10

Большой белый «бьюик», с Тунгом за рулем, уже ждал Бекки перед домиком Ганса Мантри Удама. Тунг вышел из машины, поклонился Бекки и открыл дверцу машины.

— Скоро поедем, — сказала Бекки, с видом старой знакомой кивая хозяину дома, появившемуся на пороге. — Машина в порядке, Тунг?

— Все в порядке! — со значением ответил Тунг и улыбнулся.

— Я знаю, что вы не завтракали, — сказал Ганс Мантри Удам, почтительно пожимая руку Бекки и пропуская ее вперед.

Бекки остановилась в дверях и сказала:

— Вы меня не совсем правильно информировали. Я была в филиале Института Стронга. Туда пускают свободно, по всем комнатам, и там нет никаких секретов.

— Очень странно! — сказал ученый.

— Очень странно! — многозначительно подчеркнула Бекки.

Так они стояли друг против друга, испытующе глядя в глаза.

— Вы были на горе? — наконец спросил ученый.

— Нет, я была в парке, — ответила Бекки.

— О, это совсем другое! — с облегчением заметил ученый. — Я имел в виду основную лабораторию.

— Значит, вы настаиваете?

— Конечно.

— Я бы хотела лично убедиться, — отозвалась Бекки и вдруг предложила: Садитесь, поедем.

— Без завтрака?

— Завтрак подождет. — И Бекки села на заднее сиденье.

Ученый молча поместился рядом с шофером. Они поехали.

Бекки видела красно-бурую почву, круглые листья лотоса с розовыми цветами, темную воду реки Тиндьи, наполненную купающимися, высокие кровли малайских хижин, крытых пальмовыми листьями, и темные пятна рощ и плантаций.

Две горные вершины уже окутались тучами. Постоянство жары и духоты изнуряло Бекки. Она вынула платок из сумочки и вытерла лицо. Ученый показывал путь.

— Тормози! — вдруг крикнул он.

Тунг затормозил. Ученый высунулся в окошко и что-то спросил прохожего. Малаец, недоверчиво кося глазами на Бекки, тихо ответил. Поехали дальше. Дорога тянулась среди леса, по склону горы, а потом спустилась в долину.

— Вот, — сказал Ганс Мантри Удам и показал среди деревьев фасад нового дома.

Дом был частью высокой белой стены, увенчанной острыми металлическими гвоздями. Бекки вышла у ворот. Вывески не было. Она попробовала открыть дверь рядом с воротами. Дверь оказалась запертой. Бекки позвонила. За круглым стеклом двери показалось лицо белого человека.

— Это филиал Института Аллена Стронга? — спросила Бекки.

— Ну и что? — настороженно отозвался незнакомец.

— Да или нет? — рассердилась Бекки. — Откройте дверь!

— Приема нет! — ответил незнакомец и дверь не открыл, как ни требовала Бекки.

— Возмутительно!.. Я бы ничего не пожалела, чтобы хоть одним глазом заглянуть за стены, — сказала Бекки, садясь в машину.

— Я могу еще раз попытаться доставить вам эту возможность, — осторожно ответил ученый.

— Сторож не откроет! — сердито сказала Бекки. — Или есть другой вход?

Ученый приказал Тунгу ехать назад и потом свернуть влево, на первую лесную дорогу. Тунг свернул. Машина с трудом двигалась по красно-бурой грязной дороге. Ученый распорядился остановить машину и пригласил Бекки следовать за собой. Они молча шли по дороге, под огромными деревьями. Если бы Бекки спросили, она бы уже могла назвать породы этих гигантов: аурингины и расамаль.

Потом они свернули по тропинке налево, и в роще кокосовых пальм Бекки увидела малайские домики. Следуя за ученым, Бекки подошла к домику. Хозяйка радостно приветствовала ученого. Они разговаривали по-малайски.

— Это мои родственники, — сказал Ганс Мантри Удам более официальным тоном, чем говорил обычно.

Бекки сразу оценила мужество ученого, не постеснявшегося признаться в таком родстве перед дочерью белого магната.

— Удивительно симпатичная хозяйка! — тотчас же отозвалась Бекки, и ученый вполне оценил ее тактичность.

— К сожалению, моя затея неосуществима. Нет моего племянника, а без него вам не влезть по висячей лестнице на верхушку копалового дерева, откуда видно все, что делается за высокой оградой.

Желание узнать правду об Институте Стронга было так велико у Бекки, что она решила попробовать подняться. Гансу Мантри Удаму пришлось долго уговаривать хозяйку и, видимо, в чем-то убеждать, прежде чем та на это согласилась.

— Моя двоюродная сестра просит вас поклясться, — сказал ученый, — что никто никогда не узнает о существовании гнезда на дереве, так как она обещала сыну скрывать это.

Бекки поклялась и тут же подумала, как мало могла значить такая клятва для Анны Коорен.

Наконец женщина повела их к дереву. Это было очень толстое дерево, вершина которого исчезала где-то вверху, за ветками. Хозяйка потянула за тонкий шнурок, и из нижних ветвей упала лестница.

— Лестница сплетена из ротанга и очень крепкая, — успокоил ученый, заметив нерешительность Бекки. — А бинокль вы найдете наверху, в гнезде племянника.

Бекки взялась обеими руками за тонкие ротанговые плети и поставила правую ногу на первую ступеньку. Поднявшись метров на пять, она подпрыгнула и дернула лестницу книзу.

— Удержит, не бойтесь! — крикнул снизу ученый.

Только страстное желание узнать правду и честолюбивое намерение не выказать страха заставили Бекки карабкаться по узкой лестнице из ротанга все выше и выше, но наконец ветки скрыли от нее пугающую глубину. Над головой послышались свист и ворчанье, и стая летучих собак, висевших вдоль веток вниз головами, вдруг зашевелилась, закричала, как маленькие обезьяны. Они мгновенно пробрались сквозь листву вверх.

Бекки испуганно замерла, ожидая нападения собак, но они исчезли. Девушка смахнула ладонью капли пота с лица и снова полезла выше. Почти у самой вершины она увидела «гнездо». Оно было сложено из бамбуковых жердей, привязанных ротангом к веткам. Над ним был устроен навес от дождя из пальмовых листьев. Бекки задыхалась больше от страха, вызванного высотой, чем от произведенных усилий. Она влезла в «гнездо», села на циновку и, откинув руки назад, уперлась в подушки. Так и сидела она, пока не отдышалась. Отдохнув, она влезла поглубже, стала на колени и осмотрелась.

Через просветы в ветвях с одной стороны просматривалась шоссейная дорога, с другой стороны, в роще кокосовых пальм, выглядывали хижины. Вокруг них тянулись рисовые поля, грушевые и ананасовые сады. Их обрамляла сине-зеленая кайма высоких деревьев. Бекки повернулась и с другой стороны увидела дорогу, двигавшиеся грузовики с солдатами и минометами. Еще увидела Бекки вершины вулканов и наконец двор по ту сторону высокой бетонной стены с колючей проволокой наверху. В глубине двора виднелись застекленные оранжереи, участки, загороженные со всех сторон и покрытые сверху густой проволочной сеткой; там же зеленели открытые плантации различных культур. Некоторые деревья были под стеклянными колпаками.

За оградой, на дорожках и возле оранжерей, Бекки увидела людей. Один из них был очень похож на Мюллера. Но ведь Бекки могла ошибиться. Где же бинокль, о котором говорил Ганс Мантри Удам?

Бекки отбросила подушку — пусто; откинула возвышающиеся горкой свернутые одеяла; под ними оказалась шкатулка. Не раздумывая о том, вежливо ли это, Бекки торопливо откинула крышку и увидела бинокль, высовывающийся из-под книги. Бекки подняла книгу. Это был номер советского журнала «Новое время» на английском языке. В нем была статья о положении в Индонезии. Так вот чем интересовался молодой малаец!

Бекки схватила бинокль, и вдруг ее взор приковал знакомый конверт со штампом Института Стронга.

Бекки положила бинокль и вынула из разорванного конверта письмо. Уже первые прочитанные строчки перехватили дыхание девушки. После грифа «весьма секретно» значилось: «Инструкция по применению вредителя кофейных деревьев «гемилия вестатрикс» и «хилотрикус кадрупес»».

Бекки прочла все. От волнения она плохо понимала написанное и перечитывала по нескольку раз один и тот же абзац. Сердце ее мучительно сжалось. Письмо было подписано Алленом Стронгом, ее отцом! Пусть это была не собственноручная подпись, а факсимиле, но все равно — это была инструкция Института Стронга.

Бекки все еще не верила своим глазам. Неужели там, за оградой, были действительно помощники ее отца?

Она схватила бинокль. Ей очень хотелось убедиться, что она ошибается. Сильный бинокль оказался у ее глаз. Люди, ходившие за оградой инсектария, были ей незнакомы… Но что это? Неужели это Джек Райт? Да, это был тот самый Джек Райт, помощник ее отца, которого она бросила на ночном «параде» куклуксклановцев.

Бекки смотрела и, сама того не замечая, стонала.

Если люди Ганса Мантри Удама видели, как сотрудники филиала Института Аллена Стронга заражали плантации — а зачем им врать? — то это было ужасно.

Потрясенная, сразу притихшая, Бекки сидела в гнезде, поджав ноги, и ее руки безвольно лежали на коленях. Она смотрела вперед невидящим взором. Горло ее сдавило, и это причиняло ей физическую боль.

Трудно, очень трудно отрешиться от веры в человека, которому веришь всю жизнь, особенно, когда этот человек — отец.

Бекки смотрела вперед, глотая слезы и не слыша призывных криков снизу. Наконец она поймала себя на том, что у нее шевелятся губы и она твердит слова: «Ах, отец! Ах, отец, отец!» Смысл был не в самих словах, а в интонации, выражавшей чувства сомнения, разочарования и множество других сложных, только что возникших переживаний, рожденных всем случившимся.

Бекки вдруг почувствовала себя сиротой, ей стало очень жаль себя, и она громко, по-детски, заплакала, размазывая кулаками слезы по щекам. Она перестала плакать в тот миг, когда внезапно увидела перед собой незнакомое удивленное лицо.

Девушка быстро вытерла лицо ладонями и вынула носовой платок из сумочки.

— Дядя Ганс Мантри Удам беспокоится, — сказал молодой человек, и вдруг лицо его стало напряженным.

Бекки проследила направление его взгляда и увидела книгу — «Новое время».

Бекки приподняла большую подушку, чтобы спрятать книгу, и увидела под этой подушкой пистолет. Бекки все же положила книгу на пистолет, прикрыла подушкой и сказала:

— Я ничего не видела, и вам нечего бояться меня…

Она осеклась, поняв, что чуть не проговорилась. Бекки раскрыла сумочку, вынула несколько пачек долларов, переданных Ван-Коореном для фашистских молодчиков, и сунула их под подушку.

— Запомните: я никогда и ничего не давала людям, борющимся за мир в своей стране!

Молодой человек хотел что-то сказать, но был так поражен, что промолчал.

— А теперь слезайте первым. Я больно, до слез, ушибла колено, и слезать мне будет нелегко.

Они спустились на землю.

— Вы оказались правы! — сказала Бекки Гансу Мантри Удаму и направилась к машине.

Когда они сели в машину, Бекки попросила ученого показать путь к ближайшим пораженным плантациям. Возражения Ганса Мантри Удама о необходимости возвратиться к членам комиссии не возымели успеха.

Вот почему они очутились среди деревьев, напоминавших зимний пейзаж. Это была мертвая плантация кофейных деревьев — голых стволов и обнаженных веток. Бекки ходила от одного мертвого дерева к другому.

Ганса Мантри Удама было такое впечатление, будто она не верит своим глазам: зачем бы ей тогда дотрагиваться рукой до каждого дерева, как слепой?

Загрузка...