На следующее утро миссис Мосс разбудила Бена. Она поцеловала мальчика, потому что ее сердце разрывалось от жалости к осиротевшему ребенку, словно он был ее сыном. Во время сна Бен позабыл о своем горе. Но память о нем вернулась, как только он открыл глаза, покрасневшие от пролитых слез. Он больше не плакал, но чувствовал себя одиноким и никому не нужным, пока не позвал Санчо и не рассказал ему обо всем. Он стеснялся даже доброй миссис Мосс и был рад, когда она вышла.
Санчо, казалось, понял, что его хозяин в беде, и выслушал короткую трагическую историю, выражая свой интерес и сочувствие жалобным подвыванием и негромким, интеллигентным лаем. Он был всего лишь животным, но его бессловесная любовь успокаивала мальчика лучше любых слов. Санчо знал и любил отца Бена почти так же долго, как и его сына, и это, казалось, еще больше сблизило их теперь, когда они остались совсем одни.
— Мы должны надеть траур, приятель, так полагается, — проговорил Бен, вспомнив, что на похоронах Амелии на каждом из цирковых была хоть какая-то деталь одежды из черного крепа.
Снять синюю ленту с серебряными якорями с новой шляпы и заменить ее выцветшей черной тесьмой — это было настоящей жертвой для мальчишеского тщеславия. Но Бен сделал это совершенно искренне, хотя, без всякого сомнения, цирковая жизнь приучила его думать об эффектности костюма больше, чем остальных мальчишек его возраста. Он ничего не смог найти для Санчо в своем весьма ограниченном гардеробе, кроме черного батистового кармашка от своих панталон, который наполовину оторвался под тяжестью гвоздей, камешков и других пустяков. Бен с усилием оторвал его окончательно и прикрепил на собачий ошейник. Отложив в сторону вынутые из кармана сокровища, он сказал себе: «И одного кармана пока хватит. Сегодня мне не понадобится ничего, кроме носового платка».
К счастью, этот элемент его одежды оказался чистым. Итак, с единственным оттопыренным карманом, траурной шляпой на голове, в новых ботинках, издававших печальный скрип, и в сопровождении Санчо, тащившегося с печальным видом с черным бантом на ошейнике, самый близкий родственник умершего появился перед миссис Мосс и девочками, чувствуя, что сделал все возможное, чтобы выразить уважение покойному.
Глаза миссис Мосс наполнились слезами, когда она увидела выцветшую ленту на шляпе мальчика. Однако она не смогла подавить улыбку при виде импровизированного символа горя на собачьей шее. Ни слова не было сказано, чтобы не нарушить хрупкое спокойствие мальчика. Он сознавал, что стал объектом любопытства для своих друзей, особенно для Бэб и Бетти, которые, узнав о его потере, теперь разглядывали его с благоговейным страхом и сочувствием.
— Я хочу, чтобы ты поскорее отвез меня в церковь. Становится жарко, а Торни еще недостаточно хорошо себя чувствует, чтобы выезжать, — проговорила мисс Селия, когда Бен спросил после завтрака, есть ли для него дело.
Теперь он считал ее своей хозяйкой, хотя приступить к исполнению своих новых обязанностей должен был только завтра.
— Да, мэм, с удовольствием, если только мой вид вас не беспокоит, — ответил Бен, обрадованный, что к нему обратились.
— Бог не обращает внимания на нашу одежду, Бен, и бедные для него не менее ценны, чем богатые. Ты ведь не часто посещал церковь, не так ли? — спросила мисс Селия, изо всех сил стараясь не задеть чувств мальчика.
— Нет, мэм, наши родственники очень редко туда ходили, а отец так уставал, что предпочитал по воскресеньям отдыхать или гулять со мной в лесу.
Голос Бена внезапно задрожал, он опустил голову, и его глаза скрылись за полями шляпы. Мысль о счастливых временах, которые больше никогда не вернутся, поразила его.
— Это замечательный отдых. Я часто так делаю, и сегодня в полдень мы обязательно пойдем в рощу. Но утром надо побывать в церкви, это мне кажется правильным началом недели. Если у человека горе, то церковь — именно то место, где он может найти утешение. Не стоит ли и тебе попробовать, Бен, дорогой?
— Я сделаю все, чтобы вас порадовать, — пробормотал Бен, не поднимая глаз.
Хотя он всем сердцем чувствовал доброту хозяйки, сейчас ему не хотелось говорить об отце. Было так трудно сдерживать слезы, а он ненавидел, когда его считали ребенком.
Мисс Селия, казалось, поняла его состояние, потому что сразу же сменила тему. Бодрым тоном она проговорила:
— Посмотри, какой прекрасный вид. Когда я была маленькой девочкой, то думала, что пауки ткут не паутину, а одежду для фей, и растягивают ее над травой, чтобы отбелить на солнце.
Бен прекратил копать ямку в земле носком своего башмака и поднял голову, чтобы посмотреть на красивую паутину, которая, словно ажурная сетка, дрожала от ветра в углу арки над воротами. Маленькие капельки росы сверкали на каждой паутинке, когда на них попадал луч солнца, а нежный вздох ветерка заставлял их дрожать, словно они собирались куда-то улететь.
— Да, очень красиво, по она скоро исчезнет, как и остальные паутинки. Я никогда не видел больших тружеников, чем эти пауки. Они каждый божий день продолжают плести паутину, потому что она постоянно рвется, но их, похоже, это совершенно не огорчает, — проговорил Бен, обрадовавшись, что мисс Селия сменила тему разговора.
— Паук так зарабатывает себе на пропитание. Он плетет паутину, а потом начинает ждать добычу — муху или мотылька, и эта добыча рано или поздно всегда попадается в его сети. Очень скоро ты увидишь, что эта красивая ловушка полна насекомых, это мистер Паук запасает впрок провизию. Потом ему будет все равно, что станете его паутиной.
— Я его видел. Симпатичный парнишка с полосатым брюшком. Он живет вон в том верхнем углу, где есть небольшая дырочка. Он бросается вниз в тот же миг, как я дотрагиваюсь до ворог, но через минуту вновь взбирается наверх. Мне нравится за ним наблюдать. Но он должен меня ненавидеть, потому что как-то однажды я вытащил из его паутины красивую зеленую муху и несколько мелких мотыльков.
— А ты когда-нибудь слышал историю про Брюса и его паука? Очень многие дети знают и любят ее, — проговорила мисс Селия, увидев интерес в его глазах.
— Нет, мэм, я не знаю очень многих вещей, известных остальным детям, — грустно ответил Бен.
Со времени знакомства со своими новыми друзьями он часто чувствовал собственную неполноценность.
— Но ты знаешь то, чего они не знают. Половина городских мальчишек отдали бы полжизни, чтобы уметь ездить верхом и делать такие сальто, как ты. Даже самые старшие из них не умеют так заботиться о себе и обеспечивать себя, как умеешь ты. Твоя самостоятельная активная жизнь сделала из тебя человека. Но в некоторых отношениях она не была очень счастливой, теперь ты начинаешь это понимать. Вскоре, надеюсь, ты попытаешься забыть ее неприятную часть и будешь помнить только хорошее. А потом постараешься научиться походить на остальных твоих ровесников, которые посещают школу и церковь и готовятся к тому, чтобы стать трудолюбивыми, честными людьми.
Бен смотрел прямо в лицо мисс Селии, пока она говорила, чувствуя правоту каждого ее слова, хотя вряд ли смог выразить это словами. Однако когда она остановилась, вопросительно глядя на него своими ясными глазами, мальчик искренне проговорил:
— Мне бы хотелось остаться здесь и стать уважаемым человеком. Потому что здесь люди не очень высоко ценят цирковых наездников, хотя любят ходить в цирк и смотреть на них. Я никогда не задумывался о школе и всяком таком, но теперь… Я думаю, отец хотел бы, чтобы я не бродяжничал, а учился. Тем более теперь, когда он уже не сможет за мной присматривать.
— Я думаю, ему бы это понравилось. Так что давай попробуем, Бенни. Думаю, сначала тебе будет трудно, а иногда и скучно. После той свободной жизни, которую ты вел, тебе будет недоставать новых впечатлений. Мы постараемся помочь. Не расстраивайся, если что-нибудь не получится. Если возникнут затруднения, приходи ко мне, как это делает Торни, и я постараюсь во всем разобраться. Теперь у меня двое мальчиков, и я хочу выполнить свой долг по отношению к обоим.
В это самое мгновение взъерошенная голова возникла в верхнем окне, и сонный голос произнес, капризно растягивая слова:
— Селия, я не могу найти шнурок от ботинка. И еще я хочу, чтобы ты помогла мне повязать галстук.
— Ленивый мальчишка, спускайся вниз! Тебе надо больше двигаться самому! И принеси один из твоих черных галстуков. Шнурки от ботинок лежат в маленькой коричневой сумке на моем бюро, — прокричала мисс Селия, после чего взлохмаченная голова исчезла, пробормотав что-то насчет копания в старых сумках. — Торни очень избаловался с тех пор, как заболел. Не стоит обращать внимания на его раздражительность и лень. Он скоро избавится от них, и тогда вы станете хорошими друзьями.
У Бена имелись некоторые сомнения на этот счет, но он решил, что ради мисс Селии готов все стерпеть. Поэтому когда мастер[12] Торни вскоре появился и небрежно проговорил: «Как дела, Бен?», он вежливо ответил: «Спасибо, очень хорошо», хотя его кивок был таким же надменным, как и у его нового хозяина. Мальчик, умеющий скакать на лошади без седла и крутить двойное сальто в воздухе, не должен лебезить перед тем, кто слабее кошки.
— Морским узлом, пожалуйста, он дольше держится, — пробормотал Торни, подняв подбородок, чтобы ему повязали голубой шарф, как настоящему денди.
— Тебе надо завязать красный шарф, ты немного бледен, дорогой, — и его сестра потерлась своей цветущей щечкой о его бледную щеку, как будто для того, чтобы добавить ему немного румянца.
— Мужчина не должен заботиться о своей внешности, — недовольно пробормотал Торни, отодвигаясь, потому что терпеть не мог объятий на людях.
— Неужели? А разве один наш общий знакомый не причесывается по двадцать раз на дню и не вертится перед зеркалом, пока не устанет так, что еле стоит на ногах? — рассмеялась мисс Селия.
— Мне бы хотелось знать, для чего это? — недовольно спросил Торни, указывая на черный галстук.
— Для моего другого мальчика. Он едет со мной в церковь.
И мисс Селия завязала галстук Бену с улыбкой, от которой даже выцветшая лента на шляпе стала ярче.
— Ну что ж, прекрасно… — начал Торни тоном, противоречившим, однако, его словам.
Но взгляд сестры напомнил ему о том, что она сказала полчаса назад, и он внезапно замолчал, поняв, почему она так внимательна к маленькому бродяге.
— Просто пока из тебя никудышный кучер, а я не хочу сама подгонять Литу, когда на мне новые перчатки, — сказала мисс Селия.
— А разве сначала Бен не почистит мои ботинки? — и он бросил взгляд на свои новые башмаки, которые при этом тревожно заскрипели.
— Нет, он собирается почистить мои туфли, если будет так добр. Тебе башмаки не понадобятся еще неделю, так что пока не стоит тратить на них время. Все, что необходимо, ты найдешь в сарае, Бен. В десять можешь запрягать Литу.
С этими словами мисс Селия повела брата в столовую, а Бен удалился, чтобы излить свое раздражение на молодого хозяина в чистке обуви, так что вскоре маленькие башмачки мисс Селии засияли, как зеркало.
Он подумал, что никогда не видел более прекрасного существа, чем его новая хозяйка, когда, часом позже, она вышла из дома в белой шали и капоре, держа книгу и букетик поздних ландышей рукой в перчатке жемчужного цвета, до которой он едва осмелился дотронуться, помогая ей садиться в экипаж.
На своем веку Бен повидал достаточно красавиц. Все они были очень нарядны в своих разноцветных шляпках и перчатках, любили навешивать на себя дешевые драгоценности, а также имели склонность к перьям, кружевам, рюшам и оборкам. Поэтому мальчика озадачило то, что мисс Селия выглядела красиво и элегантно в таком простом наряде. Тогда он еще не понимал, что очарование этой женщины заключено в ней самой, а не в ее туалетах. Простое пребывание рядом с ней гораздо лучше учило его хорошим манерам, высоким моральным принципам и чистым мыслям, чем любое другое воспитание, которое он мог бы получить.
Бен ясно осознавал, как ему повезло, что он находится здесь, опрятно одетый, в хорошей компании и едет в церковь как приличный мальчик. Но почему-то чувство одиночества становилось сильнее, когда он ехал по дороге между зеленеющими полями и июльское солнце освещало все вокруг.
— Что такое, мой мальчик? — спросила наконец мисс Селия, заметив его грустный взгляд.
— Я только подумал, что вы выглядите, как…
— Как кто? Ну, говори, не бойся, — улыбнулась она, когда Бен замолчал и стал теребить вожжи, не решаясь продолжать от смущения.
— Как будто вы молились, — тихо закончил он.
— Верно, а разве ты не читаешь молитвы, когда тебе хорошо?
— Нет, мэм, когда мне хорошо, я молчу.
— Ты считаешь, что тогда слова не нужны. Но они иногда помогают, если только искренни и добры. Разве тебя никогда не учили никаким молитвам?
— Только «Отче наш». Бабушка повторяла мне эту молитву, когда я был совсем маленьким.
— Я научу тебя еще одной, самой лучшей из всех, которые я знаю, потому что в ней есть ответы на все наши вопросы.
— Мои родственники не были особенно набожны. Должно быть, у них не хватало на это времени.
— А что ты называешь — быть набожным?
— Ходить в церковь, читать библию и повторять молитвы и гимны, разве нет?
— Это еще не все. Быть добрым и неунывающим, выполнять свой долг, помогать другим и любить Господа — вот самый лучший способ показать свою набожность в самом лучшем смысле этого слова.
— Значит, вы очень набожная! — проговорил Бен, понимая, что ее поступки были лучшим доказательством этому.
— Я стараюсь, но очень часто терплю неудачу. Каждое воскресенье я ставлю себе новые задачи и всю неделю усердно стараюсь их выполнить. Это очень помогает. Ты сам поймешь, если станешь так делать.
— Вы считаете, что если я обещал однажды никогда больше не ругаться, так оно и будет? — осведомился Бен, поскольку это был его постоянный грех.
— Боюсь, что нам не так просто избавиться от наших грехов. Но я верю, что если ты станешь почаще повторять себе это и попытаешься остановиться, то излечишься от этой привычки даже раньше, чем думаешь.
— Я никогда не ругался слишком крепко, просто не обращал на это внимания, пока не прибыл сюда. Но Бэб и Бетти выглядели такими испуганными, когда я выругался, а миссис Мосс так меня отругала, что теперь я стараюсь воздерживаться. Но это ужасно трудно, особенно когда начинаешь сердиться. «Черт возьми!» — разве эти слова не помогают выпустить пар?
— Торни постоянно чертыхался, и я предложила ему вместо этого свистеть. И теперь он иногда начинает свистеть так внезапно и пронзительно, что я подпрыгиваю. Может, тебе тоже это поможет? — предложила мисс Селия, ничуть не удивляясь этой привычке, которой Бен вряд ли мог избежать в своем прошлом окружении.
Мальчик рассмеялся и обещал попробовать, чувствуя некоторое удовлетворение при мысли о перспективе освистать мистера Торни, поскольку оскорбительные слова готовы были сорваться с его губ раз по десять на дню.
Наконец они подъехали к церкви. Люди уже стекались к ней со всех кварталов и роились около ступенек старого молитвенного здания, как пчелы вокруг улья. Привыкнув к помещению цирка, где люди никогда не снимали шляпы, Бен совершенно забыл, что на нем шляпа, и уже заходил внутрь, когда чья-то рука осторожно сняла ее, и мисс Селия прошептала ему на ухо:
— Это святое место, надо всегда снимать шляпу перед входом.
Сконфуженный, Бен сел рядом с ней на скамью, где к ним скоро присоединились сквайр и его жена.
— Я рад видеть здесь этого мальчика, — проговорил старый джентльмен, одобрительно кивая.
— Надеюсь, он не будет шалить во время молитвы, — прошептала миссис Аллен, устраиваясь в углу скамьи и шурша черным шелковым платьем.
— Я позабочусь о том, чтобы он вас не беспокоил, — ответила мисс Селия, пододвигая скамеечку под ноги и доставая веер из пальмовых листьев.
Бен вздохнул про себя, тоскливо подумав о том, что его ждет. Подвижному мальчику было трудно выдержать часовое пребывание в неволе, хотя он честно хотел вести себя подобающим образом. Он сложил руки на коленях и окаменел, как статуя, стараясь не шевелить ничем, кроме глаз. Зато глаза эти двигались то влево, то вправо, то вверх, то вниз, переходя с высокой красной кафедры проповедника к потрепанным молитвенникам на полке. Они заметили два маленьких личика под шляпками с голубыми лентами в глубине церкви, а также не могли не ответить на подмигивание Билли Бартона, сидевшего через проход от Бена.
После десяти минут приличного поведения ему ужасно захотелось подвигаться. Он пошевелил руками и скрестил ноги осторожно, как мышь в присутствии кошки. Мисс Аллен не спускала с него глаз, и Бен по опыту знал, что она ничего не упустит.
Огромным облегчением для него стала раздавшаяся вскоре музыка. Теперь он мог болтать ногами, сколько влезет, ведь никто этого не слышал. Старый проповедник сначала прочел шестую главу пророка Самуила, а потом своими словами продолжил длинную и скучную проповедь.
Бен сперва слушал, затаив дыхание, поскольку ему очень интересно было узнать про молодого пастуха «прекрасной наружности и с румянцем на щеках», который был избран в оруженосцы Павлу. Он хотел знать о нем больше — о том, как он преуспел и терзали ли Павла духи зла после того, как Давид изгнал их? Но продолжения не последовало. Старый джентльмен все бубнил о малоинтересных вещах, пока бедный Бен не почувствовал, что должен или заснуть, как сквайр, или опрокинуть скамеечку, чтобы хоть как-то развлечься, поскольку все остальное было запрещено.
Миссис Аллен дала Бену мятный леденец, и он покорно сосал его, хотя леденец был таким жгучим, что его глаза наполнились слезами. Потом она стала обмахивать его веером, к огромному раздражению мальчика, потому что совсем растрепала его волосы, а он так гордился, что голова его гладко причесана и волосы блестят, как черный шелк.
Громкий тоскливый вздох, наконец, привлек внимание мисс Селии, поскольку, хотя казалось, что она вся поглощена проповедью, ее мысли перенеслись далеко за море вместе с горячими молитвами за того, кого она любила даже больше, чем Давид своего Ионафана[13].
Она мгновенно поняла, в чем дело, поскольку по опыту знала, что мальчишки не могут сидеть тихо во время проповеди. Открыв маленькую книжку, она вложила ее в руки Бену, прошептав:
— Прочти, если ты устал.
Бен с радостью устремил глаза на страницу, хотя заголовок «Библейские сказания» не выглядел слишком весело. Его взгляд упал на изображение стройного юноши, отсекающего голову у огромного мужчины. Их окружала толпа, с интересом наблюдавшая за происходящим.
«Это Джек, Истребитель великанов», — подумал Бен, но, перевернув страницу, увидел надпись «Давид и Голиаф»[14], которой было достаточно, чтобы он с превеликим интересом принялся читать эту историю. В ней рассказывалось про мальчика-пастуха, который постепенно превратился в героя.
Все беспокойство Бена как рукой сняло. Проповедь шла своим чередом, он ее больше не слышал, не чувствовал даже, как его обмахивали веером. Мальчик был полностью погружен в волнующую историю царя Давида, рассказанную языком, понятным для детей и проиллюстрированную красивыми картинками.
Проповедь и история закончились одновременно. Слушая молитву, Бен понял теперь, что имела в виду мисс Селия, сказав, что слова помогают, если хорошо подобраны и искренни. Несколько молитв, казалось, были предназначены именно для него. Он повторял их про себя, чтобы запомнить, ведь они были такими благозвучными и успокаивающими. Мисс Селия увидела новое выражение на лице мальчика и услышала тихое бормотание, когда все встали, чтобы пропеть радостный гимн, которым заканчивалась проповедь.
— Тебе понравилось в церкви? — спросила она по дороге домой.
— Еще бы! — искренне ответил Бен.
— Особенно проповедь?
Бен рассмеялся, бросив выразительный взгляд на маленькую книжечку, лежащую на ее коленях:
— Я там кое-что не понял, но история была просто отличная. Я бы хотел прочесть их все, если возможно.
— Я рада, что они тебе нравятся. Мы прибережем другие для новой проповеди. Торни часто так делает. Я не жду, что ты поймешь все, что услышал, но надеюсь, что после прочтения этой книжки станешь больше интересоваться библейскими историями.
— Да, мэм. Правда, Давид отличный парень? Мне все понравилось в этой истории: и про зерно, и про десять сыров, и про убийство льва и медведя, и про то, что он сразил Голиафа. В следующий раз я хотел бы узнать про Иосифа и банду разбойников, которые бросили его в яму. Это было действительно интересно.
Мисс Селия не могла не улыбнуться тому, как Бен интерпретирует библейские сказания, но была рада, что мальчика привлекают музыка и история, и решила сделать для него поездку в церковь как можно более приятной.
— Сегодня утром ты делал то, что предложила я, а днем мы будем делать то, что захочешь ты. Приходи к нам в четыре, прогуляемся вместе с Торни в рощу. Я хочу повесить там гамак, поскольку сосновый запах полезен для брата, и вы можете говорить, читать или развлекаться — в общем, делать, что захотите, только не шуметь.
— Можно мне взять с собой Санчо? Он не любит оставаться один, особенно когда его запирают, как пришлось сделать сегодня. Я боялся, что он побежит вслед за мной, ворвется в церковь и станет меня там искать.
— Да, конечно. Пускай твой умный песик хорошо проведет время и насладится воскресным отдыхом вместе с нами.
Очень довольный этим предложением, Бен отправился домой. Он умолчал о том, что говорила ему мисс Селия, потому что еще окончательно не осознал, нравится ему это или нет. Это было так ново и важно, что ему хотелось хорошенько обдумать все на досуге.
Но потом Бен снова вспомнил о своем горе. Мальчик тосковал и томился, ожидая, когда же наступит время идти к мисс Селии. Миссис Мосс прилегла отдохнуть, Бэб и Бетти тихо сидели на своей скамейке и читали воскресные книжки. Даже куры прилегли поспать под кустами смородины, а петух, стоя посередине, вяло кукарекал, как будто читая им проповедь.
«Как медленно тянется время!» — подумал Бен и, отправившись в свою комнату, принялся перечитывать письма. Теперь, когда первый шок прошел, он никак не мог представить себе, что отца больше нет. Отложив письма в сторону, он снял траурную тесемку с шеи Санчо и даже позволил себе тихо свистеть, пока паковал свои пожитки, готовясь к завтрашнему переезду, с легким сожалением и большими надеждами на будущее.
— Торни, я хочу, чтобы ты был ласков с Беном и развлек его сегодня днем, — сказала мисс Селия своему брату, — я должна остаться, чтобы принять Моррисов, которые приехали издалека. Вы отправитесь в рощу и постараетесь как можно лучше провести там время.
— Большое удовольствие разговаривать с этим лошадником! Боюсь, я не смогу его развлечь, — ответил Торни, скорчив недовольную гримасу.
— Когда тебе нужно, ты можешь быть очень милым. Неужели тебе трудно? Ведь Бен мне очень помогает. Завтра он приступает к работе, и мы должны помочь ему провести сегодняшний день, потому что он не знает, куда себя деть. Как раз самое время произвести на него хорошее впечатление, когда горе от смерти отца смягчило его и дает нам эту возможность. Мне он очень нравится, он старается стать лучше, но, похоже, никто другой здесь этого не хочет.
— Ну, хорошо, я попробую. Где он? — и Торни встал, тронутый искренностью сестры, но сильно сомневаясь в своем собственном успехе у «лошадника».
— Ждет тебя во дворе. Ранда уже понесла в рощу гамак. Будь хорошим мальчиком, и я вскоре отблагодарю тебя.
— Ты самая лучшая сестра, которая когда-либо появлялась на свет, и я обещаю любить всех прохвостов, за которых ты попросишь, — рассмеявшись и поцеловав ее, Торни стал спускаться вниз.
Выйдя во двор, он поприветствовал своего попутчика, которого нашел сидящим на ограде вместе с верным Санчо.
— Вперед, Бен. Я не знаю дороги, поэтому не могу направлять тебя. Смотри, не вывали меня на землю, — проговорил он, садясь в кресло-каталку.
— Хорошо, сэр, — ответил Бен и быстро покатил кресло по длинной аллее, которая вела через сад к маленькой сосновой роще.
Это было очаровательное местечко. Свежий шелест наполнял воздух, коричневый ковер из сосновых иголок лежал под ногами, а за высокими кустами, окаймлявшими небольшое возвышение, можно было заметить холм, долину, фермерские дома, а за ними реку, вьющуюся серебряной лентой через зеленые луга.
— Славное летнее пристанище! — проговорил Торни, с удовлетворением оглядываясь вокруг. — В чем дело, Миранда? Не получается? — спросил он тучную служанку, которая тщетно пыталась забросить веревку от гамака через ветку.
— Один конец зацепился хорошо, а второй никак не хочет. Ветки так высоко, что я не могу до них достать. И вообще, у меня нет опыта привязывания гамаков к высоким веткам.
— Я ее закреплю, — быстро проговорил Бен и, вскарабкавшись вверх по сосне, словно белка, завязал крепкий узел, а потом так же ловко спустился вниз прежде, чем Торни смог выбраться из своего кресла-каталки.
— Бог мой, какой проворный мальчик! — в восхищении воскликнула Ранда.
— Это ерунда, вы бы посмотрели, как я влезаю по гладкому столбу, — проговорил Бен, стирая смолу с рук и гордо встряхивая головой.
— Ты можешь идти, Миранда. Подай мне мою подушку и книги, Бен. Потом можешь сесть в мое кресло, и мы поговорим, — скомандовал Торни, шлепаясь в гамак.
«Что он собирается мне сказать?» — подумал Бен, садясь в кресло; Санчо растянулся у его ног.
— А теперь Бен, тебе надо выучить псалом. Я всегда так делал, когда был маленьким. Кстати, этим хорошо заниматься по воскресеньям, — начал новоиспеченный учитель с покровительственным видом, который покоробил его ученика, так же как и слова «когда я был маленьким».
— Я буду фью-фить, если это сделаю! — просвистал Бен, остановившись как раз вовремя, чтобы не выругаться.
— Не очень вежливо свистеть в компании, — с достоинством высказался Торни.
— Так мне посоветовала мисс Селия. Но я могу и чертыхнуться, если тебе это больше нравится, — ответил Бен, и озорная улыбка блеснула в его глазах.
— Понятно. Она тебе об этом рассказала? Ну, тогда, если хочешь ее порадовать, то выучишь этот псалом прямо сейчас. Так что начинай. Она хочет, чтобы я был добр к тебе, я сам этого хочу. Но если ты станешь мне перечить, как я смогу это сделать?
Торни говорил искренним тоном, который больше понравился Бепу, и он с улыбкой ответил:
— Если ты не будешь важничать, я не стану перечить. Никто, кроме мисс Селии, не будет мной распоряжаться. Я выучу все псалмы, если она этого захочет.
— В нежные годы твоей юности для начала хорош вот этот. Я выучил его, когда мне было шесть. Держи, — и Торни протянул ему книжку, как патриарх, обращающийся к младенцу.
Бен скривился, взглянув на пожелтевшую страницу, поскольку старинные буквы алфавита всегда приводили его в замешательство.
— Не думаю, что смогу сразу все это понять. У тебя нет чего попроще? — спросил он, переворачивая листки с некоторым страхом.
— Загляни в конец, там приклеен листок со стихотворением. Выучи его, и ты увидишь, как обрадуется Селия, когда ты ей его расскажешь. Она написала этот стих, когда была девочкой, а кто-то напечатал его для других детей. Я сам люблю его больше всего остального.
Обрадованный перспективой внести хоть немного веселья в это благочестивое задание, Бен быстро пролистал страницы и с интересом прочел строчки, которые мисс Селия сочинила, когда была еще девочкой:
Я царством маленьким владею,
Там мыслей, чувств не сосчитать,
И очень трудная задача
Мне ими верно управлять.
Нас искушают увлеченья,
Желанья преграждают путь,
И эгоизм бросает тени
На слов и дел благую суть.
Как верно властвовать собою?
Ведь я пока еще дитя.
Как не устать от устремлений
Быть праведною не шутя?
Как пронести благую душу
Спокойной среди слез и битв,
Как сердце верное настроить
Для тихих праведных молитв?
Отец благой, своей любовью,
Что изгоняет страх земной,
Надеяться и знать позволь мне,
Что где-то рядом ты со мной.
Ты видишь горе и соблазны,
Несешь молений благодать,
Стремясь с терпеньем бесконечным
Утешить нас и поддержать.
Прошу Тебя, Отец небесный,
Одну награду мне пошли,
Я жажду власти беспредельной
Над миром у себя внутри.
Ты проводник мой. Обрету я,
Ведома ласковой рукой,
Счастливый мир в себе самой,
Тебе навеки повинуясь.
— Мне нравится! — решительно высказался Бен, когда прочел этот маленький псалом. — Я его выучу прямо сейчас. Не понимаю, как она могла сочинить такой красивый и трогательный стих.
— Селия все может! — и Торни широко расставил руки, как бы обнимая все вокруг, что должно было символизировать его твердую веру в беспредельные возможности сестры.
— Я тоже однажды написал стих. Бэб и Бетти сказали, что он первоклассный, но я так не думаю, — пробормотал Бен, которого побудило к откровенности открытие поэтических талантов мисс Селии.
— Прочти его, — приказал Торни и тактично добавил, — я бы не смог написать ни одного даже ради спасения жизни, хотя очень люблю стихи.
Лите я
Ужасно рад,
Я люблю ее
Как брат,
Я люблю
На ней кататься,
Потому что ей нельзя
Ни лягаться, ни кусаться, —
нараспев проскандировал Бен со сдержанной гордостью, поскольку его первая попытка возбудила искренний восторг и была названа «первоклассной» восхищенными девочками.
— Очень хорошо! Ты должен рассказать его Селии. Ей нравится слушать, когда хвалят Литу. Ты и она и этот сопляк Барлоу должны побороться за приз, как делали поэты в Афинах. Я как-нибудь тебе об этом расскажу. А теперь тебе надо выучить псалом.
Ободренный похвалой Торни, Бен принялся за новое задание, ерзая в кресле, как будто процесс запоминания слов был очень болезненным. Но у него была хорошая память — он часто заучивал комические песни, — так что скоро был в состоянии повторить четыре строфы без единой ошибки, к полному удовольствию Торни.
— А теперь давай поболтаем, — наконец удовлетворенно проговорил его наставник, что они и сделали, один — качаясь в гамаке, второй — улегшись на сосновых иголках.
Каждый рассказывал о всевозможных случаях из своей жизни. У Бена имелись удивительные воспоминания, но и Торни не ударил в грязь лицом. Он несколько лет прожил за границей и мог рассказать разные забавные истории про страны, которые повидал.
Занимая гостей, мисс Селия не могла не думать, как там дела у мальчишек и, немного волнуясь, ждала, когда они вернутся, зная, что с одного взгляда поймет, все ли в порядке.
«Кажется, дети не поругались», — подумала она, с улыбкой глядя на их возвращение. Санчо с чопорным видом сидел в кресле на колесах, которое толкал Бен, а Торни неторопливо шагал рядом, опираясь на толстую палку. Оба мальчика о чем-то оживленно беседовали, и Торни время от времени разражался смехом, как будто речь собеседника его очень забавляла.
— Смотри, какую отличную палку вырезал для меня Бен! Он, оказывается, большой шутник, если только его не задевать, — сказал старший из мальчиков, размахивая палкой.
— Что вы там делали? Вы выглядите такими веселыми, что я подозреваю, не обошлось без проказ, — оглядывая их с ног до головы, проговорила мисс Селия.
— Мы были настоящими паиньками. Бен даже выучил псалом, чтобы тебя порадовать. Ну-ка, молодой человек, покажи, на что ты способен, — покровительственно взглянув на Бена, проговорил Торни.
Бен незамедлительно продемонстрировал выученный урок, прочитав и псалом, и стихотворение. Он от души наслаждался внезапным румянцем, который появился на лице мисс Селии, когда она слушала его.
— Как приятно, что ты нашел этот стих. Мне было всего четырнадцать, когда я его написала. Слова рождались прямо в сердце. Возможно, он тебе чем-нибудь поможет.
Бен пробормотал, что да, обязательно. Он стеснялся говорить о таких вещах в присутствии Торни, поэтому поспешно удалился, чтобы поставить кресло на место, а остальные направились в дом пить чай. Но вечером, услышав пение мисс Селии, мальчик выскользнул из дома, где спали Бэб и Бетти, спрятался за кустом сирени и стал слушать, а его сердце наполнялось новыми мыслями и счастливыми чувствами.
И когда он отправился спать, то вместо вечерней молитвы повторил третью строфу псалма мисс Селии, которая понравилась ему больше всего. Он ясно увидел перед собой отца и ощутил тоску по нему, но одновременно любовь и надежду.