19

Было решено, что устанавливать экспозиции на Дне открытых дверей все начнут в девять часов утра, за четыре часа до прибытия публики. Но, как небезызвестный козел в огород, преподаватели журналистики пробрались в кампус на рассвете, и вскоре вся северная сторона Центральной площади была занята массивным реквизитом медиа-представления Уэйна Маллета. Его люди муравьями копошились в кучах оборудования, таскали ноши, во много раз превышавшие их вес, и искусно исполняли трюки балансировки и перетаскивания в процессе укрепления своей территории против бури гнева, которая разразится, как только другие факультеты обнаружат то, что было ими содеяно. Царило всеобщее возбуждение, и неоднократно упоминался обещанный к концу дня бонус в виде пива и мяса.

К девяти часам, когда прибыли остальные сотрудники университета, люди Маллета уже окопались. Фаланга громкоговорителей прикрывала левый фланг, сомкнутые шеренга телексов, компьютеров, принтеров и телефонов держали центр, а камеры и микрофоны щетинились справа под защитой софитов и прочих невероятно сложных электронных устройств.

Последовал незамедлительный протест со стороны факультета биологии, собиравшегося воздвигнуть лазерную жаровню как раз там, где журналисты установили пульт управления. Вскоре обнаружилось, что Маллет завладел единственной на площади электроточкой, а без нее у отделения исследования поведения не будет работать электростимулятор. Их собака Павлова была уже настолько одурманена проведенными в лаборатории годами, что предварительно нуждалась в близкой к летальной дозе вольт, чтобы овладеть новыми рефлексами.

Маллет был готов к тому, что его шоу вызовет многочисленные споры; когда страсти накалились до угрозы кулачного боя, он кивнул радиотехнику, который немедленно включил двадцать динамиков, окативших всех тысячей ватт свирепой поп-музыки. Всякие речи стали бессмысленны, и спор, следовательно, невозможным. Даже приближение к территории факультета журналистики было столь болезненным для слуха, что биологи, психологи и иже с ними, злобно ворча, отступили и принялись устраиваться в других местах.


Патрулируя площадку факультета коммуникации, доктор Фарк чувствовал себя вполне удовлетворенным. Медиа-шоу обещало стать событием, остальные факультеты тоже, похоже, не оплошают. Если легкое облачко и обозначалось в это утро, то тень его падала за павильон факультета коммуникации на то место, где Дэниел О'Холиген обычно устраивал свои экзотические диверсии; доктор Фарк заметил, однако, что, невзирая на общую нехватку территории, никто на этот клочок не покушался. Ходили слухи, что Дэниел уволился и пребывает сейчас в больнице для умалишенных, но все были слишком заняты, чтобы выяснять подробности. Так или иначе, доктор Манганиз в должное время обнародует приказ.

Новым событием Дня открытых дверей стала экспозиция отделения связей с общественностью. Билли Миллера — младшего брата Шарлин — на день отпустили из тюрьмы «Бенмор Минимум», чтобы организовать показ, и даже настойчивое присутствие рядом с ним вооруженного охранника не смогло стеснить его фирменного стиля. Он воздвиг белую палатку, внутри которой хирургически усовершенствованная грудастая девица выпекала в жаровне горы воздушной кукурузы. Билли в ужасном клетчатом костюме находился снаружи, практикуясь в жонглировании теннисными мячами. Наблюдая эту картину, доктор Фарк не в первый уже раз задумался, не слишком ли далеко зашел поворот университета в сторону практических навыков, и как раз приближался к выводу, что, пожалуй, да, далеко, когда его отвлекло величественное прибытие к главным воротам огромной лошади, запряженной в тяжеленную, с плоской платформой повозку.

То был Августин — жеребец-тяжеловоз, который без особых усилий тащил за собой шеститонные немецкие дроги и в легком ритме направился к тому месту, где Дэниел обычно раскидывал экспозицию отделения средневековой литературы. Земля задрожала под ногами доктора Фарка, когда конь и повозка загромыхали ему навстречу, и он испуганно подпрыгнул при рыке «Тпру-у!», раздавшемся с высоких козел повозки. Августин остановил устрашающие свои конечности, и копыта его вонзились в землю с такой силой, что, пока движение повозки затухало в огромных лохматых ногах животного, в земле образовались глубокие борозды. Доктор Фарк, пригвожденный ужасом, не тронулся с места, хотя повозка продолжала двигаться в его направлении. В паре футов от столкновения все замерло, игривый жеребец опустил голову на уровень головы доктора Фарка и прочистил ноздри горячим овсяным взрывом, который взъерошил доктору волосы и затуманил очки.

Все бросились рассматривать лошадь, повозку и ее диковинное содержимое. Имприматур была в обычной своей монашеской одежде, но талию ее охватывал кожаный плотницкий передник и пояс, на котором болтались коловорот, долото, пила и угольник. Никто так и не сумел догадаться, кого изображал К. К. Сук, на котором была яркая повязка, спортивные туфли и обернутое вокруг бедер красное пляжное полотенце. Он умастил свое легкое тело и исполнял таинственную череду хореографических па с привлечением кувалды — довольно большой, но вряд ли тяжелой: то заносил ее над головой, гримасничая и всхрапывая от усилий, то опускал, посвистывая и ухая, безумно мигая, внезапно принимая боевые позы кунфу и покачивая спеленутым задом.

Алисон сидела на двух гигантских брусах, которые предстояло скрепить крест-накрест и воздвигнуть в качестве распятия. Она зачернила себе лицо и забрала волосы назад. Черная рубаха, черные джинсы, черные сапоги и свитая петлями веревка на плече делали ее идеальным палачом. Сеймур Рильке, одетый в свой утренний костюм, который он счел вполне уместным для экзекуции, занимался портативным магнитофоном, из которого доносился звук записанного Ларио псалтериона.

Сама жертва, Агнец Божий, известная также под именем отец Деклан Лойола Синдж, была изо всех персонажей самой убедительной; и дело было не столько в изорванной в клочья набедренной повязке, ненадежно поддерживающей приличия, не в отвратительном макияже из томатного соуса, наилучшим образом повествующем о дикости обращения, сколько в его лице. Оно напоминало бледную вареную баранину и выглядело совершенно измученным и разбитым потрясениями момента и размышлениями о грядущем. Вдобавок ко всему отец Синдж пал жертвой дорожной качки, и его тошнило всю дорогу от собора Св. Беды до «Золотого Запада». Постанывая, он лежал на полу повозки, отгоняя от себя мысли о дальнейших превратностях, к которым может привести его вся эта нелепая затея. Заботливое облизывание христолюбивой собаки не слишком облегчало его дурные предчувствия.

Доктор Фарк протер очки, вновь водрузил их на нос и посмотрел на часы. До открытия оставался час. Повозка и ее содержимое выглядели вполне безобидно, но почему же тогда сигнал тревоги звучал все настойчивей?


— Я пойду немного посижу на солнце, — сказал Дэниел сестре-сиделке.

— Не простудитесь?

Дэниел уверил ее, что это не входит в его намерения, и в зеленой пижаме, зеленом халате и зеленых тапочках побрел в больничный сад… Он прогулялся немного по лужайке, медленно удаляясь от главного здания, потом ловко юркнул в прореху живой изгороди и быстро зашагал по Стэнли-стрит в тихом сиянии воскресного утреннего солнца. В одиннадцать часов он был дома.

На кухне под раковиной он отыскал пару зеленых резиновых перчаток, напомнивших ему о засунутом за водогрей подшлемнике, который он положил сушиться четыре года назад. Дэниел надел рюкзак, перчатки и подшлемник, достал из-под стола шлем, окинул последним взглядом кухню и направился к задней двери.

Проходя мимо зеркала над буфетом, Дэниел поймал свое отражение — этюд в зеленых тонах — и со шлемом под мышкой почувствовал настроение Зеленого Рыцаря, отбывающего из Камелота после сцены обезглавливания. Дэниел был уже во дворе, когда вспомнил нужное место, остановился и развернулся, чтобы благословить дом, в котором жил и который любил почти всю свою взрослую жизнь:

Я многим известен —

Князь Зеленой Часовни,

И кто ищет да обрящет меня.

Так прийди иль будь назван

Слабодушным в заслугу,

Повернулся и яро дернул повод коня.

С головою в руке

Он гремел чрез порталы,

Искры сыпались из-под конских копыт,

И был лордам неведом

Край, из коего прибыл,

Или тот, куда путь его лежит.

Поклонившись дому, Зеленый Рыцарь продолжил свой путь. Он подошел к гаражу, где стоял Могучий Мотор и вдруг заметил нечто необычное. На его клумбе вырос «фольксваген». Энергия его роста сшибла несколько досок с забора. Кто посадил его? Сам он здесь ни при чем, в этом он был уверен. Глаза Зеленого Рыцаря сузились. Силы зла все еще в заговоре против него? Даже теперь, когда его путь к горизонту кажется таким чистым и открытым? Или кто-то неведомый продолжает вынимать стрелы случайности и целится в него невидимым глазом? Или просто повернулась во сне галактика, пустив рябь по космической плазме?

Добравшись до прозябающей в клумбе развалюхи, Зеленый Рыцарь внезапно понял причину ее появления. Он распахнул дверцу и схватил с заднего сиденья крокетный молоток Уинсом. Потом отскочил от машины и, взмахнув молотком над головой, описал им устрашающую дугу.

— Мортибус! — взревел он.

Женщине из соседнего дома пришлось оставить бельевую веревку и спасться бегством.


Толпа проявляла заметное нетерпение и напирала на ограждение, пресекающее путь на День открытых дверей в университете «Золотой Запад». Общее беспокойство было направлено на облако дыма, в котором скрывался от толпы страж ворот Грэм Норрис. В глубине облака Норрис настраивал оптический прицел своего «Калашникова ZG 442». Он откинулся на стуле и погладил патронташ, набитый бронебойными патронами, размером каждый с батарейку. Автомат и патроны стоили Норрису всех его сбережений, но сознание того, что он может сбить вертолет, сотворили чудеса с его самоуважением и уверенностью. Теперь он дерзил матери, когда ему вздумается, и храбрость его возросла до того, что однажды, и очень скоро, он отправится куда-нибудь подальше и вправду даст две-три очереди.

Норрис погасил сигарету и презрительно скривил губу на толпу, когда она стала просматриваться сквозь рассеивающийся дым. Тысячи две скопилось. Две тысячи, по десять в ряд, под беглым обстрелом — девять секунд. Если использовать поперечный обстрел, можно покончить с тысячей в две очереди, скажем, по три секунды каждая. Или начать с середины двухсекундной очередью, а потом… Варианты этих расчетов занимали Норриса минут пятнадцать, пока не настало наконец время впускать толпу. Одним движением, сознательно преувеличенным, Норрис щелкнул предохранителем, вскинул на плечо патронташ и вразвалку направился к шлагбауму. Столько оскорбительного высокомерия вложил секретарь по приему заявлений в ритуал поднятия шлагбаума, что только наличие автомата спасло его от актов насилия, когда толпа, торопясь занять лучшие места, хлынула внутрь.

Приближаясь со стороны библиотеки, передние ряды перешли на бег, человек сорок кинулось, оторвавшись от остальных, через аккуратный японский садик, не подозревая о его существовании даже по мере его уничтожения. Крики преподавателя востоковедения потонули в реве толпы, рванувшей по детищу всей его жизни вдогонку за ушедшими в отрыв.

Лидеры вывернули из-за инженерного корпуса и помчались на Центральную площадь, где немедленно были скошены звуковым извержением из динамиков Уэйна Маллета. Вперед вырвались самые выносливые, отталкивая потрясенных и оглушенных, формируя новый решительный авангард, но у Маллета имелись еще резервы. Он кивнул радиотехнику, и еще один тысячеваттный взрыв потряс толпу и принудил ее в болезненном смятении откатиться к южной окраине площади.

— Так-то оно лучше! — прокричал Маллет своей артиллерии. — Теперь мы овладели вниманием. Отлично! Телексы — пошли! Телефоны. Теперь телефоны. Свет! Камеры! Съемка!

И медиальное представление было и для молодых и для старых.

Толпа утихомирилась и снова стала заполнять площадь. Вскоре во всех палатках и павильонах закипела торговля дурными советами, ненадежными сведениями, полуправдами полуправд и прочими выгодами образования, имевшимися в наличии в День открытых дверей. Воздушная кукуруза Билли Миллера исчезала быстрее, чем ее выпекала грудастая девица, не слишком, впрочем, быстро, а жонглирование самого Билли собрало плотную толпу, включая Барта Манганиза и Шарлин. Сестра Билли рассыпалась в поздравлениях и ободрениях.

— Спасибо, сестричка, — отдувался Билли. — Райское место для маркетинга. Особенно для связей с общественностью. — Он уронил теннисный мяч, бросил в сторону остальные и взялся за индийские биты. — У меня тут славный материальчик — упаковка, зазывала и награда, — он дернул головой туда, где юнец устрашающего безобразия заполнял заявление, влюбленно озираясь на грудь девицы с поп-корном.

— Отлично сработано, Билли, — отозвался Барт. — Приятно иметь дело с профессионалом.

Билли подмигнул и закрутил в воздух биту.

Ректор с супругой двинулись в сторону «Науки о поведении», к стенду условных рефлексов, где старый ньюфаундленд трудился над ракушками, всякий раз упорно выбирая не ту.

— Текс, опять хуже, чем случайное совпадение, — прикрикнула молодая женщина в белом халате на ньюфаундленда, который в то же мгновение повернулся и заснул. — Придется увеличить вольтаж, — оповестила она коллегу с электростимулятором.

Невзирая на прочие развлечения, в том числе и на медиа-шоу, самая большая толпа скопилась у массивного тяжеловоза и поразительной сцены на повозке. Под веселую музыку, журчащую из портативных динамиков, Солдат № 4 (сестра Имприматур), скаля зубы, проделывал долотом и коловоротом дыры в кресте, Солдат № 1 (К. К. Сук), как умалишенный, крался вдоль повозки, пугая толпу кувалдой и свирепыми гримасами, Солдат № 3 (Алисон Фетц), похлопывая узловатой веревкой по сапогу, считал огромные гвозди, а Солдат № 2 (мистер Сеймур Рильке) манипулировал ручками динамиков, акцентируя сцену драматическими крещендо. Все это — не прерывая острого диалога:


Сестра Имприматур

(бросая сколоченный крест):

Вот в землю крест войти готов

С дырьем пробитым, в смерть путь проложен.


К. К. Сук

(закуривая «Мальборо»):

Гляди, и Хрис во сю длину

На крес свой буде тут положен.


Алисон

(пнув простертого отца Синджа сильнее, чем собиралась):

Наглец, он в страхе поплатится,

И все узрят, как мы — за дело.


Мистер Рильке

(гримасничая, как злодей из водевиля):

Тащи-ка нож, тут пригодится,

Удобств его лишится тело!

Толпа затрепетала от грядущих ужасов, и когда отец Синдж, слабо приподнявшись, на самом деле попросил воды, на него зашикали с таким рвением, что его сокурсники решили притвориться, будто бы это часть роли. К. К. Сук жестоко расхохотался, под крики бурного одобрения поволок обезвоженного священника к кресту и расправил его на нем.


Алисон

(пытаясь удержать трепещущее запястье Деклана Синджа в дыре на поперечине):

Так в страхе сжалась плоть его,

Дыра не к месту на целый фут.


Мистер Рильке:

Наверно, худо пробурили.


К. К. Сук

(со смаком):

Тада его мученья ждут!


Сестра Имприматур

(защищая свое плотницкое искусство):

Клянусь, разметка сплоховала,

Вот и отверстье не точь-в-точь.


К. К. Сук

(царственно):

Кочай трепать! Ватай конец!

Растянем славно, и скука прочь!


Когда великолепная четверка принялась тянуть веревки с притороченными к ним конечностями Христа, толпа взревела: «Раз, два… У-ух-нем!» Деклан Лойола Синдж издал вопль, вызванный скорее болью в суставах, нежели требованиями роли. Кампус сотряс согласованный вой: «Раз, два… У-ух-нем!», и отец Синдж мог поклясться — что-то хрустнуло у него в плече.


Доктор Манганиз и Шарлин приблизились к представлению, которое они сначала по ошибке приняли за работу театрального факультета. Когда же Шарлин заметила на борту повозки вывеску «Средневековая литература», она повернулась к Барту и зашипела многочисленные оскорбления в адрес его мужских достоинств. Запущенный в действие, ректор протиснулся сквозь ревущую толпу и добрался до края повозки. Вблизи сцена растяжки конечностей бедолаги Спасителя в сторону просверленных дыр выглядела довольно устрашающе.


Сестра Имприматур

(раздраженная поведением солдата Сука):

Ишь, как лорд, в приказах ловкий!

Лучше помоги с веревкой!


К. К. Сук

(уничижительно):

Ну конечно помогу,

Как улитка побегу.


Алисон

(хватая пакет с гвоздями):

А я на крест его пристрою

И гвоздем прибить могу!


Эту часть представления толпа желала рассмотреть внимательнее. Алисон подняла кувалду, пока К. К. Сук дрожащими пальцами прилаживал шестидюймовый гвоздь к Христову запястью. Кувалда ударила. Как и задумывалось, мимо гвоздя и запястья, зато Христу по пальцу, что заставило отца Синджа заорать так жутко, что ректор на какое-то время перешел исключительно на вегетативные реакции.

— Дерьмо собачье, — выдохнул он. — Дерьмо гадючье! — Но вскоре взял себя в руки. — Извините! Извините, пожалуйста! Я ректор университета, и вы должны немедленно это прекратить.

Но актеры не слышали его из-за гомона толпы, предавшейся своей неуемной кровожадности. Вскоре солдаты приторочили потеющего галилеянина за запястья и голени к кресту и под отмашку К. К. Сука принялись крест поднимать.


К. К. Сук:

Поднимай, он будет там,

Коль удержишь хорошо.

И-и верх!

Мы дерг!

И еще!

Теперь. Держи!

Все труды — позади!

Действительно, крест был теперь укреплен на борту повозки, и отец Синдж отважился наконец открыть глаза и взглянуть вниз. Толпа изнуренно замолкла, потрясенная воплощением главного образа христианства.

Отец Синдж внезапно испытал небывалый духовный подъем. Пульс в разбитом пальце и бурление в животе, казалось, отступили из настоящего, а их место занял отдаленный звук, приближаясь и превращаясь в ангельскую песнь, — херувимы и серафимы в немолчном хоре славы… Зная, что в эту самую ночь он будет с Отцом, он улыбнулся тем, кто распял его, и воскликнул: «Прости их, Отец, ибо не ведают, что творят!».

Какой-то взбешенный мужчина, явно фарисей, колотил кулаком по повозке.

— Хватит, хватит! Прекратите. Снимите его, и чтобы через пять минут ничего этого не было. Люди хотят получить здесь информацию о курсах, которые реально существуют. Вы меня слышите?

Толпа что-то несогласно забормотала, но чары, тем не менее, рассеялись. Распятие не могло предложить больше ничего, и большинство зрителей побрело прочь.

Ректор заорал на Алисон:

— Вы слышали, что я сказал?

— Конечно слышали. Отсюда до Дарвина[92] все слышно.

— Я вызову охрану, чтобы эту лошадь немедленно убрали. Она представляет опасность для здоровья. А эту дурацкую повозку утащит трактор.

Имприматур, которая двинулась было отвязывать отца Синджа, вдруг вихрем развернулась:

— Если вы хоть пальцем тронете эту лошадь, никакого здоровья у вас не будет, так что опасаться за него нет смысла.

Кое-кто из университетских сотрудников стал подтягиваться, чтобы понаблюдать за перебранкой, но какое-то время она не принимала по-настоящему крутого оборота, и потому ректор решил, что время, пожалуй, самое подходящее.

— Значит, так, — прокричал он. — Во-первых, никто из вас пусть и думать не думает о приеме в университет. Во-вторых, я собираюсь подать на каждого из вас в суд. В-третьих…

Деклан Синдж все еще болтался на кресте, умоляя о скорейшем избавлении от мук. Ангельский хор затих, и опять подступила тошнота. Отец Синдж плохо слышал ректора, зато обладал великолепным обзором и потому первым заметил приближение зеленой фигуры на мотоцикле.

Доктор Манганиз достиг четвертого пункта своей угрожающей литании, но изложить его не успел. Слова застряли у ректора в горле, когда он увидел наезжающий на него мотоцикл, в седле которого вздымалась зеленая фигура и так быстро вращала крокетным молотком, что очертания его исчезли. Толпа вокруг повозки рассеялась, и ректор побежал, но Зеленый Рыцарь не принял отказа и удерживал Могучий Мотор за летящим рысью ректором два полных круга по Центральной площади, пока, прибавив газа, не поравнялся с доведенным до отчаяния человеком и не нанес ему ловкий удар молотком по голове.

Барт Манганиз остановился. Зеленый Рыцарь остановился. Они посмотрели друг на друга. Вначале показалось, что крокетный молоток вообще не попал в ректора, но вот он качнулся, выражение с его лица исчезло, колени подкосились, и Барт Манганиз рухнул на землю.

В следующую секунду суматоха, по всем законам жанра, должна была стать ответом на только что исполненную сцену, но ничего такого не произошло. Она наступила лишь после действий могучего Августина. Тяжеловоз утомился от всей этой мороки и к тому же проголодался и более не мог сопротивляться искусительному запаху воздушной кукурузы. Мощным толчком Августин столь неожиданно нарушил неподвижность повозки, что никто, за вычетом распятого отца Синджа, не сумел на ней удержаться. Когда повозка вырвалась из-под Сеймура Рильке, он лихорадочно схватился за динамики, но лишь вздернул звук до полной громкости. Под взвывшие сакбут и псалтерион Августин двинулся к кукурузе, таща за собой распятие и выпучившую глаза жертву. Между кукурузой «Связей с общественностью» и жеребцом-тяжеловозом располагались «Изучение поведения» и «Мультимедиа-шоу», которые, как и все в кампусе, не издавали с момента появления Зеленого Рыцаря ни звука.

Экспозиция условного рефлекса просто перестала существовать после того, как по ней проехали конь и телега, освободив ньюфаундленда Текса, покинувшего кампус навсегда. В полной панике преподаватель психологии навела на Августина электрический стимулятор и ткнула им гигантского коня в пах. Августин издал пронзительный вопль, испустил очередь выхлопов и рванулся к мультимедии. Отец Синдж закрыл глаза и приготовился принять крестную смерть.

Шесть тонн ускоряющегося распятия врезались в мультимедию как ледокол, разрушив телевизионную стену новостей, разбрасывая служащих и студентов и пробивая себе путь среди телефонов и телексов. Подпрыгивая, за повозкой потянулись камеры, микрофоны и софиты, разбиваясь вдребезги на своих проводах, под устойчивый аккомпанемент взрывов и каскады искр по мере уничтожения электроники копытами и колесами.

Первое, что понял Барт Манганиз, придя в чувство и вновь приняв вертикальное положение, было то, что вся эта жуткая сцена передается по местному телевидению. Телеоператор ревностно снимал ураганное перемещение распятия. О чем Барт подумал после, равно как и о многом из того, что случилось в этот день, можно только догадываться, потому что в тот момент — когда Августин добрался наконец до воздушной кукурузы, сдув Билли Миллера возмущенным фонтаном мучнистой мокроты и погрузив морду в ароматнейший десерт, — магнитофонная запись средневековой музыки подошла к концу и динамики на повозке замолкли.

Мир ждал. Все в кампусе ждали. Тысячи телезрителей, вызванные к телевизорам истерическими звонками своих друзей, ждали; и вот, на фоне радостного лошадиного похрумкивания, кассетный магнитофон подчинился их желанию. Поскольку Ларио, по правде говоря, заполнил записью не всю кассету, из динамиков внезапно на полную мощность раздался несомненный акцент мисс Хаммер — возбужденный и сексуальный, требующий от кого-то по телефону самых неделикатных вещей.

Доктор Манганиз испустил придушенный крик и кинулся к повозке, но даже на бегу, на фоне гула стучащей в висках крови, он слышал свой голос, произносящий монолог, который разрушит его карьеру и брак и глубоко повлияет на несколько поколений сочинителей порнографии.


Кассета завершилась в тот самый момент, когда тяжеловоз покончил с кукурузой и, решив, что для одного дня достаточно, последним разрушительным маневром развернул распятие и зашагал к монастырю в свое теплое стойло.

Толпа отпрянула и расступилась перед Зеленым Рыцарем, покатившим через площадь вслед за повозкой прочь из кампуса. Дэниел в последний раз заморозил Могучий Мотор рядом с Алисон.

— Прощай! — прокричал он сквозь шум мотора, улыбнулся женщине и пропел:


Дарован был мне счастья миг,

С самих небес меня достиг,

Отъял любовь у дев иных

И отдал Алисон!


И, повернув Могучий Мотор на запад, он в последнем приветствии поднял Мортибус, пророкотал через площадь и отправил ректора в спасительное для него бессознательное состояние. Зеленый Рыцарь догнал возвращающееся домой распятие, и через бывший японский садик они покатили вместе по дороге в город.

Алисон осознала наконец свою потерю и с широко открытыми глазами заплакала.


По дороге в город громыхало распятие, сопровождаемое мотоциклом. Доведенный до сильнейшей тошноты качкой на кресте, отец Синдж боролся за сохранность разума, выкрикивая последние строки своей роли из «Распятия»:


О вы, несущие молву,

Узрите мук моих мятежных,

Узрите длани и главу

И суд свой сделайте пореже,

Что утро будет наяву,

А горе кажется все тем же.

Отец, что светом правит тьму,

Прости их, кто мя смерти предал,

Их каждый, что творил, не ведал.

Отца душа алкает слушать,

Грех им отчисти,

Спаси их души.


Когда отец Синдж выбился из сил, голова его свесилась на грудь, и он наверняка потерял бы сознание, если бы не мысль о последней, самой ужасной на свете вещи, которая только и могла случиться: с него упала набедренная повязка. Несколько секунд отец Синдж истерически сражался со своими путами, пока наконец сердобольная темнота не востребовала его и глаза его не сомкнулись.

Августин трусил по дороге, не обращая внимания на сопутствующие автомобильные аварии, спровоцированные голым распятым. Зеленый Рыцарь сопровождал их до самых ворот монастыря, где Августин свернул внутрь, а мотоцикл понесся по ближайшему проезду прямо к воротам собора Св. Беды.


Евдоксия стояла в алькове у купели, одетая, как он и ожидал, в тот же развевающийся красный балахон, что был на ней на катапульте Креспена де Фюри.

— Милый Дэниел! — воскликнула она и подбежала к нему с приветствием.

Дэниел подхватил Евдоксию на руки и понес к купели, словно невесту, и он знал, что так должно, ибо наступала их совместная жизнь и вечность. Евдоксия сняла серебряную крышку, Дэниел протянул руку и убрал решетку. Хрустальная вода вновь поднялась, наполнив купель до краев.

— Ты первая?

Евдоксия покачала головой:

— Боже сохрани. Нужно вместе, Дэниел. Что если мы потеряем друг друга?

Она взяла его за руку, и это была рука молодой девушки, легко вскочившей на край купели и скользнувшей в воду. Дэниел нагнулся к ней, поцеловал совершенную мягкость ее губ, и она сказала: «Аминь». Вместе они отпустили этот мир и через оставленный богиней туннель погрузились в вечный рай.

Загрузка...