15

Ларио в десятый раз за неделю прослушивал запись телефонного разговора Барта Манганиза и мисс Хаммер. Как ему следует поступить? Когда он понял, что услышал, его охватило бешенство. Эта влаготочивая парочка замышляла изгнание Дэниела из «Золотого Запада»! Необходимо было ужасное возмездие, и Ларио достал со своей книжной полки в «пещере» самые опасные сочинения: «Товарищ Взрыв» — биографию взрывника В. 3. Каца, и «Точка взрыва» трансвестита-поджигателя Лолы Делор (лорд Геллиспонт Пьюльский). Но все сценарии в этих книгах выглядели чрезмерными и подразумевали взрывчатку и химикаты, в провинции труднодоступные. Зато в учебнике Федора Макквота «Трюки и приемы» он наткнулся на тему шантажа. Шантаж был настолько чужд природе Ларио, что ему пришлось перечитать главку несколько раз, чтобы понять наконец, как все это работает. Он вернулся к своей записи и прослушал эпизод с подушками и матрасом. Прямо в яблочко! Завтра утром они собираются покупать матрас и подушки. Как ловко все получается — все соответствует требованиям Макквота по проведению успешного шантажа.

Обдумывая планы на завтра, Ларио не спал всю ночь. Думать пришлось ночью, ибо, знай Алисон что он замышляет, она сошла бы с ума от беспокойства. По причине своего юридического образования, сообразил он.

Только когда небо на рассвете посветлело, Ларио заснул и не просыпался до тех пор, пока Алисон не засобиралась на работу. В спальню явилась Уинсом и запрыгала на кровати. Ларио поцеловал на прощание Алисон, поприветствовал поцелуем Уинсом, и отыскал свой берет с красной звездочкой.

Час спустя древний «фольксваген» вывернул с проезда Фетцей, сшиб столб у ворот и скатился в канаву, где и заглох. Потом снова завелся, выкарабкался на дорогу и в клубах сизого дыма затарахтел прочь.

Ларио вел машину, усердно сосредоточившись. «Фольксваген» был так изношен двадцать одним годом вождения, что между тем, что Ларио делал за рулем, и тем, как реагировала на это машина, существовала лишь самая отдаленная связь. Учитывая водительское мастерство Ларио, это способствовало большей безопасности. Безответный рулевой привод заставлял его порой перекрещивать руки только для того, чтоб удержать направление. Водителям, мирно проезжавшим мимо, казалось, что он соревнуется с самим собой в каком-то диком слаломе; к тому же он выглядел карликом по причине настолько продавленных сидений, что яростно накручивающий баранку Ларио практически сидел на полу, только его берет и глаза виднелись в дверном отверстии, где когда-то было окно. Беспечные тормоза требовали от водителя особой проницательности, и при любой скорости, за исключением черепашьей, «фольксваген» невозможно было удержать по эту сторону горизонта.

Невзирая на то что внутри смердело горелым машинным маслом, выхлопными газами и гнилой обивкой, Уинсом обожала кататься на «фольксвагене». Она сидела позади на трех подушках и потому видела гораздо больше своего отца, что позволяло ей махать пешеходам и, по причине строго ограниченной скорости машины, вступать в разговоры с велосипедистами. Это настолько их отвлекало, что нередко случались занятные происшествия. Позавчера, например, она неторопливо беседовала с велосипедистом, как вдруг тот взлетел на сходни платформы эвакуатора. После очередного визита в ее детский сад полицейских Моррана и Бессанта с лекцией о жутких сценах дорожных происшествий, Уинсом пристегивалась обоими ремнями безопасности, надевала велосипедный шлем, старые мотоциклетные очки Дэниела и садовые перчатки Алисон.

— Куда мы едем?

— Я хочу встретиться с мужчиной и женщиной, которые плохо ведут себя с дядей Дэниелом.

— А что мы с ними будем делать?

— Я дам им послушать одну запись, она их расстроит.

— Наверное, Боб Дилан.

— При чем здесь Боб Дилан?

— А почему он так поет? Как будто он заболел.

Они добрались до стоянки автомобилей на центральной площади и со скрежетом затормозили напротив торгового центра «Мягкая мебель Элиота». Выскочив наружу, Ларио успел подсунуть под заднее колесо «фольксвагена» кирпич, когда тот покатил было назад.

Уинсом сняла с себя защитную экипировку, выкарабкалась из машины и захлопнула дверь.

— Как мы найдем этих плохих людей?

Об этом аспекте операции Ларио как следует не подумал. В отсутствие точной идеи об обнаружении объекта преследования, он подумал, что бы сделал на его месте Че Гевара. Наверняка что-нибудь дерзкое. Ларио огляделся по сторонам и никакого прилива дерзости не ощутил. И вдруг он увидел матрас, впихнутый на заднее сиденье маленькой «тойоты». Удача явно на его стороне!

— Они, наверное, получают в магазине подушки! Стой здесь, Винни, я сейчас вернусь, — он достал из кармана моток проволоки.

— Почему? Почему я тоже не могу пойти?

— Потому что не можешь, товарищ мой. Постой на стреме.

— Это как?

— Будешь смотреть за подозрительными типами и запоминать, как они выглядят. Меня не будет всего одну минуту. Когда вернусь, расскажешь, кого видела.

— Это опасно? — глаза Уинсом возбужденно горели.

— Очень.

Уинсом достала из машины очки и тут же их надела. Она приложила к губам палец, чтобы Ларио не сказал чего-нибудь такого, что подвергло бы их еще большей опасности, и принялась внимательно осматривать стоянку. Ларио рванулся в направлении пикапа. Прямо на его пути на стоянке такси случилась какая-то женщина, которая незамедлительно на него уставилась. Ларио попытался превратить свой рывок на полусогнутых в беспечную прогулку, для чего почти остановился, выпрямился и свел колени вместе. Но это привело лишь к тому, что его пятки разъехались, а центр тяжести сместился так далеко назад, что двигаться поступательно стало совершенно невозможно. Ларио почувствовал себя уткой из мультфильма, попавшей в ураган.

Женщина подозрительно взирала на его передвижения.

— Геморрой, — заключила она наконец.


Ларио успел вывести «тойоту» из строя и выкарабкался из-под машины как раз тогда, когда из торгового центра показался толстый человек в сопровождении молодой женщины. Каждый из них нес большой мягкий пакет. Так вот, значит, они какие — Манганиз и мисс Хаммер! Примерно такими Ларио их и представлял — жирные и злорадные враги неимущих, хотя его воображение рисовало ректора огромным Огром, а его пассию — Женщиной-Вамп. Ларио поспешил к «фольксвагену», пригибаясь так низко, что оказался почти на корточках.

Все та же женщина торчала на стоянке такси, когда он проследовал мимо, на уровне ее колен, обеспокоив ее резким ухудшением своего состояния.

— Жуткий геморрой, — проинформировала она присоединившегося к ней на стоянке старика.

— Неужели так заметно?

— Не у вас. У него.

Слезящийся взгляд проследовал за ее указательным пальцем.

— Черт возьми! Бедняга просто изнемогает! Одну минутку, — и старик принялся рыться в своем испачканном пакете.

Когда Ларио добрался до «фольксвагена», Уинсом доложила, что какой-то подозрительный кот прикочевал на территорию операции и она его арестовала. Внутри машины шипело и фыркало от бешенства животное, напрасно пытаясь освободиться от ремня безопасности, плотно обернутого вокруг его тела и тщательно пристегнутого.

Осторожно выглянув из-за крыши «фольксвагена», Ларио наблюдал за тем, как мужчина с излишком веса и молодая женщина грузили в пикап подушки. Мужчина отдавал ей приказы тем самым фашистским манером, который описывал Дэниел. Сутенер и его любовница. Что ж, их грязные планы расстроятся самым диким образом, и если все пройдет, как задумано, ни матрас, ни подушки никогда не пострадают от излишеств, столь живо описанных парочкой по телефону. Ларио проверил карман рубашки. Кассета на месте. Приступим к операции!

«Тойота», понятное дело, заводиться никак не желала. Ларио с ликованием наблюдал за тем, как девица взнуздывает мотор, пока аккумулятор совсем не сел. Толстяк в расстройстве колотил по приборам, и Ларио, не сдержавшись, пробормотал:

— Спокойствие, доктор Манганиз, спокойствие.

Взяв Уинсом за руку, он направился в сторону пикапа. Девица вышла и подняла капот. Толстяк присоединился к ней, оба уставились на мотор в ритуальной манере людей, у которых нет ни малейшей идеи, что они ищут и даже на что они смотрят.

— Есть трудности? — выпорхнул Ларио.

— Нет. Считаем свечи зажигания, — огрызнулся толстяк.

— Вы разбираетесь в машинах? — спросила девица.

— Немного. Я — автомеханик.

— Неужели! Скажите, пожалуйста, что нам делать?

— Сейчас посмотрим.

Ларио вперился в мотор. Толстяк ходил взад-вперед, поглядывая на часы.

— Мы должны вам заплатить? Вы берете деньги за осмотр?

— Я сама позабочусь, — решительно сказала девица, — это моя машина.

— Надо было взять «мерс».

Ларио улыбнулся про себя и выпрямился.

— Все очень просто. Треснул колпачок распределителя.

— Черт возьми! — сказал толстяк.

— Вот что, — предложил Ларио, — завтра утром он у меня будет. Я отвезу вас куда вам нужно, потом вернусь и отбуксирую машину к себе в мастерскую.

Девица запротестовала:

— Я не хотела бы оставлять здесь вещи. Матрас стоил нам целое состояние.

— Стоил мне целое состояние, — злобно поправил толстяк.

— Можно положить его в «фольксваген», на верхний багажник.

— Правильно, — согласился мужчина. Он взглянул на девицу: — Сегодня мы все равно ничего не успеем. Времени не осталось.

Ларио подавил смех. Это наименьшая из их грядущих проблем! Уинсом и девица отнесли подушки в машину Ларио, пока они с толстяком трудились над матрасом.

Наконец все добрались до «фольксвагена» и водрузили матрас на верхний багажник. Когда Ларио привязывал его, перед ним, сжимая в руке запачканный пакет, появился какой-то старик:

— Вам нельзя работать в таком состоянии, — заверещал он, обращаясь к Ларио, — не то ночью расчешете все до крови! Подождите минутку, — из глубины своего неаппетитного пакета он извлек пригоршню сморщенных тюбиков, — возьмите вот мои, помогают в момент. — Он вложил лекарство в руку Ларио и удалился. Ларио настолько привык к странным событиям в своей жизни, что поблагодарил старика, сунул тюбики в карман и тут же о них забыл.

— Когда же мы наконец поедем? Вы собираетесь заводить свою развалюху?

Чтобы как-то усилить свой призыв к действию, толстяк распахнул пассажирскую дверцу «фольксвагена». Вырвавшийся из заключения кот славно отпраздновал свое освобождение: он оцарапал протянутую руку, вцепился зубами в мясистое ухо и из этой надежной позиции вспорол лицо толстяка когтями. Девица завизжала, чтобы Ларио что-нибудь предпринял. Ларио сбросил куртку, оторвал кота от потрясенной жертвы и закатал его в яростный комок. Кровавые бусины сверкали в бороздах, оставленных по всему лицу толстяка. Он жалобно всхлипывал.

— Скорей! — закричала девица. — Что это у вас за тюбики?

Ларио вынул один из кармана.

— Написано «Мазь».

— Давайте.

Тюбик произвел на свет какую-то жуткую субстанцию, которую девица наложила на проштрихованные щеку и шею толстяка. Это потрясло его сильнейшим образом, и всхлипы превратились в вопли. Соленые слезы покатились по лицу, затекая в порезы и сильно обжигая.

— Черт! — воскликнула девица. — Не похоже, чтобы это помогало.

Ларио исследовал остальные тюбики. Один из них оказался более общительным.

— Вы выбрали не то время, — сказал Ларио, изучая этикетку. — Тут написано: употреблять немедленно после испражнения.

— Так оно и было, — прорыдал мужчина.

«Фольксваген» натужно тащился по городу. Беседа в салоне не завязывалась. Девицу потряхивало от тошноты, пока она стирала с пальцев крем от геморроя. Толстяк хныкал. Уинсом сосредоточилась на куртке, чтобы предотвратить новый побег кота.

— Непослушная киска, — журила она сверток. Упакованное животное угрожающе рычало.

Ларио оглядывал фасады магазинов в поисках подходящего места для следующего эпизода своего плана. Он резко вильнул на стоянку у молочного бара.

— Я сейчас. Надо показать одному человеку фотоаппарат, — он вытащил из бардачка камеру, опустил в счетчик монеты и исчез в баре.

Там Ларио купил молочный коктейль и, подняв «полароид», пристроился у столика возле окна. Он дождался, когда мужчина и женщина начали выглядывать из окон на магазинчик, ожидая его возвращения. Нацелив камеру так, чтобы матрас на крыше попал в кадр (отличная символика!), Ларио быстро сделал три снимка. Пока появлялось изображение, Ларио выпил коктейль, потом поднялся и вышел из бара.

— Извините, — Ларио бодро забрался в машину, — он не захотел купить, — и бросил фотоаппарат в бардачок.

Толстяк перестал хныкать.

— Не могли бы вы просто отвезти нас домой?

— Конечно, — сказал Ларио. Он великолепно чувствовал себя, когда они присоединились к потоку машин и выехали из города, ведь самое сложное — уже позади. Ларио собирался насладиться следующим актом, отплатить им за страдания Дэниела.

— Я так понимаю, что вы… работаете вместе, — сказал Ларио, придав последним словам неприятное ударение.

— Откуда вы знаете? — спросила девица.

— Я многое о вас знаю, — ответил он, глядя девице прямо в глаза через зеркало заднего вида.

— Черт возьми, что вы имеете в виду? — толстяк постепенно приходил в себя.

Ларио разразился зловещим смехом:

— Ах, извините, доктор.

— Вы что-то имеете против моего звания?

— Я кое-что имею против вас обоих!

— Что за чертовщина? — завопил толстяк. — Вы сумасшедший! Проклятье! Остановите свою колымагу и дайте нам выйти!

Ларио нажал на тормоз. Через некоторое время «фольксваген» непонятным образом вильнул на тротуар и остановился. Толстяк распахнул дверцу.

— Одну минуту, — голос Ларио стал ледяным. — Вы кое-что должны послушать до того, как уйдете. — Он вставил в магнитофон инкриминирующую кассету и включил. «Фольксваген» немедленно заполнился нецензурной первозданностью Барта Манганиза и мисс Хаммер. Девица на заднем сиденье побелела и, казалось, потеряла сознание. Толстяк просто слушал, все шире и шире открывая рот. Наконец у него вывалился язык и он превратился в зомби.

Примерно через минуту Ларио щелкнул кнопку «стоп».

— Не думаю, что есть смысл слушать дальше. У меня есть и фотографии. Смотрите. Вы, мисс Хаммер и матрас. — Ларио поднес фотографию к остекленевшим глазам мужчины. Если тот и обратил внимание на детали, то виду не подал.

— О'кей, — сухо продолжал Ларио. — Вы соглашаетесь здесь и сейчас ни-ког-да не вмешиваться в карьеру Дэниела О'Холигена, а также в те методы, которые он избрал для преподавания. Кроме того, вы жертвуете матрас в пользу Интернационала неимущих. В случае вашего несогласия я доставлю вас и вашу даму к вам домой. Когда мы прибудем, я передам запись вместе с фотографиями миссис Манганиз.

Толстяк попробовал что-то сказать, но раздался лишь булькающий стон. Первой опомнилась девица.

— Пожалуйста, не убивайте нас, — сказала она хриплым шепотом, — у нас есть деньги. Мы дадим вам деньги. Вот мое кольцо, только не убивайте. Пожалуйста.

Она заговорила впервые после остановки кассеты, и Ларио вдруг заметил в ее голосе одну важную особенность. У мисс Хаммер на кассете был американский акцент. У женщины на заднем сиденье «фольксвагена» акцента не было. Ларио выбрался из машины и поразмыслил об этом во время короткой прогулки. До него стало доходить, что девица в машине была вовсе не той, за кого он ее принял. В таком случае, a fortiori[81] и мужчина не был тем, за кого он его принял. Из чего следовало, что Ларио совершил ошибку огромного даже для него масштаба. Поэтому оставалось только одно — вернуться, извиниться и принять все, что за этим последует. Ларио повернулся на 180° и был мягко сбит с ног «фольксвагеном», который катил по легкому уклону тротуара.

В машине находились только Уинсом и кот. Остальные двое, кто бы они ни были, ускользнули. Ларио помчался за сбежавшей машиной, ухитрился вспрыгнуть на задний бампер и ухватиться за конец свисающего с багажника матраса. Большего он сделать не мог. Передний обзор был загроможден матрасом, Ларио мог только прильнуть и ждать, что случится дальше, как это в его жизни обычно и происходило. Машина катилась по длинному холму, таинственным образом придерживаясь середины тротуара. Угнездившаяся в подушках, очках, шлеме, перчатках и пристегнутая ремнем Уинсом, заскучав от монотонного мелькания оград, принялась потихоньку разворачивать куртку, пока не показалась гневно фыркающая мстительная мордочка кота. Уинсом сняла садовую рукавицу и ловко накинула ее на кошачью голову. Это возымело ожидаемое действие, после чего девочка размотала куртку до конца и приласкала кота, так словно они долгие годы были друзьями. «Фольксваген» продолжал неторопливо катиться.


Недавно пониженный в должности Бессант поднялся с земли и потер голень в том месте, где его стукнул бампер. Моран, раскорячившись в придорожной канаве, стаскивал сапог, чтобы облегчить ужасную боль в ступне, которую только что переехал «фольксваген».

Бессант извлек из шпалерника заброшенный туда столкновением радиотелефон.

— Пеший патруль «семерка». Пеший патруль «семерка». Прием.

— Пеший патруль «семерка». Монкрифф на связи. Не надо кричать в микрофон, Бессант. Докладывай тихо и ясно. Прием.

Моран попытался прервать доклад Бессанта, но было уже поздно. Раздался самый монотонный голос в Южном полушарии:

— Моран и я, сэр, были сбиты сзади зеленым «фольксвагеном» при патрулировании на Спенсер-стрит, между Клифт и Берд. Номера машины я не видел, но могу подтвердить отсутствие за рулем водителя. На крыше — матрас, позади висит мужчина, на заднем сиденье девчонка в шлеме и мотоциклетных очках. Она гладит кота с рукавицей на голове, сэр. Прием.

Пауза.

— Сэр?

Загрузка...