Глава седьмая

Как только за новой клиенткой закрылась дверь, Эми пожалела о своем решении навестить Морелли. Страх и сомнения возросли еще больше, пока она ехала к городской больнице, и достигли пика, когда она открыла дверь и заглянула в кабинет доктора Лероя Ганетта, лечащего врача Морелли.

Ганетт — высокий, угловатый человек с непослушными русыми волосами — сидел спиной к единственному в комнате окну. В кабинете стоял скучный серый металлический стол и старая деревянная книжная полка. Эми представилась, и доктор жестом предложил ей сесть в кресло лицом к стене, увешанной его дипломами и фотографиями. На одной он стоял в шортах и футболке на борту катера рядом с гигантской рыбиной.

— Чем я могу вам помочь, миссис Вергано?

— Дэниел Морелли — мой клиент. Я хочу его видеть.

— Никто не предупредил меня, что суд назначил адвоката.

— Я не назначенный адвокат. Меня наняли представлять мистера Морелли.

Ганетт нахмурился:

— Я не уверен, что могу позволить вам встретиться с пациентом без разрешения генерального прокурора.

Эми боялась, что доктор Ганетт скажет что-нибудь в этом роде. Если честно, то она понятия не имела, может ли прокурор помешать ей встретиться с Дэном. Она не шутила, когда говорила Ванессе Келлер, что практически ничего не знает об уголовном праве, хотя кое-что помнила из увиденного по телевизору в программе для адвокатов.

— Доктор Ганетт, каждый гражданин Америки имеет право на защиту. Оно гарантировано конституцией. Прокурор не вправе мешать Дэниелу Морелли встречаться со своим адвокатом. Равно как и больница.

Ганетт неуверенно смотрел на нее. Эми улыбнулась и обратилась к нему самым своим рассудительным тоном:

— Послушайте, доктор Ганетт, у меня нет ни малейшего желания решать вопрос о моем посещении клиента на федеральном уровне. Я также уверена, что вы не захотите, чтобы больницу таскали по судам по делу, которое она не сможет выиграть.

Эми наполовину надеялась, что Ганетт все же не позволит ей встретиться с Дэном. Какой был бы легкий выход из положения. Но тот пожал плечами:

— Там полицейский дежурит. Если он не станет возражать, я тоже не буду.

— Спасибо. Как дела у Морелли?

— Он в депрессии, погружен в себя. Ни слова не сказал с того времени, как его сюда доставили. Но я бы удивился, если бы он вел себя по-другому. Его ранили, против него выдвинуты обвинения в уголовном преступлении. В таких обстоятельствах депрессия — нормальная реакция.

— А как его физическое состояние?

— Он был плох, когда его к нам доставили. Одна пуля пробила селезенку и задела по касательной левую почку. Селезенку пришлось удалить. К тому же он потерял много крови. Мы сейчас даем ему антибиотики и болеутоляющие препараты, проводим некоторые тесты, потому что у него повышается температура, но с остальным, учитывая все вышеперечисленное, он неплохо справляется. — Ганетт протянул Эми медицинский отчет: — Вот, возьмите. Можете оставить себе, это копия.

Эми пробежала отчет, а доктор объяснил ей, что значат некоторые медицинские термины, которые Эми не понимала. У Морелли было многовато лейкоцитов, на нем обнаружились старые шрамы и следы пластической хирургии, а также мелкие металлические вкрапления в области желудка, сходные со шрапнелью. Показатель гематокрита стабильный — 31.

— Вы пишете, что шов срастается, — сказала Эми. — В свете этого, сколько еще мистер Морелли может пролежать в вашей больнице?

— Я не собираюсь завтра же отправить его в тюрьму, если вы об этом. Но он выздоравливает довольно быстро, так что долго он тут не пролежит.

— Спасибо. А теперь могу я увидеть мистера Морелли?

— Разумеется.


Охраняемая палата находилась на третьем этаже в другом конце больницы. Мускулистый санитар в белых штанах и белой рубашке с короткими рукавами сидел справа от металлической двери за деревянным столом и читал вестерн в бумажной обложке. В центре двери имелось небольшое квадратное окно из толстого стекла. Рядом с дверью находилась кнопка. Санитар, завидев приближающихся Эми и доктора Ганетта, отложил книгу в сторону.

— Миссис Вергано со мной, Билл. Мы хотим увидеть мистера Морелли.

Билл сказал что-то в переговорник. Через несколько секунд дверь распахнулась. Внутри их ждал еще один санитар. Эми прошла за доктором Ганеттом через небольшой холл, где пахло дезинфекцией. Стены кофейного цвета не мешало бы покрасить заново. Длинный коридор вел направо. Доктор Ганетт свернул туда, и Эми увидела полицейского, сидящего у таких же дверей, как и на входе. Чем ближе они подходили к полицейскому, тем больше женщина нервничала. Она начала потеть, в желудке зажгло. Она не делала ничего противозаконного, но ощущение было такое, что она нарушала закон. Эми была уверена, что полицейский увидит ее насквозь, стоит ему бросить на нее взгляд.

— Я доктор Лерой Ганетт, лечащий врач мистера Морелли. А это Эми Вергано, адвокат, которого наняли его представлять. Она бы хотела поговорить со своим клиентом.

Полицейский попросил женщину предъявить адвокатскую карточку и удостоверение личности. Эми протянула карточку и водительские права. Все время, пока полицейский сверял фотографию с ее лицом, она ждала, когда он начнет задавать ей каверзные вопросы.

— Вам придется оставить сумку здесь, — сказал охранник, возвращая ей водительское удостоверение. — Ничего не давайте заключенному, ясно?

Эми кивнула, сама не веря, что попасть к Морелли оказалось так легко.

— Вы хотите, чтобы я пошел с вами? — спросил доктор Ганетт.

— Мне нужно поговорить с ним наедине. Сами понимаете, конфиденциальность, — ответила Эми, довольно успешно скрывая нервозность.

— Тогда я вернусь к работе, — обрадовался врач. Полицейский тем временем отпер дверь в палату Морелли.

— Спасибо за помощь.

Доктор улыбнулся:

— Без проблем.

— Когда закончите, постучите, — сказал полицейский, закрывая за Эми дверь.

Обстановка в палате была спартанской: два простых металлических стула и низкий комод у стены. На окне — решетка. Изголовье кровати Морелли было приподнято, так что он полусидел. Дэн смотрел на Эми без всякого выражения. Бледный, щеки ввалились, но взгляд напряженный. К его левой ноздре скотчем была прикреплена трубка, над кроватью висела бутылка с прозрачной жидкостью. Эми подошла и взглянула на раненого.

— Привет, Дэн. Как себя чувствуете?

— Не слишком хорошо, но лучше, чем несколько дней назад.

— Доктор Ганетт сказал, что вы справляетесь.

— Он не сказал, что будет со мной дальше?

— Вы останетесь здесь под охраной, пока не поправитесь достаточно, чтобы вас можно было перевести в тюрьму.

— Это скверно, — сказал Морелли, скорее себе, чем Эми.

— Вы раньше сидели в тюрьме? — спросила она.

— Во Вьетнаме, — тихо ответил он, мысленно находясь где-то далеко от больничной реальности.

— Вы были солдатом? Это тогда вы научились так драться?

Вопрос вернул Морелли в настоящее.

— Как вам удалось ко мне попасть? — спросил он с внезапной подозрительностью.

— В каком смысле?

— Вы единственная, кто меня навестил, за исключением детектива и какого-то парня из прокурорской конторы. Почему они вас впустили?

Эми покраснела:

— Я сказала им, что я ваш адвокат.

Глаза Морелли расширились, он заволновался:

— Это плохо. Идите и скажите им, что все не так.

— Почему?

— Просто поверьте мне на слово. Вам надо держаться от меня подальше. Не будет ничего хорошего ни для вас, ни для Райана, если наша дружба станет достоянием общественности.

— Уже слишком поздно, — с горечью ответила Эми. — Тот факт, что мы знакомы, уже растиражирован и в прессе, и по телевидению. Газетчики никак не могут насытиться историей о том, что случилось во время игры Младшей лиги, превратившейся в кровавую разборку. Они сделали нашу с Райаном жизнь настоящим кошмаром.

— Мне очень жаль. Я не видел телепередач и не читал газет с того времени, как…

Он замолчал. Выглядел очень расстроенным.

— Райан по вам скучает, — сказала Эми.

— Он видел, что случилось?

— Конечно. Вы там лежали в луже крови. Он думал, что вы умерли.

Выражение лица Морелли стало добрым. Он опустил голову.

— Мне совсем не хотелось, чтобы ребятишки все это видели.

— Тогда зачем вы так поступили?

Дэн медленно покачал головой:

— Не знаю. Все произошло так быстро… Если бы я мог, я вернул бы все назад.

Он в смятении взглянул на Эми:

— Вам нужно уйти. Я ценю вашу заботу, но больше не приходите, пожалуйста. Скажите Райану, что я в порядке. Я не хочу, чтобы он обо мне беспокоился.

— Обязательно скажу, но прежде чем уйти, мне нужно кое о чем с вами поговорить.

— О чем?

— Я и в самом деле некоторым образом ваш адвокат. Сегодня утром меня наняла женщина. Она сказала, что может вам помочь. Я ответила, что не могу вести ваше дело, так как ничего не понимаю в уголовном праве, но согласилась передать ее послание.

— Кто она такая?

— Ее зовут Ванесса Келлер. — Морелли выглядел ошеломленным. — Она сказала, что знала вас еще в средней школе, а затем еще раз встретилась с вами в середине восьмидесятых. Она остановилась в «Хилтоне», номер 709. У меня есть номер ее телефона.

— Нет! Скажите Ванессе, что я не буду с ней встречаться. Скажите ей, пусть она держится от меня подальше. И я не хочу, чтобы и вы приходили. Это небезопасно.

— Но, Дэн…

— Уходите! — закричал он. — Убирайтесь вон! Я не хочу больше с вами разговаривать!


Эми ушла из больницы очень расстроенной. Она никогда не думала, что Морелли откажется от ее помощи, причем так решительно. Во время обратной поездки женщина пыталась взглянуть на ситуацию его глазами, и ее гнев несколько утих. Дэн серьезно ранен, и впереди его ждет суд. Он человек, любящий жизнь на природе, а ему грозит тюремное заключение. Будущее окрашено в черные тона. Как сказал доктор Ганетт, депрессия в его положении вполне естественна, так что ждать от Морелли радости по поводу ее визита и благодарности за него весьма эгоистично.

Понятна была и реакция Морелли на известие, что Ванесса Келлер в городе. Он не видел эту женщину с восьмидесятых. Эми понятия не имела, какие отношения были между ними двадцать лет назад. Эта Ванесса явно со странностями. Возможно, она никогда не нравилась Морелли, и он не хотел, чтобы она совала нос в его дела.

В любом случае, думала Эми, открывая дверь в приемную, ее работа по делу Морелли завершена. Она позвонит Ванессе Келлер и скажет, что Морелли не хочет, чтобы она представляла его, равно как и не хочет говорить ни с той ни с другой.

— Миссис Вергано, — сказала секретарша, как только Эми вошла в приемную, — эти джентльмены ждут вас.

Двое мужчин в деловых костюмах встали и оглядели Эми взглядом, заставившим ее почувствовать себя неловко. Вид у них был начальственный. Тот, который повыше, был красив и напоминал фотомодель. Его четкие черты наверняка прекрасно получались на пленке, в каком ракурсе его ни снимай, но они были настолько идеальны, что слегка смущали, наводя на мысль о хорошей компьютерной анимации. Второй мужчина был плотнее, его волосы не были так идеально уложены с помощью фена, как у его коллеги, а одежда — подешевле. Эми подумала, что нос у него был когда-то сломан. По его виду можно было заключить, что он не верит никому и никогда.

— Эми Вергано? — спросил красавчик довольно неприятным тоном.

— Да.

— Я — Брендан Киркпатрик из офиса окружного прокурора. А это Говард Уолш, детектив портлендской полиции. Нам хотелось бы с вами поговорить.

— Разумеется, — сказала Эми, с трудом выдавив улыбку. Она понимала, что говорить придется о деле Морелли, и чувствовала себя ребенком, которого застали с рукой, сунутой в банку с конфетами. — Пройдемте в мой офис.

Как только они вошли к ней в офис, Киркпатрик и Уолш уселись, не дожидаясь приглашения.

— В чем дело? — спросила Эми, надеясь, что выглядит абсолютно невинной.

Киркпатрик уставился на нее тяжелым взглядом, который говорил, что он не покупает ничего из того, что она готова продать.

— Я только что получил очень тревожный звонок. Вы ведь знакомы с доктором Лероем Ганеттом, не так ли?

Эми не ответила. Киркпатрик холодно улыбнулся:

— Он вас знает. Он рассказал, что вы появились в городской больнице и заявили, что являетесь адвокатом Дэниела Морелли. Доктор Ганетт сказал, что вы пригрозили подать на больницу в суд, если он не пустит вас к Морелли. Итак, миссис Вергано, вы действительно являетесь адвокатом Морелли?

— Да, — ответила Эми, хотя сердце ее ушло в пятки.

— Что же, весьма интересно. Суд вас не назначал, а Морелли никому не звонил и его никто не навещал до того, как вы прорвались в его палату.

— Морелли ведь жил с вами, так? — спросил Уолш тоном, который подразумевал, что Дэн был не только квартиросъемщиком.

— Он снимал у меня квартиру.

— Вы сказали доктору Ганетту, что вы адвокат Морелли, чтобы просто навестить его? — спросил детектив.

— Нет, ничего подобного.

— Тогда кто вас нанял? — потребовал ответа Киркпатрик.

Эми пришла к выводу, что эта парочка решила, что может помыкать ею, поскольку она женщина. Страх уступил место гневу, но она предпочла ответить с улыбкой:

— Боюсь, эти данные конфиденциальны.

Киркпатрик покраснел.

— Это вам не игра, миссис Вергано. Ваш дружок напал на полицейского и чуть не убил мужчину. Он…

— Одну минутку, — перебила Эми. — Дэниел Морелли никогда не был моим дружком. Я возмущена вашими инсинуациями. Давайте к делу. Зачем вы пришли?

— Не стоит расстраиваться, — сказал Уолш, пытаясь разрядить обстановку. — У нас проблема, поэтому мы нервничаем.

— Какая проблема? — спросила Эми.

— Удостоверение личности у Морелли фальшивое. Мы проверили его отпечатки и тоже ничего не нашли. Насколько нам известно, этот тип появился в Портленде два месяца назад. До этого он вроде как не существовал.

Эми не сумела скрыть своего удивления.

— Если я правильно помню, полицейскому, который вас допрашивал сразу после драки, вы сказали, что познакомились с ним на художественной ярмарке? — сказал Уолш.

— Совершенно верно.

— До этого вы были с ним знакомы?

— Нет.

— Как и все остальные, кого мы опрашивали. Так что, учитывая фальшивый паспорт и то, как он вел себя на ромбе, мы опасаемся, не террорист ли он.

Эми побледнела. Такая возможность ей никогда не приходила в голову. Морелли явно был хорошо подготовленным бойцом. Неужели он научился убивать людей карандашом в тренировочном лагере аль Каеды?

— Мы надеялись, что вы скажете нам, кто он на самом деле, миссис Вергано, — сказал детектив.

— Возможно, тот человек, который вас нанял, знает его настоящее имя, — заметил Киркпатрик.

— Извините, — ответила Эми. — Я не могу вам сказать, это конфиденциальная информация.

Киркпатрик повернулся к Уолшу:

— Хочешь знать, что я думаю, Говард? Я думаю, что никто не нанимал миссис Вергано. Я думаю, что она придумала эту историю, чтобы повидаться с Морелли.

— Это ведь серьезное преступление, Брендан.

— Препятствие правосудию, это самое меньшее. — Киркпатрик перевел взгляд на Эми. — Но обвинения будут значительно серьезнее, если Морелли окажется террористом.

— Можете угрожать мне, сколько вашей душе угодно, мистер Киркпатрик, но вы прекрасно знаете, что я не имею права называть имя своего клиента.

— Если у вас на самом деле есть клиент. — Киркпатрик оглядел офис Эми. — Если судить по вашей конуре, дела у вас идут не слишком успешно. О деле Морелли пишет вся пресса. Будет она писать и о его адвокате. Возможно, его или ее даже покажут по телевизору. Вы не из тех, кто бегает за «скорой помощью»?

Эми встала:

— Хватит. Я прошу вас уйти.

— Я думаю, что вы пошли в больницу и врали там, чтобы проникнуть к Морелли и уговорить его взять вас в адвокаты, — продолжил Киркпатрик, не обращая внимания на требование Эми. — Вас могут за это попросить из адвокатуры.

— Если вы задержитесь здесь еще на минуту, я обвиню вас в нарушении моего права владения. Прежде чем угрожать мне исключением из адвокатуры, вы бы лучше прикинули, что они скажут, когда я расскажу им, как вы вели себя в моем офисе.

Киркпатрик нагло улыбнулся. Угроза Эми не произвела на него никакого впечатления.

— Мы знаем, вы не адвокат Морелли, миссис Вергано. Доктор Ганетт усомнился в ваших словах, так что прежде чем позвонить мне, он спросил у Морелли, являетесь ли вы его адвокатом. И тот ответил, что вы его не представляете.

— Мы можем легко разобраться в этом вопросе, — предложил Уолш. — Почему бы вам не поехать вместе с нами в больницу? Если Морелли скажет, что вы его адвокат, мы извинимся.

Эми почувствовала, что попала в ловушку. Она соврала доктору Ганетту. На самом деле она никогда не представляла Морелли — это невозможно без его согласия. Если она поедет в больницу, Дэн скажет Киркпатрику и Уолшу, что она не его адвокат, если откажется ехать — они могут ее арестовать.

— Прекрасное предложение, — заявила она, блефуя. — Я надеюсь, что вы оба извинитесь, когда Морелли скажет, что я его представляю.

— Вам придется нанимать адвоката себе, если он этого не скажет, — огрызнулся Киркпатрик.


Эми, Киркпатрик и Уолш подошли к двери, где сидел охранник. При виде Эми доктор Ганетт занервничал. Он смущенно кивнул Киркпатрику и Уолшу, но стеснялся взглянуть на женщину.

— Приятно снова вас видеть, доктор Ганетт, — сказал Киркпатрик. — Как я понимаю, с миссис Вергано вы уже знакомы.

При упоминании имени Эми доктор покраснел.

— Надеюсь, я не доставил вам никаких неприятностей?

— Нисколечко, — уверил его Уолш. — Почему бы вам не проводить нас к пациенту?

Они молча подождали у первой двери, пока санитар звонил внутрь. Киркпатрик и Уолш выглядели расслабленными и уверенными в себе. Ганетт переминался с ноги на ногу. Эми пыталась найти выход из положения.

Дверь с металлическим щелчком открылась, и доктор Ганетт провел их в палату Морелли. Эми поверить не могла, что позволила загнать себя в такую ловушку. Через пару минут ее могут арестовать, а вся ее карьера рухнет. Чем она будет зарабатывать на жизнь себе и Райану, если ее выгонят из адвокатуры? Она представила себе, какое впечатление произведет на сына объявление ее преступницей.

Когда они вошли, Морелли сидел. Он посмотрел на Киркпатрика и Уолша, затем перевел взгляд на Эми. Встретившись с ним взглядом, она постаралась передать ему весь свой ужас. Выражение лица Морелли не изменилось.

— Помните меня, мистер Морелли? — спросил помощник прокурора.

— Не отвечайте, — выкрикнула Эми.

Казалось, Киркпатрик в шоке — эта женщина посмела его перебить. Эми повернулась к нему:

— Мой клиент имеет право посоветоваться с адвокатом до того, как он ответит на вопросы прокурора или полиции.

— Что это вы пытаетесь изобразить? — злобно спросил Киркпатрик.

— Я ничего не пытаюсь изобразить, мистер Киркпатрик. Я даю моему клиенту совет, как и должен делать любой ответственный адвокат. Я бы проявила полное отсутствие компетенции, если бы позволила ему разговаривать с властями, не проконсультировавшись со мной. Это обычная адвокатская работа, Брендан. Мы даем советы своим клиентам.

Лицо Киркпатрика стало багровым. Морелли переводил взгляд с Эми на помощника прокурора.

— Эта женщина — ваш адвокат? — спросил Киркпатрик, с трудом сдерживая ярость.

— Не отвечайте, — велела Эми.

— Я, пожалуй, последую совету моего адвоката, мистер Киркпатрик, — сказал Морелли.

Киркпатрик повернулся к Эми:

— Считаете, что очень умная, не так ли?

— Я считаю, что я адвокат этого джентльмена, а еще я считаю, что вы должны передо мной извиниться.

Киркпатрик несколько секунд смотрел на Эми, затем круто повернулся и вышел из палаты. Уолш воспринял их поражение более спокойно. Он покачал головой и бросил на Эми уважительный взгляд.

— Я бы хотела проконсультироваться со своим клиентом, доктор Ганетт, — твердо сказала Эми.

— Разумеется, простите меня. Я всего лишь беспокоился… — заикаясь пробормотал врач.

— Все нормально, — расщедрилась Эми. — Я рада, что вы проявили достаточную заботу о пациенте и решили проверить меня. Не все были бы такими сознательными в подобной ситуации.

— Что все это значит? — спросил Морелли, когда они остались одни.

Эми упала на стул, ее трясло.

— Вы в порядке?

— Еле-еле. Этот урод Киркпатрик обвинил меня в… — она покачала головой, — в самых разных вещах. Сказал, что я бегаю за машинами «скорой помощи». — Она взглянула на Морелли. — Они бы меня арестовали, если бы вы не сказали, что я ваш адвокат. Спасибо вам, Дэн.

— Всегда рад стараться. Этот Киркпатрик — задница. — Морелли улыбнулся. — Мне понравилось, как вы обвели его вокруг пальца. — Он засмеялся. — Я думал, что расхохочусь, когда вы заявили, что требуете извинения.

Эми попыталась на минуту выглядеть серьезно, но внезапно напряжение отпустило, и она начала безудержно хихикать.

— Он здорово расстроился, правда? — спросила она.

— Думается, он не любит людей, которые рискуют ему противостоять.

Эми покраснела. Она гордилась, что сумела справиться. Затем опомнилась.

— Есть две вещи, которые нам надо обсудить, — сказала она.

— Выкладывайте.

— Вам нужен адвокат.

Морелли начал что-то говорить, но Эми перебила его.

— Я буду представлять вас до того времени, пока не найду хорошего специалиста по криминальному праву. Но вам нужна помощь.

— Я не уверен, что мне стоит помогать. — Морелли выглядел печальным и расстроенным. Такое внезапное превращение изумило Эми. — Я едва не убил этого Барни и мог убить полицейского, если бы его напарник не подстрелил меня.

— Зачем вы тогда это сделали?

— Когда Барни замахнулся, я действовал, как меня учили. Я не думал, — сказал он так тихо, что Эми едва его расслышала. — Я поклялся, что никогда никому не нанесу вреда снова. Я так старался. — Он покачал головой. — Наверное, мне надо принять то, что мне полагается, и не сопротивляться. Я так устал бегать…

— Кто вы такой, Дэн? — спросила Эми.

Морелли моргнул.

— Что?

— Кто вы на самом деле?

— Я не понимаю вопроса, — осторожно ответил он.

— Они проверили ваше удостоверение. Оно фальшивое. Еще они проверяли отпечатки ваших пальцев, и ничего не обнаружили. Кто вы такой?

Морелли отвернулся.

— Я не тот, кого вам хотелось бы знать, — печально ответил он.

— Дэн, я хочу помочь.

— Я благодарен, но вам лучше уйти.

Загрузка...