Глава XV СКАЧКА БЕНА

Велика была скорбь по Санчо, талант и мужество которого сделали его всеобщим любимцем. Мисс Селия поместила объявления в местную газету, Торни обещал вознаграждение слугам, если они найдут пса, и даже угрюмый Пэт бросал вокруг внимательные взгляды, когда шел на рынок. Но все было напрасно. Санчо исчез бесследно.

Бен был неутешен и даже жестоко сказал Бэб, что ей досталось поделом, когда она обожглась крапивой. Бедная девочка была с ним совершенно согласна и не ждала снисхождения, хотя Торни участливо посоветовал ей прикладывать листья подорожника, а Бетти просто утопила ее в слезах сострадания. Подобное лечение оказалось столь успешным, что пациентка вскоре заняла свое место в обществе. Однако страдания Бена не поддавались лечению, мальчик действительно находился в тяжелом душевном состоянии.

— Это несправедливо, что на меня свалилось сразу столько несчастий. Сначала потеря отца, потом еще Санчо… Если бы не Лита и не мисс Селия, не знаю, как бы я смог выкарабкаться, — сказал он однажды в приступе горя, примерно через неделю после трагического события.

— Не отчаивайся, старина, тебе нельзя сдаваться. Мы его найдем, если он еще жив, а если нет, я достану тебе другую собаку не хуже, — сочувственно проговорил Торни, дружески потрепав по плечу Бена, с убитым видом сидевшего среди кустов фасоли, землю под которыми рыхлил.

— Разве может быть другой такой же? — закричал Бен, с негодованием отметая саму мысль об этом. — Разве я смогу вместо него взять даже самую прекрасную собаку, которая когда-либо махала хвостом! Нет, сэр, в целом мире есть только один Санчо, и если я не найду его, у меня больше никогда не будет собаки.

— Тогда, может, стоит подумать о каком-нибудь другом животном? У меня их вон сколько! Бери любое, — убеждал его Торни, полный мальчишеского сочувствия и расположения. — Забирай павлинов, хочешь?

— Они ужасно красивые, но не думаю, что они смогут мне заменить Санчо, — мрачно ответил Бен.

— Возьми кроликов, хоть всех, — это было весьма щедрое предложение со стороны Торни, потому что у него их было не меньше дюжины.

— Но они не могут любить людей, как собаки. Все, что им нужно, — это травка, чтобы ее поедать, и грязь, чтобы в ней копаться. Терпеть не могу кроликов.

Что было вполне понятно, поскольку Бен убирал за кроликами с тех пор, как они появились, а каждый мальчик, у которого когда-либо были кролики, знает, что это весьма сомнительное удовольствие.

— Я тоже от них не в восторге. Можно объявить аукцион и продать всех кроликов. Тебе нравится Джек? Можешь его забрать. Я уже достаточно хорошо себя чувствую, чтобы ходить пешком, — добавил Торни в приступе великодушия.

— Джек не сможет быть со мной все время, как Санчо, ведь его нельзя держать в комнате.

Бен старался быть благодарным, но никто, за исключением Литы, не смог бы излечить его израненное сердце, но она не принадлежала Торни.

— Ну да, ты не сможешь брать Джека с собой в постель и даже держать его в своей комнате. Боюсь, он никогда не научится делать что-либо путное. Мне бы очень хотелось подарить тебе то, что ты хочешь.

Торни говорил так искренне и был так добр, что Бен почувствовал, что молодой хозяин дарит ему одну из самых прекрасных вещей на свете — свою дружбу. Он хотел поблагодарить Торни, но не знал, как это сделать. Наконец, взяв мотыгу, чтобы приняться за работу, он решительно сказал:

— Не стоит думать об этом, ты и так слишком добр ко мне. Я постараюсь пережить свое горе. Только очень тяжело, когда несчастья следуют так быстро одно за другим…

Он замолчал, и сверкающая слеза упала на листья фасоли, сияя, как капля росы.

— Клянусь тебе, я найду эту собаку, если она еще жива. Не горюй, Бен, я верю, что наш дорогой друг будет снова с нами.

С этим ободряющим пророчеством Торни поднялся к себе, чтобы в тишине поразмышлять, что же можно сделать для Бена.

Полчаса спустя звуки шарманки, раздававшиеся из аллеи, пробудили его от раздумий. Бросив взгляд в окно, Торни увидел красивого итальянца с шарманкой и обезьянкой на плече, стоящего за оградой. Он сделал ему знак зайти внутрь, подумав, что это может развеселить Бена и хоть ненадолго отвлечь его от горестных мыслей.

Итальянец вскоре предстал перед ним в сопровождении Бэб и Бетти, которые находились в полном восторге, поскольку в здешних местах шарманка была большой редкостью. Сияя широкой белозубой улыбкой и блестя черными глазами, итальянец вертел ручку шарманки, обезьянка кланялась на все стороны и собирала монетки, которые бросал Торни.

— Сейчас уже жарко, и вы, наверное, устали. Садитесь, я принесу вам что-нибудь перекусить, — проговорил молодой хозяин, указывая на скамейку у главных ворот.

Расточая благодарности на ломаном английском, итальянец с радостью согласился, а Бен попросил разрешения позаботиться об обезьянке, объяснив, что про обезьян знает все, и про их вкусовые предпочтения тоже.

Бедное маленькое существо наконец освободили от его треуголки и униформы, напоили молоком, накормили хлебом и разрешили прикорнуть в прохладной траве. При этом обезьянка по имени Джеко так сильно напоминала крошечного старичка в меховой шубке, что дети не могли оторвать от нее глаз.

Вскоре к ним вышла мисс Селия и стала разговаривать по-итальянски с Джакомо, чем привела в восторг соскучившегося по родному дому шарманщика. Она бывала в Неаполе и могла понять его тоску по прекрасному городу, в котором он родился. Они немного поболтали на языке, который сам по себе — музыка, и добрый шарманщик в благодарность стал играть для детей, а они танцевали под его мелодии. Он играл так долго, что дети испытали облегчение, когда он, наконец, остановился. Видно было, что ему совсем не хотелось пускаться в путь подлинной пыльной дороге.

— Я бы с удовольствием побродил вместе с ним недельку-другую. Эх, если бы со мной был Санчо, мы легко заработали бы себе на пропитание, — проговорил Бен, надевая на бедную обезьянку костюмчик, который та так ненавидела.

— Хочешь пойти со мной? — спросил итальянец, кивая и улыбаясь, очень обрадованный перспективой обретения компаньона.

Он сразу понял, что Бен совсем не похож на остальных мальчишек его возраста.

— Если бы со мной была моя любимая собака, я бы с удовольствием отправился с вами, — и Бен печально поведал о своей потере, поскольку мысль о ней постоянно присутствовала в его голове.

— По-моему, я видеть похожий собака далеко отсюда, в Нью-Йорк. Она делал всякие трюк, танцевал, ходил на передняя нога и много вещь, чтобы все смеялся, — проговорил итальянец, узнав про список достоинств и совершенств Санчо.

— Кто был его хозяин? — немедленно заинтересовавшись этим сообщением, спросил Бен.

— Мужчина, который я не знаю. Грубый человек, который бьет собачка, когда тот не отгадывать буква правильно.

— Он выкладывал из букв свое имя? — закричал Бен, теряя самообладание.

— Нет, не свое. Другое. Его звать Генерал, а он все время выкладывать «Санчо». За это-то мужчина и била его. А собачка скулит, когда его бьют плетью. Так его зовут Санчо? Не Генерал? — итальянец вплеснул руками и оскалился, показав все свои белые зубы, пораженный не меньше мальчиков.

— Это Санч! Давайте поедем и заберем его прямо сейчас! — закричал Бен, впав в лихорадочное состояние.

— Это не менее ста миль отсюда, и нет никаких сведений, кроме рассказа этого шарманщика. Нам следует немного погодить и точно убедиться, что мы поедем в правильном направлении, — стала убеждать его мисс Селия, готовая сделать почти все, по не так безоговорочно поверившая словам бродяги, как мальчики. — Какая это была собака? Большой курчавый белый пудель с не совсем обычным хвостом? — спросила она, поворачиваясь к Джакомо.

— Нет, signorina mia[21], она не курчавый и не белый. Она черный гладкошерстный собака, маленькая хвостик, очень маленькая, — и итальянец смуглым пальцем показал, как помахивает маленький хвостик.

— Теперь вы поняли, что ошиблись? Кличка Санчо довольно распространена среди здешних собак, особенно среди испанских пуделей, поскольку первый Санчо был из Испании, как вы знаете. Мне очень жаль, но это не твоя собака, Бен.

У мальчиков вытянулись лица, но Бен все же решил не отчаиваться. Для него был только один Санчо на свете, и его быстрый ум предложил объяснение, которое никому не приходило в голову.

— Это может быть и мой пес. Его просто перекрасили, мы так иногда делали с цирковыми лошадьми. Я же говорил вам, что он очень ценный, и те, кто его украл, так стараются замести следы. Иначе они не смогли бы с ним работать на публике, ведь мы бы быстро его разыскали.

— Но у черной собаки почти нет хвоста, — начал Торни, желая быть убежденным, хотя еще сомневаясь.

Бен вздрогнул, как будто сама мысль об этом приносила ему боль, и тихо проговорил:

— Они могли отрезать хвост у Санчо.

— О, нет! Они не сделали этого, они бы не посмели! Как можно быть такими жестокими? — в один голос закричали Бэб и Бетти, приходя в ужас от такого предположения.

— Вы не знаете, что могут придумать эти парни, чтобы спрятать концы в воду и с помощью собаки зарабатывать деньги, — проговорил Бен с таинственным видом, совершенно позабыв в своем негодовании, что только что мечтал о том, чтобы именно таким образом самому зарабатывать на жизнь.

— Так он не ваш собачка? Жаль, что я не найти ее для вас. Addio, signorina! Grazie, signore! Buon giorno![22] — и, послав аудитории воздушный поцелуй, итальянец перекинул через плечо ремень шарманки и посадил сверху обезьянку, готовый отправиться в путь.

Но мисс Селия задержала его. Она записала ему свой адрес и попросила уведомить ее, если он во время своих странствий повстречает где-нибудь бедного Санчо. Ведь их дороги вполне могли пересечься.

Бен и Торни проводили итальянца до угла школы, получив более детальную информацию о черной собаке и ее владельце, потому что не могли так быстро отказаться от мысли найти его.

В тот же вечер Торни послал письмо своему кузену в Нью-Йорк с описанием собаки и всего, что с ней произошло, во всех подробностях. Он просил разыскать собаку и укравшего ее человека, а также по возможности осмотреть пса. Испытав некоторое удовлетворение от этого поступка, мальчики с нетерпением стали ждать ответа. Но когда он прибыл, они были разочарованы. Кузен Гораций выполнил их поручение, но сожалел, что может сообщить лишь о неудаче. Владелец черного пуделя имел подозрительный характер, но честно рассказал, что купил пуделя у незнакомца и с успехом выступал с ним, пока его не украли. Он этим очень огорчен, потому что пес был необыкновенно сообразительным.

Гораций велел слуге разыскать пса, но тот ответил, что собаку, скорее всего, убили. Это конечно, ужасно, но что поделаешь.

— Молодец Гораций! Я говорил, что он доведет дело до конца, — с гордостью проговорил Торни, прочитав последний абзац в письме.

— Может, это конец той собаки, но не моей. Бьюсь об заклад, он сбежал, и если это был Санчо, он вернется домой. Посмотрите, так и будет! — прокричал Бен, отказываясь верить, что все кончено.

— За сотню миль? Нет, он не сможет найти тебя без чьей-либо помощи, как бы ни был умен, — недоверчиво пробормотал Торни.

Бен приуныл, и мисс Селия попыталась приободрить его:

— Нет, сможет. У моего отца был друг, который оставил в Париже свою маленькую собачку. И это маленькое животное нашло его в Милане. Правда, собачка на следующий день умерла от истощения. У меня нет никаких сомнений, что Санч жив и вернется домой. Давайте надеяться на это и не падать духом, а ждать.

— Так и сделаем, — решили мальчики, и стали каждый день ожидать возвращения скитальца, храня в привычном для него месте косточку на случай, если он вернется ночью, и приготовив коврик для его усталых лап. Но неделя проходила за неделей, а Санчо по-прежнему не возвращался.

Но однажды случилось еще кое-что, заставившее на время позабыть о пропаже пса.

Мисс Селия утром отправилась на прогулку, а час спустя, когда Бен сидел на веранде и читал, во двор на полном скаку влетела Лига. Поводья волочились по земле, седло сбилось на сторону, один бок лошади был испачкан черной грязью, что говорило о падении. На одну минуту сердце в груди Бена остановилось. Он отбросил книгу в сторону, подбежал к лошади и сразу же заметил ее вздымающиеся бока, раздувающиеся ноздри и мокрую шерсть. Все говорило о том, что она довольно долго мчалась на большой скорости.

«Она где-то упала, но не покалечена и не испугана», — подумал мальчик, когда благородное животное, потершись носом о его плечо, стало бить копытом землю и грызть удила, как будто пытаясь рассказать ему о том, что случилось с ней и ее хозяйкой.

— Лита, где мисс Селия? — спросил он, глядя прямо в умные встревоженные глаза животного.

Лита вскинула голову и громко заржала, как будто зовя свою хозяйку. Повернувшись, она уже собралась скакать обратно, но Бен успел схватить поводья и остановил ее.

— Все в порядке, мы ее найдем, — потрепав лошадь по шее, проговорил он.

Сняв со спины лошади порванное седло, отшвырнув башмаки в сторону и нахлобучив шляпу, Бен быстрее молнии взвился на спину лошади, испытывая ощущение могущества.

Лошадь повернула к нему голову, и он заметил одобрение в ее взгляде.

— Миссис Мосс! — крикнул он. — Что-то случилось с мисс Селией, и я сейчас же поеду ее искать. Торни спит, предупредите его, когда он проснется. Я постараюсь вернуться как можно скорее.

Затем, опустив поводья и позволив лошади самой выбирать дорогу, он стрелой вылетел за ворота до того, как ошеломленная женщина растерянно всплеснула руками и прокричала:

— Поезжай за сквайром! Ох, что же нам делать?

Как будто точно зная, что от нее требуется, Лита направилась по той же дороге, по которой прискакала домой. Бен понял это, увидев свежие следы, отпечатавшиеся на влажной после дождя земле.

Они проскакали около мили, и лошадь замедлила бег перед парой бревен, лежавших там, где дорога сворачивала в широкое поле. Затем она снова помчалась вперед легким галопом мимо недавно сложенных куч дерна по направлению к ручью, через который она, вероятно, перемахнула, когда мчалась домой, потому что на противоположной стороне в том месте, где скот гнали на водопой, на грязи были видны следы падения.

— Какая же ты глупая, что решила перескочить здесь. Но где же мисс Селия? — пробормотал Бен, имевший привычку разговаривать с животными, как будто они были людьми. И они его понимали гораздо лучше, чем мог вообразить тот, кто не привык к их компании.

Теперь Лита казалась растерянной. Она опустила голову, как будто ожидала найти свою хозяйку там, где ее оставила. Бен позвал мисс Селию, но не получил ответа. Медленным шагом он поехал вдоль ручья, внимательно оглядываясь по сторонам. «Может быть, она не пострадала и укрылась вон в том доме», — подумал мальчик.

Он остановился, чтобы в последний раз оглядеть большое, залитое солнцем поле, где не было ни одного клочка тени, кроме скалы на другой стороне небольшого ручейка. Когда его взгляд исследовал этот утес, он заметил что-то темное, раздувающееся от ветра, как будто бриз играл складками рубашки. Лита пустилась вскачь, и через минуту Бен увидел мисс Селию, лежащую в тени утеса, такую бледную и неподвижную, что ему показалось, что она умерла.

Мальчик спешился, дотронулся до хозяйки и позвал ее по имени. Не получив ответа, он побежал набрать воды в шляпу, чтобы побрызгать ее лицо. Бен вспомнил, что так делали, когда всадники в цирке падали с лошади или валились от утомления после выступления, поскольку там все придерживались девиза: «Умри, но сделай».

Через минуту синие глаза открылись, мисс Селия узнала взволнованное лицо, склонившееся над ней, и слабым голосом проговорила:

— Мой маленький Бен, я знала, что ты найдешь меня… и послала за тобой Литу. Я так ушиблась, что не могла ехать верхом.

— Что с вами? Что мне лучше сейчас сделать — остаться с вами или скакать домой за подмогой? — спросил Бен, вне себя от радости, что хозяйка очнулась и заговорила, но сильно напуганный ее беспомощностью.

Он видел много неудачных падений с лошади и несколько раз падал сам.

— Я сильно ушиблась, и у меня, кажется, сломана рука. Лита старалась меня не задеть. Она поскользнулась, и мы упали. Я доползла сюда, в тень, и от боли потеряла сознание. Поезжай за подмогой.

Она закрыла глаза и показалась Бену такой бледной, что у него упало сердце. Пришпорив лошадь, он поскакал к ближайшей усадьбе и влетел во двор так стремительно, что старая миссис Пейн, мирно вязавшая, сидя у задней двери, потом рассказывала: «Ой, я подумала, что это влетела шаровая молния».

Бен, задыхаясь от быстрой скачки, проговорил:

— Надо срочно ехать на помощь мисс Селии!

— Здесь нет ни души. Все отправилась в поле скирдовать сено, — поворачиваясь к нему, проговорила старушка.

Он уже собрался пришпорить лошадь, но старая леди ухватила его за куртку и на одном дыхании стала задавать бесчисленные вопросы:

— Кто твои родственники? Что она сломала? Как она упала? Где она сейчас? Почему не приехала сюда? Может, с ней случился солнечный удар?

Бен постарался так же быстро ответить, а потом попытался освободиться из ее цепких старческих пальцев, но не тут-то было. Старая леди начала давать указания, выражать свои чувства и бессвязно предлагать гостеприимство.

— Господи светы! Бедняжка! Неси ее скорей сюда. Лидди, достань камфору[23], а ты Мелисса, приготовь постель, куда ее положить. Падения очень опасны и непредсказуемы. Я не удивлюсь, если она повредила спину. Сын вон там, в поле, вместе с папашей Биджем. Пойди позови их, а я буду дуть в рожок, чтобы они побыстрее шевелились. Скажи ей, что мы будем рады принять ее, нас это ничуть не затруднит.

Бен больше ничего не слышал, поскольку, когда миссис Пейн повернулась, чтобы снять с гвоздя оловянный рожок, был уже далеко.

Несколько долгих зловещих звуков рожка заставили Литу с удвоенной энергией помчаться по заросшей травой тропинке. Папаша Бидж и его сын, приведенные звуком рожка в состояние паники, распрямились и с удивлением увидели расстроенного вида мальчика на лошади, несущегося к ним, как вихрь.

— Похоже, дедушку хватил второй удар. Надо поскорее послать за доктором, — проговорил фермер.

— А может, где-то пожар? — предположил нанятый работник, обозревая горизонт в поисках клубов дыма.

Вместо того, чтобы пойти навстречу приближающемуся всаднику, оба стояли, как статуи, в синих комбинезонах и красных фланелевых рубашках, пока мальчик не подъехал к ним и не рассказал о том, что произошло.

— Да, плохи дела, — тревожно проговорил фермер.

— Этот ручей всегда был проклятым местом, — добавил Бидж.

После этого оба мужчины пробудились к действию: один поспешил к мисс Селии, а второй стал устилать повозку сеном, чтобы уложить ее туда.

— А теперь, мальчик, отправляйся за доктором. Мои люди позаботятся о леди. Ей лучше не двигаться, пока доктор не определит, что с ней произошло, — проговорил фермер, когда бледная, как полотно, девушка была уложена на приготовленное ложе так осторожно, как только могли это сделать четыре крепкие руки.

— Держись крепче, — добавил он, когда Бен одним прыжком оказался на спине Литы, — тебе надо скакать в Берривилль. Доктор Миллс — специалист по сломанным костям, не то что старый доктор Бэбкок. До его дома отсюда около трех миль, и ты успеешь привезти его до того, как ей может стать хуже.

— Не загони Литу, — крикнула мисс Селия из повозки.

Но Бен ее не слышал. Он мчался через поле на бешеной скорости, как будто жизнь его зависела от этой скачки.

— Этот парень свернет себе шею, — пробормотал мистер Пейн, глядя, как лошадь и всадник перемахнули через ограду, как будто твердо решили рискнуть своими жизнями.

— Не бойтесь за Бена, он может ездить на ком угодно, а Лита приучена прыгать через препятствия, — уверила его мисс Селия, со стоном боли опустившись на сено.

— Надеюсь, что все кончится хорошо. Этот мальчик — прирожденный наездник. Такую езду я видел только на скачках, — и фермер Пейн проводил глазами фигуры лошади и всадника, которые вихрем пронеслись по мосту, потом вверх по холму и пропали из виду, оставив за собой тучу пыли.

Теперь, когда его хозяйка была в безопасности, Бен наслаждался этой дикой скачкой, как и его гнедая кобыла. В жилах Литы текла благородная кровь, и она доказала это в тот день, проделав эти три мили за поразительно короткое время.

Люди, которые ехали по дороге в фургонах и сельских конных экипажах, замирали в удивлении, когда мимо проносился отчаянный ездок на своей лошади. Женщины, мирно занимавшиеся шитьем у своих окон, побросав его, выбегали из дверей с громкими криками, думая, что кто-то сбежал из тюрьмы, а дети, игравшие у дороги, бросались врассыпную, как цыплята при виде ястреба, когда Бен проносился мимо них с предупреждающим гиканьем. Коляски с младенцами при его приближении мамаши с невероятной быстротой затаскивали в палисадники.

Когда Лита с громким топотом ворвалась в город, босоногий мальчик на взмыленной лошади возбудил всеобщий интерес. Едва он остановился у ворот доктора, дюжина голосов почти одновременно произнесла: «Кого-то убили?»

— Он только что уехал вон по той дороге. У мальчика миссис Флинн припадок, — громко проговорила тучная леди с веранды, не переставая качать люльку; это была жена доктора, которая привыкла к появлению взволнованных гонцов в любое время дня и ночи.

Не соизволив никому ответить, Бен помчался прочь, надеясь, что сможет перепрыгнуть самую зияющую пропасть, взобраться на самую высокую скалу или перейти вброд стремительный поток, чтобы доказать свою преданность мисс Селии и свое искусство верховой езды. Но никакие опасности не подстерегли его на дороге. Он догнал доктора, который остановился, чтобы напоить свою усталую лошадь в том самом желобе, на том самом месте, где мальчики увидели Бэб и Санчо в тот незабвенный день.

Бен рассказал доктору про мисс Селию. Пообещав приехать как можно быстрее, доктор Миллс поскакал лечить желудок младенца Флинна, несколько расстроенный куском мыла и парой пуговиц, которыми он пообедал в приватной обстановке, пока его мать занималась стиркой.

Бен в очередной раз возблагодарил звезды, что умеет так хорошо ездить верхом, и спешился у водопоя. Он протер морду лошади пучком мокрой травы, потом дал ей вволю напиться и прочистить горло от накопившейся пыли, а затем медленным шагом поехал обратно через продуваемые ветрами холмы, несколько раз дружески похлопав лошадь по спине и похвалив доброе животное за быстроту и сообразительность.

Лита и так прекрасно знала, что она «умная маленькая кобылка», и утвердительно кивала головой, изгибала свою лоснящуюся шею и бежала вперед изящной легкой иноходью, столь же чувствительная и кокетливая, как красивая женщина, оглядываясь на своего восхищенного наездника, чтобы возвратить его комплименты взглядом, полным любви, и радостно втянуть воздух бархатными ноздрями.

Жена и дочь фермера уложили мисс Селию на удобную кровать. Когда появился доктор, она храбро вытерпела процедуру вправления вывихнутой руки. Доктор не нашел больше никаких серьезных повреждений, кроме синяков и кровоподтеков. Поэтому Бена отправили домой, чтобы успокоить Торни и попросить сквайра приехать сюда в своем большом экипаже на следующий день, если больную можно будет перевозить.

Миссис Мосс была достаточно мудра, чтобы не болтать попусту. Она молча приготовила все необходимое и стала ждать известий. Бэб и Бетти отсутствовали, поскольку отправились по ягоды. Так что никто не надоедал Торни, и он смог спокойно предаться своему полуденному сну. Необычно долгому сну, благодаря тишине, установившейся в доме при отсутствии девочек.

Проснувшись, он некоторое время читал и только потом начал волноваться, куда же пропали все остальные. Обходя сад и двор, он наткнулся на Бена и Литу, спящих рядом на свежей соломе в открытом стойле каретного сарая. Судя по ведрам, мочалкам и скребницам, разбросанным вокруг, он понял, что лошадь подверглась основательной чистке и теперь предавалась заслуженному отдыху после тяжелой работы рядом со своим преданным грумом.

— Да уж, из всех необычных мальчиков, которых я видел, ты самый необычный. Провести весь день, нянчась с Литой только ради своего удовольствия! — закричал Торни, глядя на обоих в крайнем удивлении.

— Если бы ты знал, что нам пришлось перенести, ты бы понял, почему я нянчусь с ней и почему мы оба имеем право на отдых, — ответил Бен, вскакивая, как ни в чем не бывало.

Ему ужасно хотелось рассказать Торни обо всем сразу же по приезде, и он с величайшим трудом удержался от этого. Теперь он выпалил свою историю на одном дыхании и был весьма удовлетворен тем эффектом, который она произвела. Его слушатель был сначала испуган, потом обрадован, в общем, поражен настолько, что был вынужден опуститься на ларь с овсом и перевести дыхание, и только потом смог воскликнуть:

— Бен Браун, я никогда не забуду того, что ты сегодня сделал для Селии, и никогда не назову тебя кривоногим, сколько бы ни прожил на свете.

— Ей-Богу, когда мы скакали, мне казалось, что у меня, по крайней мере, три пары ног. Мы превратились в одно целое и неплохо прокатились, правда, моя красавица? — и Бен радостно расхохотался, потрепав Литу по шее, а она ответила ему бурным вздохом, который чуть не отбросил его в сторону.

— Ты прямо как тот парень, который привез добрые вести из Гента в Аахен, — проговорил Торни, с восхищением глядя на полулежащих Бена и Литу.

— Что за парень? — спросил Бен, подумав, не имеет ли Торни в виду Шеридана[24], о скачке которого он слышал.

— А ты разве не знаешь эту историю? Я рассказывал ее в школе. И сейчас продекламирую ее тебе, отличная баллада.

И радуясь, что может найти выход своему возбуждению, Торни взобрался на ларь, чтобы громко и с выражением продекламировать эту волнующую балладу с таким вдохновением, что Лита насторожила уши, а Бен прокричал «Ура!», когда был прочитан последний стих нетленного произведения:

Что было потом — вспоминаю с трудом.

Сидел меж друзей я на пире хмельном.

Мой Роланд прижался ко мне головой —

Вином я поил тебя, конь боевой!

И каждый воздал победителю честь,

Из Гента примчавшему добрую весть.[25]

Загрузка...