

– Я должен передать его сестре, – проговорил Лаирэ, сжимая добычу.

Магистр ордена задумчиво потер идеально выбритый подбородок.

– Боюсь, единственный способ – это умереть.

Лаирэ бросил взгляд на левое запястье, где остался шрам от ножа другого магистра. Они с Эри связаны не просто кровью, а кровавой магией. Ему нельзя умирать.

«Должен быть другой выход», – подумал он, а вслух сказал:

– Спасибо вам, мне пора отправляться.

Мужчина кивнул, словно иного ответа и не ожидал, а когда они вернулись в зал, добавил:

– Твой волк ждет у ворот. Мы будем молиться духам предков, чтобы они помогали тебе на пути.

Не успел Лаирэ ответить, как свет факелов погас, и он остался один в темноте.

***

– Осторожно, впереди бревно.

Эри сжала острый локоть эльфа.

– Тебе не тяжело? – спросил он, перешагивая.

– Что именно?

Она убрала руку, и Хоакин на мгновение ощутил себя осиротевшим.

– Я не стал бы возиться со слепым, – заметил он.

– Так, – Эри резко развернулась, – не хочешь со мной – скажи прямо.

– Эр, я не...

– Но это не меня чуть не убила толпа фанатиков.

– Значит, все из жалости? – губы Хоакина неприятно скривились.

– Отойди правее, яма впереди, – пробурчала в ответ Эри.

Искоса глянув на эльфа, она определила, что обиделся. Как и другие, он не знал, что умер, а ей не хотелось торопиться с дурными вестями.

Одно в нем удивляло. Все мертвые, которых встречала, постепенно забывали подробности своей жизни. В сознании оставались только навязчивые, безумные идеи или отдельные воспоминания. Но Хоакин все помнил и даже есть хотел, как и она.

– Не злись на меня, Эр, – заговорил эльф. – Смириться со слепотой сложно. Особенно такому, как я.

– Какому? – спросила она.

Хоакин рассказал, что родился двадцать два года назад в Филдбурге. Мать была приближена к королю и не могла сама заниматься воспитанием, а потому отдала другим эльфам. Это считалось в порядке вещей, но к белоголовому мальчику с самого начала возникло особое отношение. Его редко бранили, и кусок он всегда получал самый лучший. Когда подрос, заслужил первое место на соревновании по стрельбе из лука, а из всех увлечений предпочитал охоту, что не одобрялось советом друидов, но в итоге никто ничего не предпринимал.

– Представь, – рассказывал он, – ты носишься по лесам за редкими животными и не ради еды, а лишь развлекаясь. И никто не может тебя остановить. Только мать, разве что. Но она погрязла по самые уши в политике. У меня была целая банда из детей знатных эльфов. Мы жили, ни о чем не задумываясь. И вдруг слепота. Никого из прежних друзей я так и не смог найти. И даже где мы, толком не представляю. Ясно, что в Лансии, но по какую сторону границы?

– Мы далеко от Филдбурга. Очень, – ответила Эри. – И это все, что пока могу сказать.

– Мне собеседника рядом уже достаточно, – Хоакин улыбнулся. – Но я не хочу, чтобы ты чем-то жертвовала ради меня. Ты же куда-то шла с теми, как говоришь, фанатиками.

– К Арго, который якобы обещал всем спасение. Я в это не верю, и присоединилась к ним скорее чтобы хоть куда-то идти.

– Никогда не слышал про Арго, – заметил эльф. – Но тебя понимаю.

– Знаешь, – задумчиво проговорила Эри. – Я всегда так боялась одиночества, что намеренно закрывала глаза и не хотела видеть, кто передо мной. Даже если знала, что человек вор и убийца, для меня имело значение лишь то, что ко мне он относится неплохо. Можно сказать, надевала черную повязку добровольно и недавно из-за этого чуть не пострадала. А ведь нельзя бросаться на тухлятину, даже если хочешь есть.

– Клянусь, что не вор и не убийца, – заверил Хоакин, поднимая правую руку. – Кстати, о еде… Может, поищем трактир?

– Идея хорошая. Там, похоже, дома виднеются.

Серая дорога поднималась на холм. Эри увлекла эльфа за собой, и вскоре перед ними выросли два почти одинаковых домика с остроконечными крышами. Тот, что левее, казался старым и заброшенным, черные доски скрипели, хотя ветра не было, окна заколочены, двор напоминал грязную лужу. А справа гордо высился как будто даже тот же дом, только на полвека новее. Не богатый, но аккуратный, с разукрашенными ставнями на окнах, и большим, пусть и мертвым, садом вокруг. Между дворами обоих домов стоял старый покосившийся забор из подгнивших досок.

В старом доме ловить было заведомо нечего, и Эри остановилась перед калиткой нового.

– Подожди здесь, – сказала она Хоакину. – А я попробую узнать, есть ли кто внутри.

Теплые пальцы разжались, эльф повернул голову, словно хотел посмотреть ей вслед. Калитка не поддалась, и Эри пришлось перемахнуть через хлипкий заборчик.

– Здесь кто-нибудь есть? – крикнула она, но ответа не последовало.

Мертвые яблони и вишни окружали домик. Под их сенью пролегла отделанная камнем дорожка, ведущая к крылечку. Ступеньки встретили бодрым скрипом. Эри потянула за шнурок справа от двери. Колокольчик зазвонил, но открывать никто всё равно не вышел.

Дорожка заворачивала за дом, и Эри решила последний раз удостовериться, что такой милый домик совершенно необитаем. Однако стоило миновать поросшую мертвым плющом боковую стену, как среди раскинувшихся на заднем дворе огородов она увидела, наконец, хозяина. Это был сгорбленный человек в лохмотьях. Грязное лицо и руки не позволяли определить, сколько ему лет. Движения медленные, как у старика, но глаза, выглядывавшие из-под висевших сосульками волос, говорили, что он моложе.

Он стоял, опершись на черенок лопаты, воткнутой в пустую грядку.

– Здравствуйте! – крикнула Эри, завидев его из-за угла дома. Человек медленно наклонился. Пальцы в разодранных перчатках сжали комок грязи.

Она подошла ближе. Горбатая спина хозяина разогнулась с удивительной скоростью. Эри отпрыгнула в сторону, и на деревянной стене ровно в том месте, где только что была ее голова, образовалось грязевое пятно.

– Эй-эй, спокойно! – воскликнула она, поднимая руки.

– А ну убирайся! – заорал мужчина, выдергивая лопату из земли.

– Так, понятно, – прошептала Эри, снова отскакивая в сторону.

– Я дам вам огород топтать, изверги! – восклицал хозяин голых грядок, потрясая черенком.

– Да какой огород? Послушайте! – кричала в ответ Эри, уворачивась от атак.

– Тебя он послал? Я знаю! – мужчина размахнулся, и многострадальная лопата полетела на нее. Эри присела, закрыв голову руками.

– Кто он? – спросила она, когда опасность миновала.

– Проклятые сволочи, – простонал хозяин. Ладони в изодранных перчатках скрыли чумазое лицо, и он зарыдал. – Мало ему, что итак чуть со свету меня не сжил, так еще всяких подсылает… Даже нелюдей не чурается…

Горбатая спина задрожала от всхлипов. Эри бросила взгляд на оставшуюся позади лопату. Кажется, ему больше нечем ей угрожать.

– Поверьте, я пришла сюда не чтобы вредить вам, – она сделала несколько шагов вперед.

– Да? – он поднял голову. Из-под сосулек-волос показались затравленные глаза.

– Не знаю, о ком вы говорите. Я только хотела спросить, нет ли у вас еды, а вовсе не…

– Какая еда?! – истерично воскликнул он, снова пряча лицо за ладонями. – Я разорен. Дом мой разваливается, сад не плодоносит. А он смотрит из-за забора и смеется. И подсылает каждый день подонков.

– Из-за забора? – Эри кинула взгляд на то, что лишь отдаленно напоминало ограду. Но за ней не было видно ни сада, ни грядок, только все та же серая лужа.

– У него все есть, – причитал хозяин, – но он продолжает мне завидовать.

– Послушайте, – Эри снова посмотрела на мужчину в лохмотьях. – Давайте я вам помогу. Вскопаю огород, к примеру. А вы успокоитесь хотя бы ненадолго и подумаете обо всем.

– Поможешь? Ха! – он отвернулся.

– Правда.

– Но у меня нет еды, – пара карих глаз снова показалась из-под волос.

Недоверчивый взгляд скользнул по ее лицу, и мужчина уставился себе под ноги.

– Здесь вряд ли что-то вырастет, – продолжила Эри, – но можно попытаться. Я займусь делом, а вы пока посидите вон на той скамейке, хорошо?

Мужчина причмокнул.

– Значит, правда поможешь, да?

– Я же сказала, – она направилась к лопате.

– А можешь… – начал он, нервно покусывая губу. – Я тогда и еду найду…

Эри вопросительно посмотрела на него. Мужчина распрямился, в карих глазах появился нездоровый блеск.

– Можешь соседу огород потоптать?

Они постояли какое-то время в тишине. Эри смотрела на старый сгнивший дом по соседству. У этого странного человека пусть и на грядках не растет, но жилище куда лучше. Да и вряд ли в той заколоченной хибаре кто-то вообще живет.

– Ну? Сделаешь? – мужчина жадно смотрел, словно это она должна была дать еды. Или хотя бы косточку бросить.

Эри рассмеялась. Нервно, устало, и совсем не по-доброму.

– Ты чего? – испугался он.

– Да нет никакого соседа, умер. А вы не замечаете, потому что всю жизнь завидовали. Вон домина какой за спиной, а нет, надо на гнилье позариться. И извергов придумали, чтобы зависть свою оправдывать.

– А ну прочь! – человек замахал руками, напоминая лохмотьями крылья вороны.

Эри развернулась. Внутри было противно, словно только что наглоталась воды из лужи. Хозяин прокричал что-то невнятное.

Она остановилась.

– Послушайте, – обернулась она. – Если сегодня же не покинете этот дом, будут вам муки вечные. Уходите прямо сейчас и вещей не собирайте.

– Да кто ты такая? – он зажмурился, словно смотреть на нее стало невыносимо.

– Попробуйте только не уйти сегодня, – пригрозила она.

Мужик дернулся, взгляд нервно заметался, и только сейчас Эри заметила, что вокруг её рук снова появилось зеленое свечение.

Испугавшись, что применяет магию, она спешно покинула мертвый огород.

– Что там случилось? – спросил Хоакин, услышав шаги. – Почему он кричал?

– Он ослеп от зависти, – мрачно проговорила Эри и подумала, как совсем недавно она сама только и думала о Дианке и о том, что у той было, а потом о Елене с её огромным домом. А свои богатства, как и этот человек, не замечала и не ценила.

– Хуже слепоты ничего нет, – заметил Хоакин. – Мы точно не можем ему помочь?

– Я постаралась, как сумела, – ответила Эри, устало ссутулившись.

***

Лаирэ с недоумением разглядывал Куро. Пальцы перебирали серую шерсть в поисках хотя бы одного шва или свежего шрама, но на шкуре волка виднелись только застарелые рубцы. Словно с этого утра прошло десять лет, а не несколько часов.

Лаирэ повертел головой по сторонам. В закутке между домов, где он и нашел хвостатого друга, никого не было. Найдя удобный ящик, он приставил его к стене и, усевшись, закрыл глаза. Сосредоточившись на дыхании, он чувствовал, как прохладный осенний воздух щекотал ноздри. Усталость здесь оказалась кстати.

Перед глазами появилось знакомое красное пятно, и Лаирэ смело устремился навстречу. Оказавшись в поле с алыми колосьями, он позвал Оринга.

Эльф, окруженный сиянием, появился почти тут же.

– Цветок у тебя, – обрадовался он.

Лаирэ нахмурился.

– Это ты навел орден на караван, – сказал он с укоризной. – Кровь пролилась.

Найтингейл пожал светящимися плечами.

– Это Аргон, – словно оно всё объясняло.

Лаирэ поджал губы, но решил не тратить время на споры.

– Теперь надо придумать, как передать артефакт Эри, – сказал он. – У тебя есть идеи?

– Ни одна смертная душа не может долго пребывать там, где твоя сестра сейчас, и не сойти с ума, – ответил Оринг. – Браслет, пропитанный твоей кровью, помогает ей не потерять себя.

– Поэтому я умереть не могу, – кивнул Лаирэ. – Я надеялся, ты сможешь каким-то образом забрать цветок.

Оринг покачал головой.

– Нет, мне нельзя его касаться. Артефакт может держать в руках только полная душа, – и печально добавил, – а не огрызок.

– И что же делать? – в голос Лаирэ закрались нотки отчаяния.

– Умирающий мог бы разыскать Эриал. Хотя, подозреваю, это будет нелегко. Лучше, если кто-то, с кем она была знакома, – и после паузы, добавил: – Ты найди подходящего кандидата, а я раздобуду амулет бессмертия.

– Такие вещи существуют? – удивился Лаирэ.

– Но я же существую, – Найтингейл загадочно улыбнулся и исчез.

Загрузка...