На самом деде последние слова Малыша Билли Перевод Максима Немцова

Малыш Билли, не вечно

тебе прятаться в себе.

Прекрасный

шизанутый убивец,

шлепал человека намертво, если тот не так на него посмотрел,

даже пару женщин прикончил, баяли,

хладно-шизануто-кровно,

словно плоская горящая траектория пули

могла что-то выправить.

Шериф Пэт Гэрретт пристрелил Билли

на темном крыльце окраинной хижины,

куда Билли с ножом в руке

вышел отрезать себе стейка

от висящей оленьей туши,

а дама на ту ночь

спала внутри.

Гэрретт выкрикнул его имя перед тем, как нажать на спуск:

«Билли», —

тихонько окликнул его.

В книге, которую об этом написал,

Гэрретт утверждал, что последними словами Билли

были: «¿Quien es?»

(«Кто тут?»),

хотя собутыльникам наедине рассказывал,

что на самом деле последними словами Малыша Билли

были: «Ай, блядь!» —

но шерифу не хотелось оскорблять

культурных читателей.

«Билли».

Тихонько окликнул из темноты и тут же пристрелил.

Нож лязгнул на досках крыльца.

Тяжелая тусклая масса оленьего мяса

покачивалась в прохладной ночи.

Женщина внутри завопила.

Загрузка...