Как только Уинсом Фетц услышала гул Могучего Мотора, свернувшего к дому, она немедленно выскочила из-за праздничного стола. В струящемся плаще Маленькой Феи Уинсом кинулась в свою комнату и вытащила из-под кровати новый набор для крокета. Авиационные сапоги Дэниела шуршали по дорожке, когда Маленькая Фея добралась до прихожей. Они протопали вдоль веранды к входной двери, когда она сжалась в невидимое за старинными часами и затаила дыхание. С первым стуком Дэниела пальчики Маленькой Феи крепко обхватили резиновую ручку крокетного молотка, но сама Фея оставалась неподвижной.
— Есть кто-нибудь дома? — крикнул Дэниел.
— Ты не забыл о моем дне а-ажденья? — пропищал голос изнутри.
Дэниел осторожно толкнул дверь, но не вошел: ловушки Уинсом бывали довольно опасными.
— О твоем дне рождения? Признаться, забыл. У меня есть дела поважнее, чем дни рождения маленьких глупышек.
Прихожая была пуста, но Дэниел догадался, где она спряталась. Он быстро вошел внутрь и высунул голову из-за двери.
— У-у-у! — прокричал он в пустое пространство, и — А-а-а-а!!! — когда крокетный молоток ударил его по копчику.
Прихожая растворилась в брызнувших слезах, очки, звякнув, отделились от носа, и Дэниел припал на колено, судорожно хватаясь за ингалятор.
— Ба-сай у-ужье! — прокричала, танцуя, Маленькая Фея. Молоток опустился, словно молот на сваю, голень взорвалась болью, пол взметнулся и ударил по голове, и, когда молоток уже готов был повторить содеянное, Дэниел, изловчившись, перевернулся на спину, выхватил из куртки подарок и закрыл им лицо, как щитом. Уинсом отбросила крокетный молоток, принесла очки туда, где на полу распростерся Дэниел, и церемонно обменяла на подарок. Механизм не смог бы располосовать обертку быстрее, чем дитя Фетц, добираясь до содержимого в виде набора цветных карандашей и взывающей к раскраске монохромной ксилографии «Страсти блаженного Катберта Севрского»,[27] которую Дэниел скопировал из «Книги мучеников» Фокса.[28]
— Пасиба, дядя Дэниел. Бальшое пасиба. — Приблизилось свирепо замаскированное личико, и холодные губки купидона запечатлели мокрый поцелуй. — Мамочка-а-а-а! Дядя Дэниел п-инес еще ста-ашую ка-атинку и цветные как-а-андаши на день а-ажденья! — И Уинсом умчалась в вихре плаща и кудряшек.
Дэниел подобрал себя с пола и похромал вслед. Второе нападение, которое надлежало пережить при посещении семейства Фетцей, было, по крайней мере, предсказуемо и более благодушно. Оно случилось в кухонной двери, которой достиг Дэниел, а осуществил его Ларио Фетц, который вскочил, вздымая кухонный стол, со стула и, словно возбужденная горилла, обхватил Дэниела своими огромными ручищами. Сердце Дэниела перестало биться в неистовых объятиях Ларио, и только последующее интенсивное похлопывание по спине запустило его вновь.
— Дэниел! Черт побери! Как я рад тебя видеть, товарищ! Ты, должно быть, замерз и голоден. У нас полно горячей пищи, и очаг пылает… — Очаг и правда пылал. В середине лета.
— Это Дэниел? Ларио, надо его чем-нибудь покормить, — заботливо грозивший палец предвосхитил появление Алисон из кладовки.
Дэниел не в силах был говорить, пока Ларио ни отпустил его смещающим ударом по плечу.
— Я ел. Честное слово, ел, — запротестовал он, но Ларио уже разжег плиту, воскрешая сковороду с каким-то вязким рагу.
— Совсем немного. Туземное блюдо. Невероятно питательное.
Кухонный стол, казалось, слегка колебался, пока Дэниел приближался к нему неуверенным шагом. Позвоночник его все еще помнил удар крокетным молотком в передней, питоново объятие Ларио помутило ему зрение, кровь стучала в висках. Уинсом уже вовсю трудилась над блаженным Катбертом Севрским, зачирикивая его посредством оранжевого карандаша.
Усевшись между дочерью и бывшим мужем, Алисон обняла обоих.
— Спасибо, что пришел, Джиндж.
— Пасиба, — рассеянно произнесла Уинсом.
— Рад тебе, клянусь Богом! — снова закричал Ларио, рьяно схватил кочергу, словно готовый к убийству умалишенный, и принялся шуровать ей в камине, явно собираясь предать кого-то смерти на каминной решетке. Все в Ларио Фетце было больше, чем жизнь. С берета Че Гевары на макушке до подошв армейских башмаков, он был шести с половиной футов роста, смуглый и сама сила, весь бородатый и волосатый, как его хорватские предки, и такой же неутомимо изобильный. Его взгляд на жизнь был освящен склонностью племени его сицилийской матери к свержению всех и всяческих правительств, законов, финансовых систем и агентов принуждения. Ни больше ни меньше. Людей он осыпал «товарищами» и «фашистами» в зависимости от его мгновенной оценки их отношения к решительному свержению решительно всего. После того как он вынес приговор, никакие последующие сведения, идущие вразрез с приговором, не могли его изменить. Работать — означало укреплять капитализм, и потому Ларио не работал и называл себя художником-агитатором. В свои сорок пять лет он был глубоко иррационален.
Неспособный к мирным действиям, Ларио запустил кочергу в ящик с углем.
— Читал о тебе в газете. Чудесно! Уничтожение организованной религии — это сердцевина нашего дела. Прямо-таки сердцевина! Жаль, меня там не было. Вместе мы могли бы кое-что устроить, а, товарищ?
Алисон содрогнулась при мысли о Ларио и Джиндже, действующих сообща. Доски пола настороженно заскрипели, когда Ларио затопал к столу, неся варево Дэниелу.
— Это тебе, — сковорода наклонилась, эманация теплого рагу полилась в Дэниелову тарелку и, испустив ужасный, как бы прорвавшийся запах, медленно остановилась. Застыла. — Мург-хара-массаледарх,[29] — возвестил Ларио, — горох с рубцом. Кушлские сепаратисты в горах Кхандры могли сражаться три дня подряд, отведав такой пищи.
«А может, и из-за нее», — подумал Дэниел, когда зловещие комки показались на поверхности маслянистой взвеси.
— Спасибо, Ларио. Я, право же, не голоден.
Уинсом на мгновение перестала раскрашивать блаженного Катберта.
— Вчера в Па-ке ептилий ко-мили голодных к-окодилов, было так здо-ава. Как будто они ели тех ту-истов!
— Уинсом! — Алисон посмотрела сердито.
— А папочка так — адовался, когда мы смотъ-ели это в телевизо-э.
— Мы смотрели это по телевизору, — поправил Дэниел.
— Мы тоже, — раздраженно сказала Уинсом, — об этом и гово-ю.
— Большинство туристов — все равно фашисты, — рассудил Ларио. — Ты ведь не станешь покупать шикарное авто и проводить месяц на Мысу, если у тебя нет денег, а денег у тебя, если ты не фашист, нет и не будет. Правильно, Дэниел? — Его глаза фанатично блестели.
— Конечно.
Бросившись животом на кухонный пол, Ларио превратился в голодного крокодила:
— Р-р-р! Я хочу есть! А! Маленькая фашистская буржуйка! Р-р-р-р!
Наблюдая детское счастье Ларио, Дэниел не испытывал ничего, кроме восхищения этим человеком, общество которого Алисон предпочла его собственному. Он никогда бы не смог возненавидеть Ларио за то, что произошло. Ларио забывал причины и следствия и благодаря своему бессвязному мышлению оставался настолько бесхитростным, что не нес по-настоящему никакой ответственности за крутые повороты своей жизни. Алисон оказалась таким крутым поворотом, и Ларио относился к ней с той же щедростью и преданностью, которыми он одарял всех, кого называл «товарищ». Он вовсе не ожидал, что она его за это полюбит, но, к его восторгу, именно так и случилось. Ненавидеть Ларио было все равно, что ненавидеть ребенка за то, что он не взрослый.
Наконец стол был избавлен от мург-хара-массаледарха, и из кладовой появился праздничный торт. Как только пять свечек были зажжены, Уинсом скомандовала: «Пойте все Happy Birthday!» — и, дожидаясь исполнения приказа, застыла с зажмуренными глазами и ангельской улыбкой на остром личике. После того как пение закончилось, она вытащила откуда-то водяной пистолет и погасила свечки. Торт разрезали на части, и Уинсом с самым большим куском в одной руке и с карандашами в другой вернулась к расцвечиванию блаженного Катберта. Она обуглила одежду и конечности мученика черным карандашом, так что бедолаге пришлось пострадать от частичного сожжения еще до того, как мучители вышвырнули его в окно.
Ларио одобрительно наблюдал.
— Не боится экспериментировать, смотри-ка ты, товарищ мой маленький! Не коснеет в жалких рамках бытового реализма. Как тебе это нравится, Али? Два художника в одной семье! Какая удача!
Алисон преданно улыбнулась Ларио и однако же подумала о том, что карьера старшего художника могла бы быть и поуспешнее. Для начала он мог бы, например, продать хотя бы одну из своих картин. Гараж был забит работами Ларио — холстами с такими жуткими образами, что даже мыши их не трогали.
Сам художник проглотил последний кусок праздничного торта, взглянул на часы и поднялся.
— Время радиоперехвата, товарищи. Паразиты едут домой. — Ларио шумно прошел по кухне и открыл дверь в смежную комнату, в «пещеру», как он ее называл, — центр тайных беспроводных операций. — Эй, Дан, я крикну, если услышу что-нибудь интересное, — и захлопнул за собой дверь.
— Что еще за перехват?
— У него новый радиоприемник, который перехватывает полицейские и автомобильные телефоны. Он думает, раз они есть только у богатых, он может услышать что-нибудь полезное для «дела», — Алисон печально улыбнулась Дэниелу, он не смог не улыбнуться в ответ.
— Совсем чокнутый, правда? — сказала она.
— Что такое «чокнутый», мамочка? — спросила Уинсом.
— Не вашего ума дело, барышня. Если закончила есть торт, иди чистить зубы. Докрасишь потом.
— Только доделаю къ-овь, — торжественно проинформировала Уинсом и, стиснув зубы, принялась за раны летящего из окна мученика.
Алисон повернулась к Дэниелу:
— Пришел в себя после Дня открытых дверей?
— Пытаюсь думать, что это был сон.
— Уверена, если ты немного поправишься, то сможешь лучше защищаться. Ты и так худой, а выглядишь совсем тощим.
— Ты ско-о умъ-ешь, дядя Дэниел?
— Уинсом, пожалуйста, иди чистить зубы. Сколько у тебя студентов, Джиндж?
— Один.
— Только я?
— Только ты. Я спрошу еще соседа — мистера Рильке, вдруг он согласится.
— Есть какой-то минимум?
— Шесть человек.
— А если не наберешь?
Дэниел провел пальцем по горлу.
— Не волнуйся, Джиндж, объявятся. Кофе?
— Пожалуй.
— У меня не получается къ-овь.
— Смотри, Винни, — Дэниел подвинулся ближе, — надо рисовать капли. Вот так.
Пока Дэниел помогал Уинсом раскрашивать, Алисон убрала со стола, сложила тарелки и, наблюдая за Дэниелом с Уинсом там, где раньше была Эмили, с трудом стала вспоминать причины, по которым она оставила Дэниела и которые шесть лет назад казались неотразимыми.
Конечно, это было связано с переменами, не только с триумфом ее выпускного вечера, но и с должностью, с необходимостью работать. Через два дня после вечера ее пригласили в местную юридическую фирму, но у нее не было интереса к деньгам и статусу, так что оставалась только работа, наводившая на нее скуку. Замужество, домашнее хозяйство и воспитание ребенка приблизили ее мечты к земле, и все же не настолько, чтобы изображать энтузиазм по поводу передачи недвижимого имущества. Жизнь опять принадлежала ей, впервые после университетских дней, а из детей цветов специалисты по недвижимому имуществу получаются редко.
Алисон отправилась работать в городской юридический центр, в группу не вписывающихся никуда адвокатов, субсидируемых благотворительными организациями по защите беззащитных. Ее клиентами были в основном женщины, негры и безумные белые, не безумнее, впрочем, чем Ларио Фетц. Самым первым ее делом в Центре была защита Ларио на его двадцать девятом суде за антисоциальное поведение. Он пришел, подпрыгивая, раздавая на ходу мороженое, минуту назад украденное в магазине, владелец которого писал неистовые правые статьи для «Западного информатора».
— Пожалуйста, мороженое. Мисс О'Холиген? Мой новый адвокат? Отлично. Давайте присядем. Ванильное или шоколадное?
— О! Я не… Хорошо, ванильное. Очень мило с вашей стороны, мистер Фетц.
— Нет, мисс О'Холиген, очень мило со стороны этого поганца — Эрла Ф. Пиннета.
— Вы — мое первое дело в суде, мистер Фетц.
— Очень жаль.
— Мы должны быть позитивны.
— Что сделал, то сделал.
— Да, но возможно смягчение. Суд разрешает слушание причин при приговоре. Зачем вы это сделали?
— Зачем? Чтобы оказаться искрой спонтанного восстания неимущих против орудий насилия, в данном случае — против международной табачной компании.
— Да, но после двадцати восьми… теперь уже после двадцати девяти подобных случаев…
— Понимаете ли, неимущие тяжелы на подъем. Они слишком малочисленны по сравнению с комфортабельно зажиточными, и потому думают, что в результате серьезной конфронтации с системой их скорее всего превратят в кашу.
— Разве они не правы?
— Конечно правы, но ведь кто-то же должен быть ложкой дегтя, мисс О'Холиген. Все эти граффити на стенах, запутанные телефонные провода и украденные посылки, подрезания и порча, брошенный ночью в окно кирпич — все это само собой не делается. Я это делаю. По крайней мере, большую часть в этом городе. Че Гевара не однажды указывал на то, как важна партизанская активность для роста сознания и отчаяния бедноты до уровня, необходимого для того, чтобы она решилась наконец взять власть в свои руки…
Первая мысль Алисон была, что Ларио не в своем уме, подобно тому как раньше Дэниел был не в своем уме по поводу современности. Вторая мысль ее встревожила.
— Мистер Фетц, могу я узнать, где вы купили это мороженое?
— Взял, а не купил. У Эрла Ф. Пеннета — живого подтверждения замечания Хрущева о том, что все лавочники — воры. Я перераспределяю часть их богатств.
Алисон выбросила остатки мороженого в корзину для бумаг и быстро сменила тему разговора на порчу частной собственности, в которой обвиняли Ларио. Взобравшись прошлой ночью на лестницу, он в рамках своей кампании против международной табачной компании внес существенные изменения в рекламный щит. Классический образец «бей и беги» Гевары, превратившийся, когда Ларио споткнулся и свалился с верхней ступеньки, в «бей и ковыляй». Во всяком случае, свое дело он сделал. Полиция забрала его в три часа утра, когда он медленно хромал к дому и не смог объяснить, почему весь измазан розовой краской. Старший сержант задержал его для выяснения обстоятельств и дождался восхода солнца.
Когда солнце взошло, полицейские Моран и Бессант с радаром находились на Западном шоссе на утреннем дежурстве. В тумане появилась машина, но пока Бессант направлял на нее радар, она остановилась посреди дороги, метрах в пятидесяти от них. Водитель вышел и замер, недоверчиво глядя в сторону двух полицейских.
— Ты его засек? — спросил Бессант.
— Моран глянул на радар: «Скорость не превысил».
Немного спустя точно то же случилось со второй машиной, потом — с третьей… Все новые и новые автомобили останавливались и выплевывали своих пассажиров, которые, выбравшись наружу, замирали, уставившись на Морана и Бессанта. Бессант несколько раз проверял ширинку, Моран усердно направлял радар на стоящие машины и добросовестно вносил в блокнот скорость — ноль километров в час.
Наконец Бессант достал радиотелефон. Ни о чем таком их не инструктировали.
— База? Радарная точка «семь-девять». У меня тут около восьмидесяти машин приближаются со скоростью, — он глянул на цифры Морана, — ноль километров в час. Что делать? Прием.
— Семь-девять, говорит Монкриф. Что за чушь ты несешь? Ноль километров? Вы что, ребята, захотели месяц пешком походить?
Наконец Бессант заметил, что взгляды и указательные пальцы были направлены куда-то позади них. Он обернулся в тот самый момент, когда взошло солнце и ярко осветило щит с рекламой сигарет на переходе через шоссе. Над словами «Я курю Макколс» размещался обычный ковбой, но если вчера он держал на поводу вздыбленного жеребца, то сегодня жеребца уже не было, а веревка впивалась в гигантский фаллос, вокруг которого кулаки ковбоя сжались в предпоследнем моменте самоублажения.
— Что это он делает? — спросил Моран Бессанта.
— Смотъ-и, мамочка, это дядя Дэниел мне помог.
Алисон вытерла сковородку, поставила ее на плиту и направилась взглянуть на раскрашенную картинку.
— Где, Винни?
— Внизу. Мы нарисовали острую ограду. Катбит упадет прямо на пики.
— Дэниел, если ты будешь приносить эти жуткие картинки, ребенку понадобится помощь психиатра.
— Ерунда. Для нее это чрезвычайно полезно.
— Ч-езычайно палезна, — эхом откликнулась Уинсом.
— Кстати, я получила письмо от Эмили, а ты?
— Нет еще. Откуда?
— Штемпель Чикаго.
— Чикаго? Бедное дитя! Бог знает, что там с ней происходит! Она все еще в том колледже? Мне то и дело снится кошмарный сон, будто она получила диплом бакалавра по синхронному плаванию.
Дэниел и Алисон не могли узнать о том, что происходит с Эмили, пока не придет Дэниелова половина письма. Каждую пятницу Эмили писала короткое письмо, разрывала его пополам и отправляла по половинке каждому из родителей. Таким образом она обеспечивала их общение.
— Пойду послушаю подпольную станцию, — сказал Дэниел, вставая из-за стола. Он подошел к двери с надписью «Секретное радио. Вход воспрещен» и постучал.
— Пароль! — заорал Ларио.
— Мозгопят?
— Пальцем в небо, — пробурчал Ларио, и Дэниел вошел, закрыв за собой дверь.
— А теперь, Уинсом, иди-и-чисти-зубы!
Первая защита стала для Алисон настоящим кошмаром. Ларио не закрывал рта. Судья Гарсон Кло с каменным лицом слушал страстный общий обзор Ларио теории социального неповиновения.
— Допустим, все так и есть, но это не объясняет суду, почему вы решили испортить рекламу табачной компании столь непристойным способом.
— ДЕРЗОСТЬ, ДЕРЗОСТЬ И ЕЩЕ РАЗ ДЕРЗОСТЬ!
— Извольте замолчать! Я не позволю дурацких выкриков в государственном учреждении.
— Ваша честь, мой клиент не имеет в виду…
— ОБЪЕДИНЕННЫЙ НАРОД НЕПОБЕДИМ!
— Предупреждаю вас, Фетц, что я раздумываю о сроке заключения, способном избавить нас от подобных безрассудств.
— Ларио, вы должны позволить мне…
— ИЗБАВИМ ОТ БЕДНОСТИ КРОВЬЮ ЗАКОНА!
— Один месяц и оплата судебных издержек. Уведите его.
— РАЗДУЙ ОГОНЬ — БЕЖИТ СУДЬЯ,
КАЧАЙ СВОБОДЫ ГОРНЫ!
— Ларио, умоляю вас!
— СУДЬЮ ИЗ ЛЖИВОГО СУДА
НА ВИСЕЛИЦУ ВЗДЕРНЕМ!
Адвокаты из городского юридического центра наблюдали за своими клиентами, и каждую субботу Алисон была единственным посетителем в «Бенмор Минимум». Врываясь в маленькую комнату свиданий, Ларио, заметив ее, радостно гикал, обнимал на глазах у хмурого надсмотрщика и обрушивал такой шальной водопад слов, что ей удавалось вставить слово только тогда, когда у Ларио пресекалось дыхание.
Потом Алисон рассказывала ему, что случилось за неделю, и Ларио слушал так, как если бы она открывала ему тайны бытия. Когда она замолкала, начинались бесконечные расспросы: Стоят ли еще на столе в ее кабинете цветы? В тени или на солнце? А где ее платье с белым воротником и бантом? Новые туфли! Что она собирается делать завтра? Он словно делал своим внутренним взором фотографии, а позже, вернувшись в камеру и дожидаясь следующей встречи, доставал один за другим драгоценные образы и раскладывал пасьянс. Думала ли она о нем? Иногда. Ну хорошо, часто. Каждый берег для другого смешной случай, лучший за неделю. Иногда Ларио хохотал так громко, что хмурый надсмотрщик велел ему вести себя потише. В следующую минуту он начинал сочинять планы новых выступлений против status quo, и она говорила: «Тс-с, ради бога, иначе вас никогда не выпустят».
Потом Алисон возвращалась к пятичасовому чаю домой, к Дэниелу. Эмили, уже старшеклассница, проводила выходные с подружками, и в субботние дни он оставался один. Бедный Дэниел! Он впал в одну из своих бесчисленных депрессий. В то время как ее жизнь двинулась вперед, он все больше уходил в себя и в выходные часто сидел неподвижно, отсчитывая часы бодрствования в каком-то мрачном и невыразительном ландшафте, куда ей не было хода. Отчасти это объяснялось тем, что в университет «Золотой Запад» назначили нового ректора — доктора Барта Манганиза, и одним из первых его постановлений было резкое сокращение вспомогательных курсов. Специализация по литературе исчезла вместе с уходом на пенсию его коллеги — преподавателя английского языка, и Дэниелу пришлось читать куски его курса, да и то студентам, записавшимся в надежде на легкие задания. Дэниел употребил эти напасти во благо и сосредоточился на своей первой университетской любви — средневековой литературе.
Было и другое. Иногда Дэниел бормотал что-то о том, что бы он мог сделать, если бы больше работал и яснее формулировал: чаще бы публиковался, выступал на конференциях, издал книгу-другую, получил бы, наконец, должность в университете, возможно в международном. Поначалу все это было ностальгией по прошлым стремлениям, обреченным, как и полагается, на постепенное затухание, но в последнее время они скопились внутри Джинджа. Только какая-то часть жизни протекает в настоящем, и когда Джиндж стал негодовать на свое прошлое и терять надежду на будущее, он нашел этот мир непригодным для жизни. Какой смысл?
Алисон говорила впоследствии, что могла бы справиться, если бы он держался за свое чувство юмора и ценил нелепость и абсурд самой жизни. Но Дэниел перешел уже ту черту, за которой все это сделалось невозможным. Алисон старалась сочувствовать ему, бесчисленное множество раз побуждала его легче переносить жалость к самому себе, гнев и отчаяние, но постепенно все это стало ей надоедать. Надоели симптомы, а если совершенно честно, то и сам страдалец. Не способный любить ничего, он не мог любить и ее, они дрейфовали в эмоциональный тупик, понимая неизбежность происходящего, пестуя свои агонизирующие отношения, надеясь про себя, что конец не будет слишком болезненным и унизительным.
Однажды в субботу Алисон упомянула о состоянии Дэниела Ларио, который ничего бы не узнал о своей депрессии, даже если бы попал в нее, и Ларио сказал: «Если Дэниел не хочет быть несчастным, зачем ему падать духом?» — и начал рассказывать о возможном превращении работников тюремной прачечной в революционную ячейку. Завтра он собирался как раз этим заняться.
В день освобождения Ларио Алисон сказала Дэниелу, что сегодня задержится. Сначала он ничего не ответил, но вскоре завел какой-то бессмысленный разговор о ее работе, о времени, о жизни, об Эмили, как он себя чувствует и прочее, и прочее. В конце концов Алисон просто ушла. Она собиралась купить немного еды для Ларио, забрать его из «Бенмора» и отвезти домой. Это было чуть больше, чем профессиональная обязанность. Около четырех часов дня Алисон стояла у тюрьмы, ровно в четыре ворота открылись, и появился Ларио со своим старым чемоданом в руке, словно герой-любовник, возвращающийся домой с большого серого лайнера. Он подошел к машине, Алисон вышла из нее, и они обнялись. Был долгий поцелуй, слишком долгий, потом они неловко отступили. Но вот Ларио заговорил, он бросил чемодан в ноги и, размахивая руками, закричал охраннику: «Не скучай, товарищ, еще увидимся!»
Жестикуляция и нечленораздельные указания привели их к месту, где он жил. Всю дорогу он болтал без умолку.
— Сначала надо поесть. Здесь налево. И выпить. Выпить! Черт возьми! Стой! Останови здесь. Ты пьешь шампанское? Конечно пьешь. Товарищ продавец! Нам шесть бутылок шампанского. Холодного? Да ты что, полный обыватель, что ли? Холодного, как ведьмина сиська! Поехали! До следующего угла. Вот здесь. Нет. Стой! Пицца! Бог мой, я бы убил за пиццу! У меня есть деньги. Смотри. Морская начинка! Пицца с морской начинкой. Лучше две. И пепперони,[30] да? Следующая улица, теперь направо. Сюда! Налево! Рядом с сосной, видишь, с кирпичной оградой. Дом, милый дом! Это я и матушка-заступница.
Как только они вошли в кавардак жилища Ларио, Алисон поняла, что они оба — последние люди на этой земле: они пьют шампанское, едят пиццу, смеются, как она уже многие годы не смеялась, и ждут, когда ЭТО случится.
Это случилось в одну из немногих пауз, когда Ларио открывал вторую бутылку шампанского и она взглянула на часы.
— Черт! Без двадцати восемь. Мне пора домой.
Он увел ее у Дэниела одним словом:
— Зачем?
— Что?
— Зачем? Мы делаем друг друга счастливыми. Зачем тебе домой? — Ларио смотрел на нее серьезно, как будто увидел впервые, и под страхом смерти она не смогла бы придумать честного ответа. Пробка вылетела из бутылки. За три дня до своего тридцатипятилетия она еще раз подставила бокал, и шальной борец за права неимущих наполнил его до краев.
Дэниел и Ларио скорчились над радиоприемником в «пещере». В комнате темно, только неяркий свет от шкалы. Ларио настаивал на затемнении, поскольку Че Гевара в своей «Партизанской войне»[31] придавал этой предосторожности особое значение. Они настроились на полицейскую волну, и Ларио поставил маленький магнитофон на запись на тот случай, если возникнет что-нибудь способное продвинуть дело неимущих.
— Семь-девять на базу.
— Монкриф слушает. Говори.
— Забрали проститутку, сержант. Отвезти ее в Долину или на Семь Холмов?
— Ты точно знаешь, что она проститутка, Моран? Надеюсь, вы не перебежали дорогу спецотделению? Сегодня в городе работает спецотделение.
— Не беспокойтесь, сержант, типичная шлюха. Приставала к мужчине у ночного клуба на Меттер-стрит. Мини-юбка и все такое. Злая, как змея. Бессант надел на нее наручники.
— Ладно, везите в Долину.
— Она прикидывается полицейским.
— Проститутка? Как проститутка может прикидываться полицейским?
— Прикидывается констеблем Гилчрист, сержант. Из спецотделения. Выглядит ну точно как она.
— Даже полицейская карточка ее, — вставил Бессант.
— Реально профи, а, сержант?.. Сержант?
Следующий вечер вновь обнаружил Дэниела в шутовском наряде и ярком гриме. Он направлялся в собор Св. Беды записывать на курс отца Деклана Синджа, и, если старуха была там, хотел, чтобы она сразу его узнала. Накладывая грим, Дэниел примерял перед зеркалом разные гримасы, пока не нашел наконец такую жуткую, что даже сам обмер. Гримаса эта призвана была отражать грубые взгляды, которые привлекал его костюм. Даже Гленда опустила морду и смущенно заскулила, испытав эту гримасу на себе, и с большой неохотой вскарабкалась на Могучий Мотор для поездки в собор.