Птица Карма Перевод Шаши Мартыновой

Незримая, крикливая,

сидит Птица Карма у тебя на плече —

эдакий жуткий отпрыск

наглого попугая Джона Силвера

и ворона, что не давал покоя По.

Вцепился тебе в плечо, дабы напоминать:

за все, что ценою духа купил,

всегда будешь должен,

что дашь — то и получишь,

а что получишь — то и твое.

И когда карма замыкает круг —

а она всегда его замыкает,

эта безмозглая смешливая птица дуреет,

скачет у тебя по ключице

и заходится в праведных воплях под самым ухом:

«Кар-ма! Кар-ма! Кар-ма!», —

покуда не захочется удавить гаденыша,

да что угодно — лишь бы заткнулся.

Ибо хоть оно и правда,

что дела мы вершим в вечном неведенье

и часто немощны в вере,

нам хватает мудрости принять

последствия по заслугам,—

но это не значит, что нам по нраву

и уж тем паче люба эта полоумная птица.

Загрузка...