Изъяснение псалма 7-го.

Пс. 7:1. Псало́м Дави́ду, его́же воспе́т Го́сподеви о словесе́х Хуси́евых, сы́на Иемени́ина.

[Псалом Давида, который он воспел Господу, по поводу слов Хусия, сына Иемениина.]

Блаженный Давид, спасаясь бегством от преступного сына, нашел себе помощником Хусия, который убедил Авессалома, не следовать внушению Ахитофелову и не тотчас преследовать отца, но собрать весь народ, [908] и тогда уже ополчиться на родителя. И Ахитофел, встревожившись и крайне оскорбившись, что совет Хусиев предпочтен его совету, сделался самоубийцею, и кончил жизнь петлею. А божественный Давид, воспользовавшись сим замедлением в нападении, нашел время бежать, и спасся. Посему псалом сей, как некую песнь и молитву, приносит Спасителю Богу, присоединяет же и наставление тем, которые терпят от кого-либо обиду, советуя им возлагать упование на Бога и от Него ожидать помощи, а делающих обиды устрашая напоминанием о праведном суде Божием.


Пс. 7:2. Го́споди Бо́же мой, на Тя упова́х, спаси́ мя от всех гоня́щих мя и изба́ви мя;

Пс. 7:3. Да не когда́ похи́тит я́ко лев ду́шу мою́, не су́щу избавля́ющу, ниже́ спаса́ющу.

[Господи Боже мой! На Тебя я уповал, спаси меня от всех гонителей меня и избавь меня. Да не похитит (враг), как лев, душу мою, когда нет избавителя и спасителя.]

То есть, не уповая ни на какую человеческую помощь, и храня единую надежду на Тебя, умоляю сподобить Твоего промышления, потому что боюсь, чтобы угрожающие мне войною, наступив на меня подобно дикому зверю, и нашедши оставленным без Твоего Промысла, не погубили меня совершенно.


Пс. 7:4. Го́споди Бо́же мой, а́ще сотвори́х сие́, а́ще есть непра́вда в руку́ мое́ю.

[Господи Боже мой! Если я сделал что, если есть неправда в руках моих.]

Го́споди Бо́же мой, а́ще сотвори́х сие́. Потом яснее представляет сказанное им: а́ще есть непра́вда в руку́ мое́ю. И показывая, какой вид неправды разумеет здесь, немедленно присовокупляет:


Пс. 7:5. А́ще возда́х воздаю́щим ми зла, да отпаду́ у́бо от враг мои́х тощ.

Пс. 7:6. Да пожене́т у́бо враг ду́шу мою́ и да пости́гнет, и попере́т в зе́млю живо́т мой, и сла́ву мою́ в персть всели́т.

[Если я отомстил воздающим мне зло, то да паду от врагов моих истощенный. Да преследует враг душу мою и да настигнет, и втопчет в землю жизнь мою, и славу мою в прах да вселит.]

У добродетели много видов, не целомудрие только и благоразумие, но и мужество и справедливость. Посему Давид свидетельствует здесь не о том, что достиг он высокой добродетели, но что, не сделав ни малейшей обиды врагам, не справедливо терпит от них гонение. Не только, говорит, сам я не начинал обиды, но даже никогда не соглашался мстить обидевшим. Многократно имея у себя в руках Саула, не воздал ему за несправедливую неприязнь. Посему умоляю Тебя, Владыка, премудро все ведущего, судить меня правдиво, и если сделал я когда что-либо подобное, лишить меня Своей попечительности (ибо сие выражает словами да отпаду убо от враг моих тощ) и отдать меня в руки неприязненным, чтобы не только лишили меня дарованных мне Тобою славы и царства, но и предали поносной смерти. Ибо сие разумел, сказав: славу мою в персть вселит.


Пс. 7:7. Воскресни́, Го́споди, гне́вом Твои́м, вознеси́ся в конца́х враг Твои́х, и воста́ни, Го́споди Бо́же мой, повеле́нием, и́мже запове́дал еси́.

[Восстань, Господи, во гневе Твоем, возвысься на пределах врагов Твоих, и воздвигнись, Господи Боже мой, по повелению, какое заповедано было Тобою.]

Воскресни́, Го́споди, гне́вом Твои́м, вознеси́ся в конца́х враг мои́х. [909] Симмах перевел: «раздражением», Феодотион – «яростью», Акила – «нетерпеливостью». Посему Давид умоляет праведного Судию не долготерпение показать, но изречь праведный приговор, и наложить наказание на делающих обиды. Ибо употребил слово воскресни в значении «не оказывай более долготерпения». Подобно сему выражение: востани, вскую спиши, Господи? (Пс. 43:24). Ибо и там сном назвал долготерпение; и еще: воскресни, Господи, помози нам (Пс. 43:27). Теперь время не человеколюбию, но праведному гневу. Посему положи предел врагам моим, остановив неправедное их нашествие.

И воста́ни, Го́споди Бо́же мой, повеле́нием, и́мже запове́дал еси́. Ты узаконил защищать обижаемых. Посему Сам исполни, Владыка, что заповедал делать другим, и подай мне помощь Твою.


Пс. 7:8. И сонм люде́й обы́дет Тя, и о том на высоту́ обрати́ся.

[И сонм народов окружит Тебя, и над ним поднимись на высоту.]

Когда явлен будет сей Промысл Твой, все вознесут Тебе песнопение, и наименуют Тебя Богом Вышним, потому что над всем надзираешь, и достойное наказание налагаешь на делающих обиды. Ибо сказанное на высоту обратися, значит: «Ты, высочайший по естеству, но многими неведомый, попечительностью об обижаемых покажи, Кто Ты». Потом пророчественно изрекает Давид:


Пс. 7:9. Госпо́дь су́дит лю́дем: суди́ ми, Го́споди, по пра́вде мое́й, и по незло́бе мое́й на мя.

[Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по незлобию моему, (какое) у меня.]

Госпо́дь су́дит лю́дем. Рассудит не мое только дело, но и весь человеческий род.

Суди́ ми, Го́споди, по пра́вде мое́й, и по незло́бе мое́й на мя. Не себе приписал правдивость божественный Давид в словах сих. Ибо слышим, что противное сему взывает он: яко беззакония моя аз знаю, и грех мой предо мною есть выну (Пс. 50:5); и рех, исповем на Мя беззаконие мое Господеви (Пс. 31:5). Напротив того, разумеет здесь справедливость в настоящем деле. Ничем, говорит, не обидел я ни Авессалома, ни Ахитофела, ни вооружившихся с ним против меня. Посему умоляю судить меня по этой правде и по незлобию, а не по содеянным уже мною прегрешениям. Прошу настоящее дело рассудить одно само по себе, и не наказывать теперь за другие грехи.


Пс. 7:10. Да сконча́ется зло́ба гре́шных, и испра́виши пра́веднаго, испыта́яй сердца́ и утро́бы, Бо́же, пра́ведно.

Пс. 7:11. По́мощь моя́ от Бо́га, спаса́ющаго пра́выя се́рдцем.

[Да прекратится злоба грешников, и направь праведного, Боже, испытующий сердца и утробы по истине. Помощь мне от Бога, спасающего правых сердцем.]

Да сконча́ется зло́ба гре́шных, и испра́виши пра́веднаго. Вместо да скончается Симмах поставил: «да свершится». Если злоба живущих порочно окажется суетною, то питомцы добродетели с большим усердием совершат предлежащий им путь.

Испыта́яй сердца́ и утро́бы, Бо́же. [912] Праведная по́мощь моя́ от Бо́га, спаса́ющаго пра́выя се́рдцем. Утробами пророк именует здесь помыслы. Поелику в утробах возбуждаются похотливые пожелания, от них же потом возникают помыслы вожделения; то в переносном смысле помыслы и назвал утробами. Посему, говорит, Ведущий сокровенные помыслы ума человеческого, окажет мне справедливую помощь, как обычно Ему делать сие; потому что всегда защищает обижаемых. За сим устрашает уже пророк живуших в злобе, указуя на праведные наказания, и предвещает гибель Ахитофелу.


Пс. 7:12. Бог суди́тель пра́веден и кре́пок, и долготерпели́в, и не гнев наводя́й на всяк день.

[Бог – судья праведный и крепкий, и долготерпеливый, и не обнаруживающий гнева ежедневно.]

Он имеет человеколюбие, по которому долго терпит человеческие прегрешения, потому что, если и видит, что люди от оного не приобретают пользы, все еще медля наказанием, устрашает их пока угрозами. Но если, и сим пренебрегши, все еще будут они грешить, немедленно уже, по всей справедливости, предает их конечной пагубе. Сие и выразил пророк в присовокупляемых словах:


Пс. 7:13. А́ще не обратите́ся, ору́жие Свое́ очи́стит, лук Свой напряже́ и угото́ва и́.

Пс. 7:14. И в нем угото́ва сосу́ды сме́ртныя, стре́лы Своя́ сгара́емым соде́ла.

[Если не обратитесь, то Он оружие Свое изощрит, лук Свой Он натянул и приготовил его. И в нем приготовил орудия смерти, стрелы Свои сделал для сожигаемых.]

А́ще не обратите́ся, ору́жие Свое́ очи́стит, лук Свой напряже́ и угото́ва и́, и в нем угото́ва сосу́ды сме́ртныя. Это еще не наказание, но угроза. Пророк сказал очистит, а не «поразит», лук напряже, а не «стрелы мечет». И извещая, что в некоторых повергает и стрелы, тотчас присовокупил: стре́лы Своя́ сгара́емым соде́ла. Которые прияли в себя удобосгараемое вещество греха, наздав, как говорит божественный Павел, дрова, сено, тростие (1 Кор. 3:12), те будут поражены сими огненосными стрелами.


Пс. 7:15. Се боле́ непра́вдою, зача́т боле́знь, и роди́ беззако́ние.

[Вот он заболел неправдою, зачал злобу и родил беззаконие.]

Се, боле́ непра́вдою – Ахитофел, внушивший эту лукавую мысль. Зача́т боле́знь, и роди́ беззако́ние. По злобе, готовой на всякую крайность, вооружил он беззаконного сына против отца, который не сделал никакой обиды.


Пс. 7:16. Ров изры́, и ископа́ и́, и паде́т в я́му, ю́же соде́ла.

Пс. 7:17. Обрати́тся боле́знь eго́ на главу́ eго́, и на верх eго́ непра́вда eго́ сни́дет.

[Он вырыл ров и углубил его, но упадет в яму, которую сделал. Обратится злоба его на голову его и на темя его неправда его сойдет.]

Запутается в собственных сетях своих, получит награду за труды свои, и уловлен будет мрежами, какие расставил для уловления других.


Пс. 7:18. Испове́мся Го́сподеви по пра́вде Его́ и пою́ и́мени Го́спода Вы́шняго.

[Прославлю Господа за правду Его и воспою имени Господа Вышнего.]

[913] А я, сподобившись такого Божия Промысла, непрестанно буду песнословить Благодетеля, поведая правдивость суда.

Загрузка...