Глава 3 Сочетание браком с принцем Сурьягарбхой

С того момента богиня, именуемая Пандаравасини, достигшая полного просветления в Мире Великого Блаженства, являла себя во множестве различных воплощений для того, чтобы усмирить существ этого мира.

За эоном, известным как Бхаскара Сахашракара, последовал эон, именуемый Ратнавистирна, Покрытый Драгоценностями. В эту эпоху в мир пришёл совершенный будда Ваджрагарбха. В стране Сукхавана, во дворце Тамаду, владыкой был святой человек по имени Варунасена, а его супруга происходила из царской касты. Её имя было Анандашри — Славная Радость, и она руководила духовной жизнью в этом государстве. Принца звали Сурьягарбха, Сущность Солнца.

Когда для принца Сурьягарбхи пришло время выбрать супругу, слух об этом распространился по всему царству. Было решено, что министр по имени Ратнашри Бхадра отправится во многие страны в поисках подходящей невесты. После безуспешных первых попыток министр поехал в страну мудрецов, где правителя звали Шубха, а супругу его — Гьенлегма. У них было семеро сыновей и одна дочь. Их великолепный дворец назывался Самато, богатство и владения были обширны, и все их подданные обладали великой мощью.

Когда Ратнашри Бхадра, пожелавший лицезреть это великолепие, подходил к дворцу, его внимание привлек прелестный цветочный сад. Взглянув внимательнее, он увидел бассейн для купания рядом с садом, возле которого собрались царь и царица со своими сыновьями и дочерью. Дочь, украшенная драгоценностями, увидела его, подошла и сказала:

"Кье! Министр, обладающий превосходной добродетелью, прославленными качествами и приятной внешностью! Пожалуйста, скажи мне, из какого государства ты пришёл и с какой целью находишься здесь? Кто твои отец и мать? Каково название твоей страны, касты, рода и чем ты занимаешься? Каково имя твоего царя? Является ли его сыном принц Сурьягарбха? Как велика твоя страна, сколько областей имеет и каково её население? Почтенный господин, любезно дай мне ответ".

Так спросила она, обладающая нежной красотой, улыбающимся лицом и мелодичной речью. Министр Ратнашри Бхадра ответил:

"Кье! О принцесса, пожалуйста, слушай! Моя страна называется Сукхавана, и она очень красива. Имя моего владыки — Варунасена, а имя его супруги, царицы, — Анандашри. Сына их действительно зовут Сурьягарбха. Прекрасная принцесса, его положение и ум подобны твоим в отношении касты, рода занятий, духовности, силы, власти, почитания и так далее. Я — из царской касты, и имя моего отца Девендрашри. Моя мать — прекраснейшая Палмо Селдрон, а имя моей сестры Кшемадеви. Меня зовут Ратнашри Бхадра, и я пришёл сюда от имени сына царя Варунасены, принца Сурьягарбхи, который готовится взойти на трон и принять на себя ответственность за управление царством. Но сначала он должен найти самую подходящую женщину, чтобы сделать её своей супругой. Я пришёл сюда в поисках невесты. Пожалуйста, передай это своим отцу, матери и братьям".

Тогда принцесса подошла к своей матери и сказала: "Кье! О добрая мать, давшая мне это тело, о хранитель любви, дорогая мать, сосуд моего рождения, министр царя Варунасены, по имени Ратнашри Бхадра, находится здесь. Он пришёл в поисках подходящей супруги по случаю коронации принца Сурьягарбхи. Пожалуйста, передай эту весть отцу".

Пока она говорила, министр восхищался ее превосходными манерами и невиданной красотой. Он удивился, откуда она узнала о Сурьягарбхе, и, убедившись, что принцесса будет подходящей и достойной его, министр решил, что она станет главным кандидатом в жены принцу.

Царица подошла к своему супругу и почтительно сказала:

"Кье! Владыка из касты святых людей, Царь Дхармы Варунасена, прислал своего министра Ратнашри Бхадру. Принц, которого зовут Сурьягарбха, собирается взойти на трон, и они ищут подходящую ему невесту. Он попросил, чтобы это сообщение было передано тебе, царь Шубха, и чтобы ты был столь милостив даровать ответ".

Царь ответил:

"Царская линия мудрецов равна небу. Линия их предков в своей славе подобна солнцу и луне. Наша дочь выйдет замуж только за чакравартина. Выдать её замуж за другого было бы великим упущением. Какой ответ я дам министру, который пришёл как посланец великого Царя Дхармы Варунасены? Важно позаботиться о словах нашего ответа".

Вскоре министра привели к царю, и он с почтением обратился с речью: "Кье! Владыка святых людей Шубхаманидхара, пожалуйста, выслушай внимательно суть моей просьбы. Я — из страны, именуемой Сукхавана, и имя моего царя Варунасена. Имя его сына принц Сурьягарбха, чей непревзойдённый ум всецело устремлён к духовным занятиям. Его внешность столь привлекательна, что на него нельзя насмотреться. Его физическая красота соперничаете красотой самого бога Брахмы. Его речь мелодична и глубока. Он находится в расцвете юности и готовится взойти на отцовский трон. Я пришёл сюда, чтобы найти девушку, пригодную для того, чтобы стать его супругой. Она должна соответствовать ему по касте, склонностям и наследственному достоянию, а также быть красивой. О Царь, ты обладаешь такой дочерью, и я прошу тебя разрешить твоей прекрасной дочери уйти в наше царство".

Царь ответил:

"Кье! О министр великого государя Варуны, моя дочь Натьендри, Владычица Танца, обладает знаками, которые невероятно величественны. Её лицо чрезвычайно красиво, и её родители и братья обладают доброй славой. Поскольку её качества и познания столь превосходны, мне трудно отдать её кому-либо".

Выслушав эти слова, министр запомнил их и быстро возвратился в своё царство, чтобы встретиться с царём Варунасеной. В присутствии его супруги и всех подданных он сделал следующее заявление:

"Кье! Лучшие из всех божеств, царь и супруга, я посетил десять стран и не мог найти подходящую принцессу, чтобы сочетать её браком с нашим будущим царём для его коронации. Наконец я пришёл в царство владыки Шубхи, чей дворец называется Самато. Когда я прибыл, царь, царица и их дети купались в прекрасном бассейне, украшенном лотосами. У царя есть семеро сыновей и одна дочь. Дочь, украшенная драгоценностями, увидела меня и подошла, чтобы спросить: "Кье! Превосходный министр Шри Бхадра, обладающий доброй славой! По какой причине ты пришёл в эту страну? Каково имя твоего отца, матери, твоей касты, страны и царя?" Она даже спросила о принце Сурьягарбхе, назвав его по имени. Я подробно ответил ей, и она передала это сообщение царице, которая передала его государю. Затем я сам пошёл к нему и повторно изложил цель моего посольства. Когда я попросил у владыки его дочь, слова, сказанные им в ответ, были поэтичными стихами, подобными стихам арьев".

Царь и министр решили, что в любом случае принц должен быть полностью осведомлён об этом событии. Государь встретился со своим сыном наедине и, используя мягкие слова, сказал:

"Кье! Защитник Дхармы, Сурьягарбха, возвращающий доброту твоих родителей! Услышь сущность искреннего желания твоего отца. Я послал министра Ратнашри Бхадру в десять стран на поиски невесты, и наконец он встретил дочь царя Шубхи по имени Натьендри. Она изысканно красива и обладает множеством удивительных знаков. Несомненно, это подходящая девушка для того, чтобы стать твоей супругой. Пожалуйста, честно скажи твоему отцу, что мы должны предпринять?" Принц ответил, что нужно проверить знаки-предзнаменования.

В ночь полнолуния Трём Драгоценностям были сделаны щедрые подношения, после чего царь и сын вознесли много молитв и легли спать. У Сурьягарбхи было чудесное сновидение. Он видел во сне, что белый свет с красноватым оттенком возник на востоке и растворился в нём. Он сам, в свою очередь, растаял в свете, став слогом ХУМ. Из ХУМ появился ХРИ, охватывая собой три галактики. Вселенная и её содержимое засияли пятицветным светом, и всё воспринималось как сущность двух слогов. Безграничные лучи света охватили три галактики, и в любом месте, где сиял свет, появлялись семенные слоги. Царь увидел во сне хрустальный сосуд с белой шёлковой тканью внутри. Сосуд появился на востоке, и он отдал его своему сыну. Когда Сурьягарбха взял сосуд в руку, царь обернул его тело этой тканью. Затем сам Сурьягарбха стал хрустальным сосудом. Царь увидел во сне, что новости об этом событии распространяются в десяти направлениях.

На следующее утро государь и его сын поняли, что их сновидения содержали благоприятные указания. Собрав множество сокровищ, драгоценных камней и другие дары, царь составил письмо от имени своего сына к владыке Шубхаманидхаре. В письме, написанном золотыми чернилами, говорилось:

"Кье! Властитель святых людей, славный Шубхаманидхара! Твоя чрезвычайно привлекательная дочь Натьендри обладает сущностью великого блаженства. Для того чтобы поддержать трон моего государства, пожалуйста, отдай её мне и прими это изобилие наиболее желанных драгоценных субстанций. Пожалуйста, доставь радость сыну этого удачливого царя и, проявив великую доброту, признай уместность этого союза!"

Министр отправился вручить письмо в руки царя Шубхаманидхары. Прибыв в их страну, он увидел, к своему удивлению, царя Сукхапалу, царя Шубхаманидхару с сыном Бала Урдхи, царя Кхасарпану с министром Хадзином и многих других. Они были владыками и представителями тринадцати государств с внешними и внутренними министрами, несущими бесчисленное разнообразие богатств. Все они пришли с намерением забрать принцессу в свои царства. Министр Ратнашри Бхадра попросил аудиенции у царя, поднеся ему дары и письмо, написанное золотыми чернилами, от владыки Варунасены. Царь прочитал письмо и обсудил его со своими министрами, супругой и сыновьями.

Затем он сказал своим подданным:

"Кье! Владыки всех направлений пришли сюда, пытаясь получить руку моей прелестной дочери. Если я пообещаю отдать её одному, наверняка обидятся другие. Что бы я ни сделал, это принесёт великий вред нашему государству. Может, лучше не отдавать её никому? Пожалуйста, с мудростью и умом найдите наилучший способ решить эту проблему".

После речи правителя завязался жаркий спор, однако никто не мог предложить окончательного решения. Тогда царица сказала:

"Когда родилась наша дочь Натьендри, её тело было обёрнуто белой тканью, и она проявила способность танцевать. Она делала движения рукой, чтобы даровать посвящение, поэтому мы назвали её Натьендри, Могущественная Владычица Танца. Она изысканно красива, несравнима ни с кем другим из тех, кто ходит по этой земле. Я лелею её как своё собственное сердце. Поэтому мысль о том, чтобы отдать принцессу, вызывает во мне великую печаль. Мы не можем не действовать, поскольку посланцы из столь многих стран собрались здесь, чтобы получить нашу дочь. Если это решение не будет принято с величайшей осторожностью, существует опасность, что мы можем потерять собственную страну. Теперь из-за силы кармы трудно удержать нашу дочь.

Мы должны позволить ей принять решение о собственной будущей судьбе. Но, кто бы ни получил её, найдутся другие, которые попытаются её украсть. Она станет испытывать невыносимые страдания. Я чувствую себя так, словно мне из груди вырывают сердце! О, что же делать?!"

Все согласились с тем, что выбрать должна сама принцесса; поэтому родители и её братья пошли к ней. С великой осторожностью и любовью они сказали ей так:

"Кье! Прекрасная дочь, сердце твоих родителей и глаза твоих братьев, пожалуйста, послушай. Владыки, подданные и посланники многих царств собрались с огромным богатством и письмами, написанными золотом, все они просят о том, чтобы взять тебя в свои царства. Их столь много, что они заполняют внешние и внутренние области царства. Мы не можем решить, что делать. Хотя мысль о потере тебя вызывает в нас великую печаль, в то же время мы боимся за безопасность нашего царства. О дочь, куда бы ты ни пошла, мы будем уважать твоё решение, поскольку знаем, что оно будет правильным. Пожалуйста, о дочь богов, скажи нам, что ты желаешь сделать".

Выслушав это, Натьендри обратилась к своим родителям и братьям с такими словами:

"Кье хо! Увы! О отец, царь богов превосходного происхождения, добрая мать, подарившая мне это тело, в котором я живу, и любящие братья, все вы смотрите на меня с любовью и обращаетесь ко мне из своих сердец. Эти мучительные вопросы и объяснения, приносящие радость и печаль, не трогают меня, ибо у меня нет намерения заниматься мирскими делами или нести ответственность за какое-либо государство. Силой, побуждающей меня действовать, является бескорыстный пробуждённый ум, и мои деяния должны находиться в согласии с силой прошлых поступков.

До этой жизни я жила в чистой земле Сукхавати как высшая супруга и богиня Пандаравасини. Сейчас я проявилась как дочь царя святых людей. У меня нет другой цели, кроме удовлетворения нужд живых существ. Посредством силы предшествующих молитв принц Сурьягарбха, проявление Арья Авалокитешвары, и я породили бодхичитту. Я никогда не выйду замуж за обычного человека, того, чьё тело является причиной приведения других в низшие перерождения. Покинув это царство, я убегу незамеченной и отправлюсь во дворец будущего царя Сурьягарбхи. Отец, мать и братья, пожалуйста, правильно практикуйте Дхарму. Всансаре вы будете испытывать нескончаемое страдание. Мой сердечный совет вам — достичь освобождения от сансары. У меня нет привязанности к сансаре. Посредством метода великого сострадания я непрерывно буду трудиться ради блага живых существ. Выполняя указания Будды Амитабхи, я пришла, чтобы привести всех вас к состоянию арьев!"

Выслушав её слова, царь, царица, братья и министры прониклись преданностью и почтением. Вскоре принцесса убежала из царства со своей служанкой. После семи дней путешествия служанка внезапно заболела и умерла. Принцесса выполнила для неё перенос сознания, направив её таким образом в чистую землю.

Прошло семь дней и ночей. Однажды утром в ранние часы рассвета принц Сурьягарбха проснулся и поглядел в пространство перед собой. Неожиданно появился Арья Авалокитешвара, смотреть на которого вблизи было невыносимо, так как он сиял сотней тысяч ослепительных лучей света. Авалокитешвара сказал ему:

"Сын мой, сейчас ты должен восстать ото сна. К востоку отсюда дочь царя мудрецов Натьендри, используя свою силу ясновидения, убежала из своего царства, блаженной страны богов, где множество царей и принцев всё ещё делают воинственные предложения взять её в жёны. Сейчас она идёт, чтобы встретиться с тобой, и в настоящее время находится в пути, в некотором удалении отсюда. Ради поддержания учения и блага существ найди её!"

Получив это пророчество, принц собрал всех своих министров, сказав им, что следует предпринять важное путешествие на север и приготовиться к очень благоприятной встрече. Он разбил их на группы. Все министры, украшенные блестящей парчой и драгоценностями, отправились на север к берегам озера Пема Цегпа. Через семь дней, когда в небе высоко поднялось солнце, будущий царь обратился к ним. Он сказал, что дочь владыки мудрецов, Натьендри, убежала из своего царства, поскольку правители многих стран собрались просить её руки. Он сообщил им, что она скоро прибудет и соединится с ним ради блага живых существ, приказав им чествовать её песнями, танцами и музыкой, так, чтобы всё было благоприятным и весёлым настолько, насколько возможно. Затем, поприветствовав принцессу таким образом, они должны привезти её в царство. Тогда все посланники направились к краю озера ожидать прибытия принцессы. Они стали свидетелями вращающегося снопа лучей радужного света, появившегося в пространстве в восточном направлении. Небо заполнили дождь из цветов и облака подношений, пригодные равно для богов, нагов и людей. Затем показалась сама Натьендри, окружённая сияющим лучащимся светом. Принц и все министры встретили гостью радушно и с почтением.

Между тем правители других стран начали подозревать, что юная принцесса где-то скрывается. Они искали её во всех направлениях. Некоторые думали, что она могла спрятаться в ущелье или расщелине; они даже рыли землю, чтобы найти там принцессу. Кто-то думал, что она могла спрятаться в сундуке для сокровищ, поэтому всюду обыскивали сокровищницы. Её также искали в горах. Но где бы они ни искали, принцессу нигде не удавалось обнаружить. В конце концов все были вынуждены возвратиться в свои земли, изнурённые и с пустыми руками.

Сурьягарбха послал вперёд министра Мани Ратну, чтобы рассказать царю и царице о том, что про изошло. Собралось всё население государства. Они играли на множестве различных музыкальных инструментов, били в барабаны, воскуривали благовония, и, окруженная царскими сыновьями и дочерями, новая чета прибыла во дворец. Всё царство праздновало свадьбу целый месяц. Были сделаны обширные подношения Трём Драгоценностям прибежища. Вся страна была занята играми, состязаниями и развлечениями. Министр Ратнашри Бхадра и сын мудреца Гуна Индра объединили свои собрания и праздновали великое событие.

Царь Варунасена правил страной ещё три года. Он созвал собрание, пригласив сына Сурьягарбху, Натьендри и множество внешних и внутренних министров со свитами. Затем Сурьягарбха и Натьендри были возведены на трон, чтобы управлять государством. Сначала они подали богатую милостыню бедным и нуждающимся в виде пищи и одежд. Затем ввели новый закон, сделавший буддийское учение государственной религией, а распространение Дхармы — наиболее важной деятельностью нового правительства. Они сделали подношения царю и царице, выразив им почтение. Всё счастливое население их царства было приведено на путь Дхармы, и Натьендри даровала им учение колесницы тайной мантры. В конце концов население целого царства в сто тысяч человек достигло просветления в одной мандале!

Самайя.

Так завершается третья глава повествования "Жизни и освобождение Мандаравы, принцессы Захора", называемого также "Драгоценное ожерелье", описывающая, как она воплотилась дочерью царя мудрецов, вышла замуж за принца Сурьягарбху, наставила целое государство на путь Дхармы и постепенно привела всё население к состоянию полного просветления.

Загрузка...