Мандарава, дочь богов, в соответствии со своими просветлёнными намерениями продолжала всецело посвящать себя одному лишь благу живых существ. Она проявляла щедрость по отношению к слабым и нуждающимся, подавая им милостыню и всё, что им было необходимо. Она никогда не вела себя высокомерно. Её речь была всегда приятна, а поведение — всегда в гармонии с теми, с кем она встречалась. Выражение её лица всегда было умиротворённым и внимательным, она постоянно проявляла любящую доброту по отношению к тем, кто занимал низкое положение. Принцесса смотрела на дурные действия других с сострадательной заботой. Она обладала твёрдой верой, огромным уважением и преданностью по отношению к своим духовным учителям. Кроме того, она проявляла великое почтение к своим родителям и всегда восхваляла тех, кто накапливал превосходные заслуги и добродетель, и даже свои слабейшие качества она использовала в самой полной мере. Мандарава была действительно беспристрастна в отношении ко всем людям, занимали ли они высокое или низкое положение, была всегда весела и внимательна во всём, что делала. Обладая великой способностью распознавания, она всегда проявляла великое уважение к почитаемым и достойным объектам подношений, а сама была ничем иным, как сокровищем славных, величественных качеств. Она полностью отказалась от привязанности и желаний, и даже если добродетельное качество было незначительным или второстепенным, она овладевала им, восхваляя его ценность и радуясь его обретению. Её убеждённость и уверенность были непоколебимы и достойны восхищения. Принцесса всегда следовала чистому пути и в меру своих сил и способностей упражнялась в нём. Её радостные усилия были неистощимы, когда она посвящала себя практике. Таким образом её высшие качества стали непостижимо величественны. Действительно, никто не мог соперничать с ней в добродетели.
Однажды принцесса пришла к своему отцу, попросив его выслушать почтительную речь, которую она хотела произнести.
"Кье ма! Удивительный высший отец, обладающий великой добротой, твои сила и власть равны силе и власти чакравартина. Деяния сынов победоносных — это превосходное поведение, восхваляемое всеми просветлёнными. Размышляя об их добродетели, я стремлюсь упражняться в поведении святых. Я никогда не останусь в топкой трясине сансары. Моё единственное желание — стать монахиней, обрить голову и носить одеяние сангхи. Поддерживая дисциплину обетов нравственного поведения, я намерена войти в дверь непрерывно вращающегося колеса Дхармы и жить в пределах монастыря".
Выслушав эти слова, сказанные от всего сердца, царь всё же не разрешил дочери ступить на истинный путь. Вместо этого он приказал ей проводить дни свои, прислуживая и исполняя указания своей матери. Принцесса поступила так, как велел отец, и таким образом стала служанкой. Ночью она старалась не спать, а упорно практиковала Дхарму.
Внезапно умер единственный сын царской семьи, принц Паводе. Царь и царица были безутешны и чувствовали себя совершенно опустошёнными. Подавленный печалью, царь касался головой тела сына, горестно сетуя:
"Увы! Сколь невыносима моя утрата — я потерял своего единственного сына! До этого я был царём, обладающим великой заслугой! Я обладал великим богатством, владениями, и у меня были сын и три дочери. Я любил и лелеял их больше, чем собственные глаза и сердце. Какие несчастья и напасти приносит карма сансары! Как это могло случиться со мной? Теперь мы, родители, невыносимо страдаем. Как будто моё сердце вырвано и брошено на землю. О горе! Что я буду делать с этим телом — пустой оболочкой без души? Я чувствую себя так, как будто остался без глаз. Лишённый самого дорогого, как я смогу жить дальше? Когда острым мечом от тела отсекают руки, что остаётся делать с совокупностью формы? Без ног, как я буду ходить? Хотя у этого дворца девять ярусов и его великолепие непревзойдённо, какова польза от такого жилища, когда в нём нет сына? Я накопил столько богатств, владений и объектов наслаждения, но, если нет наследника, кому я передам всё это? У меня много слуг и подданных, но если нет наследника, что станет с моей страной? Мой сын, который был подобен моему сердцу, погиб. Что теперь будут делать без него отец и мать? Увы, увы, я поражён невыразимым горем!"
Горестно воскликнув это, он потерял самообладание и безутешно зарыдал.
Вслед за ним царица с болью воскликнула: "Увы! Скорбь и горе, которые я чувствую, невыносимы! Как будто в моей груди разорвалось сердце. Что стало причиной этого кармического плода? Как мог наш сын стать объектом жалости? Является ли это ужасным следствием нашей кармы или это сделали какие-то вредоносные силы? Сын, подобный моим глазам, умер раньше меня, растворился подобно радуге в пространстве.
Сын — чистая сущность моего сердца, оставил меня, свою старую мать, с пустой, разорванной грудью. Мне ничего не остаётся делать, как покончить со своей жизнью!"
Едва произнеся эти слова с великой болью, она зарыдала и потеряла сознание.
Мандарава бросилась к матери и привела её в чувство, подув на неё. Когда та вновь пришла в со знание, Мандарава попросила царя и царицу выслушать её.
"В этом мире нет ничего постоянного и прочного. В конце концов, все сотворенные вещи разрушатся. Даже сам внешний сосуд — вселенная — будет уничтожен. Все существа, рождённые в этом мире, должны в конце концов умереть, все собрания людей должны разойтись, а все накопления — исчерпаться. Молодость закончится, и всё, что создано, будет разрушено. Даже ваджрное тело Будды не может остаться в этом мире, оно уходит в нирвану.
Неважно, сколь велика заслуга царя. Когда он умирает-он уходит в одиночестве. Вы должны обладать твёрдой уверенностью в созревании кармических причин, поскольку это является природой всего без исключения, указывая нам на взаимозависимость всех явлений. Пожалуйста, поймите, что ваша боль и жалобы совершенно бесполезны. О отец и мать, пожалуйста, узнайте иллюзорную природу составных явлений! Поймите и поверьте, что невозможно ни самому, ни кому-то другому остановить смерть человека. Поэтому вы должны выйти за пределы вашего страдания. Мои родители, обладающие великой добротой, пожалуйста, примите эти слова совета, предложенные вашей дочерью".
Выслушав это, царь и царица обрели некоторое утешение и облегчение своих мук. Они ответили, что сделают всё, чтобы принять в сердце смысл её слов.
Самайя.
Так завершается двадцать первая глава повествования "Жизни и освобождение Мандаравы, принцессы Захора", называемого также "Драгоценное ожерелье", — рассказ о том, как Мандарава утешила отца и мать, скорбящих из-за смерти их единственного сына, принца Паводе, и облегчила их страдания, объяснив им Дхарму.