33

— Тук, тук.

— Кто там? — без энтузиазма спросил Честер.

— АС, — ответил Мэллон.

— Какой «АС»?

— АСкоро ты пожалеешь о содеянном? (англ. шутка — прим. переводчика).

— Да, — грустно выдохнул Честер.

— Пора пообедать, — переключился на серьезный лад Мэллон.

— Сверни сюда, тут хороший ресторанчик есть, и народу там всегда мало.

После последней встречи Мэллона, они выехали за город и теперь проезжали торговый центр, где самым высоким и впечатляющим был знак у дороги:

ПРОМЕЖУТОЧНЫЙ ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР.

Если так подумать, то это было целью любого торгового центра, так ведь?

Свернув возле этого гигантского знака, Честер увидел перед собой огромную парковку, где были припаркованы лишь пару запыленных пикапов вдоль магазинов.

— Почему здесь так пусто? — спросил Честер.

— Они потеряли свой главный магазин. Нам нужно проехать туда в конец, где он раньше и был.

Проезжая вперед, не обращая никакого внимания на разметку на асфальте, Честер задал еще один вопрос:

— А почему они его потеряли?

— Обанкротились, — коротко ответил Мэллон. — Это был большой магазин хозтоваров, но в десяти милях отсюда открылся еще больший магазин. И утопил его. А теперь здесь ничего толком нет, продают только небольшие спутниковые тарелки, всякие штуки для проявки фотографий, есть небольшой магазинчик алкоголя, телефонов и ресторан. Ровно там, где раньше был главный магазин.

Проезжая мимо когда-то ключевого магазина, Честер притормозил, чтобы посмотреть на это место.

Большие окна были свободно открыты и давали возможность увидеть лишь небольшую часть интерьера, потому что был выключен свет. Шесть дверных ручек были обмотаны цепью, на которой весил замок. Над входом были видны слабые оттиски букв названия магазина:

СПИДШОП.

Разобрав буквы, Честер спросил:

— У них ведь есть и другие магазины, не так ли?

— О, конечно, — ответил Мэллон.

— В таких больших сетях, если они не угадывают с выбором места для магазина, они просто переезжают на другое, чтобы сократить потери.

Следующим, наконец-то, был ресторан.

Честер спросил:

— Вы не против, если мы прокатимся и посмотрим, что сзади, прежде чем зайти?

— Сзади? Тебе зачем это?

На углу, где в больших окнах ресторана виднелись пустые диванчики, черный асфальт петлей уходил за здание, а Честер, пока крутил руль, говорил:

— Скоро я и несколько моих друзей украдем кое-что очень большое, и нам нужно большое помещение, чтобы это спрятать.

Если здесь большая дверь служебного входа, то нам это место подойдет.

Мэллон посмотрел на него с неуверенной улыбкой на лице.

— Честер, — сказал он, — у тебя странное чувство юмора.

— Да, мне уже говорили об этом.

Честер свернул на следующем повороте, за которым просторы асфальта увеличились в размерах, потому как доставка товара обычно проходила через задние двери магазинов.

Три большие железные гаражные двери располагались там, где должен был быть Спидшоп. И двери эти все были заперты.

Двери начинались на высоте примерно трех футов от земли, как раз на уровне большого грузовика, но это не должно было стать проблемой.

— Да, — удовлетворенно сказал Честер, осматривая картину перед глазами.

— Как раз то, что надо.

После он развернулся и вернулся к ресторану.

Выражение лица Мэллона сменилось на лукавое.

— Это ведь шутка, — сказал он в утвердительном тоне, хотя явно хотел услышать ответ.

Честер ухмыльнулся в ответ.

— Конечно. Вы же не думаете, что вы один умеете шутить?

Мэллон всю дорогу до самого диванчика в ресторане смеялся как дурак.

Загрузка...