Глава 4 В царстве Канака

С этого времени дакини Пандаравасини, супруга победителей, была уполномочена буддами трёх времён проявляться ради того, чтобы даровать посвящения пяти измерений. В то время из точки между её бровями в этот мир вышел белый ХРИ. Из её горла на восток к континенту Потала излучился красный ХРИ. Из её сердца в верхние области миров богов излучился ясный синий ХРИ. Из её пупка в нижние области, в высший дворец властителя нагов, излучился сияющий жёлтый ХРИ. Из тайного места в мир полубогов излучился зелёный ХРИ. Благодаря силе её сосредоточения из каждого из этих слогов проявился миллиард воплощений.

Всё это произошло во время Светозарного Века. Это было время будды Канакамуни, одного из тысячи будд, которые должны появиться в эту эпоху света. В земле Восточной Индии, в городе Каника, жил царь по имени Каласиддхи, а его добродетельную супругу звали Пушпаламкара — Украшенная Цветами. Учение Будды не было распространено в этом царстве, и в уме у царя родилась уверенность, что пришло время усмирить умы живых существ. Он предложил всем блюсти дисциплину воздержания от убийства, но, когда этот закон отклонили, заболел и ушёл из этого мира.

Его супруга Пушпаламкара так сильно горевала из-за его ухода, что пошла на берег озера Райя, где хотела броситься в него и покончить с жизнью, ког да внезапно красивый юноша появился перед ней. Он приблизился к царице с радостью и спросил, почему она оказалась здесь. Пушпаламкара ответила:

"Я сокрушена великим страданием и печалью. Моим мужем был великий царь Каласиддхи, широко известный всему миру своим могуществом". Горестно плача, она поведала, сколь тяжело переживает внезапную смерть любимого мужа-царя.

Тогда юноша сказал ей:

"Хотя государь Каласиддхи умер, теперь здесь я, и я пришёл, чтобы стать твоим мужем. Пожалуйста, не отчаивайся! Иди сюда, дева, и возвратимся в царство вместе".

После таких слов сердце Пушпаламкары смягчилось, и она привязалась к юноше. Вместе они вернулись в царство, и все жители его подумали, что юноша, которого она нашла, был либо сыном богов, либо принцем. Все были очарованы им. Они поднесли ему свои богатства и владения и возвели на трон как своего нового царя. Царица, снова почувствовав себя юной девушкой, сильно влюбилась в него, стала довольной и счастливой.

Однажды ночью Пушпаламкара подумала: "Интересно, откуда пришёл этот прекрасный юноша? Я даже не спросила его об этом, кто его родители, какова его каста и родословная. Хотя он кажется равным богам по красоте, нужно спросить о его происхождении". Обратившись к супругу, она сказала:

"Кье! Удивительный и очаровательный юноша, обрати на меня своё радостное внимание и послушай! В состоянии непереносимого горя я собиралась утопиться в озере Райя, когда внезапно явился ты. Забыв своё горе, я узнала с тобой блаженство. Я чувствую в этом мою заслугу и радуюсь своему великому счастью. Однако я хочу знать твоё происхождение, семейное наследие, твоих родителей и так далее. Любезно расскажи мне что-нибудь о себе".

Молодой человек ответил: "Э ма! Как чудесно! Мой отец — изначальный будда Самантабхадра, моя мать — изначальная мудрость пустого блаженства Самантабхадри. Я — проявление великого и могущественного Хаягривы. В чистой земле осознавания изначальной различающей мудрости, дева Пушпаламкара, твоя родословная — это родословная будд. Твои печаль и подавленность пришли ниоткуда и не принесут никакой пользы.

Волны предшествующей кармы носят существ по океану сансары. Остаться жить в этом царстве — всё равно что пасть в огненную яму. Не думаешь ли ты, что это подобное тюрьме деятельное существование, приводящее в низшие миры, является ничем иным, как бросанием в землю всё большего количества семян, ведущих к перерождению в адских мирах? Мирская деятельность, которой занимался твой супруг, когда был жив, стала причиной непрерывного накопления дурных действий. Сейчас ты должна развить отречение от этого царства, зная, что пришло время для твоего путешествия по пути, ведущему к совершенному пробуждению!"

Царица воскликнула:

"Э ма! Пожалуйста, юноша, давай никогда не разлучаться! Я буду делать всё, что ты прикажешь". Сказав так, она стала упражняться в терпении днём и ночью. Через некоторое время юноша вновь сказал ей: "Дева, ты и я не покинем это место. Отныне и впредь ты должна осуществлять Дхарму настолько чисто, насколько возможно".

Тогда Пушпаламкара приняла обет в соответствии с его словами. Случилось это в то время, когда она встретила будду Канакамуни, который отдыхал от сбора подаяний, и приняла в его присутствии обет бодхисаттвы.

Затем царица начала упражняться на пути драгоценной Дхармы. Однажды вечером в воздухе появился белый ХРИ, мерцающий светом. Опустившись, он раздвоился, и один ХРИ растворился в юноше, а другой — в её сердце. На следующее утро юноша велел: "Встань, Пушпаламкара, и сделай подношения. Благодаря прошлой карме ты родишь дочь". Она сказала, что ничего не знает о том, что должна родить. Юноша ответил, что переживание прошлого вечера означает грядущее рождение ребёнка.

В течение десяти месяцев звук ХРИ продолжал раздаваться из её живота. Слыша этот звук столь часто, Пушпаламкара захотела узнать, что это было, и почувствовала, что беременна, хотя и не ощущала никакого страдания. Она спросила молодого человека, и он, улыбаясь, ответил, что это то, о чём он говорил. Спустя десять месяцев она родила. В это время лучи радужного света появились в пространстве и, подобно дождю, стали падать цветы. Из облаков доносились звуки музыкальных инструментов. Все говорили, что у царя и царицы родился сын.

По прошествии месяца со дня рождения ребёнка стало известно, что сын в действительности оказался дочерью. В момент своего рождения она приподнялась, воскликнув "ХРИ!" Девочка обладала всеми чудесными знаками и символами, поэтому все благосклонно отнеслись к тому, что дитя оказалось дочерью. Царь дал ей имя Озер Нангьен, Украшенная Светом, и так её стали звать с этого времени.

Она изучала Дхарму с тех пор, как ей исполнилось восемь месяцев, и до шестнадцати лет под при смотром своего отца. Однажды, увидев отца, она сказала: "Э ма! Чудесная деятельность победителей, великий могущественный отец! Хотя земля растворится в не имеющей основы природе изначальной чистоты, проявления воплощений будд не прекратятся. Я также отношусь к божествам, поскольку моя природа является природой арьев. Я — женщина, обладающая глубокими и обширными предшествующими устремлениями".

Вскоре после этих слов белый свет пролился на дворец, и царь поднялся по радуге, как если бы она была лестницей. Ничто не удержало его, и он растворился в пространстве. Принцессе удалось утешить свою страдающую мать и принять на себя управление царством и установление его законов. Вся верховная власть была отдана закону учения Будды.

Однажды, когда Озер Нангьен отправилась на прогулку, она случайно встретила пятьсот монахинь, собравшихся в лотосовом саду. Там рос великолепный цветок лотоса со множеством лепестков, похожий на мандалу. Из кончиков лепестков этого цветка возник сияющий белый свет, столь ослепительный, что было трудно смотреть на него. Всё собрание неотрывно наблюдало это восхитительное зрелище. Посмотрев внимательнее, они увидели на пестике в центре лотоса шестнадцатилетнего юношу. Он пылал сияющим светом, улыбался и был исключительно привлекательным. Он был обворожителен и обладал всеми главными и второстепенными знаками совершенства.

Затем юноша сказал им:

"Э ма! Изумительная, божественная дева Озер Нангьен со своим собранием пятисот проявлений, замечательно, что ты пришла сюда сегодня. Твоё лицо подобно красиво окрашенной раковине, а твои зубы подобны ожерелью цветов белого лотоса. Язык твой похож на полоску шёлка макового цвета; твои улыбающиеся губы столь же привлекательны, как сочные лепестки лотоса. Твои удлинённые глаза и брови прекрасны и тонки, совершенны в своих очертаниях. Твои руки и ноги совершенно пропорциональны, твоя кожа нежна и гладка подобно шкуре антилопы. Ладони твоих рук и ступни твоих ног тонки и изящны подобно лепесткам цветка лотоса утпала. Твои груди возбуждающи, твой тайный лотос увлажнён и благоухающ. Твои волосы голубовато-зелёные, а твой лоб подобен белой сияющей луне. Твоя талия тонка, твоя манера держаться столь же соблазнительна, как манера шестнадцатилетней девушки. Ты являешься проявлением высшей супруги всех будд. Я — проявление Владыки Сострадания, Авалокитешвары. Я чудесно рождён из чистого лотоса. Как единственное божество, поддерживающее царство, ты, прекрасная дева, пришла сюда, чтобы встретиться со мной, благодаря своей карме. Дакини, ты привела всё своё царство на путь Дхармы!"

Тогда госпожа Озер Нангьен и её собрание из пятисот монахинь обратились к нему с такими словами:

"Эма! Рождённый из сердцевины лотоса, удивительный, благородный юноша, мы вне себя от радости, что встретили тебя. Видение твоего лица подобно утолению нашей жажды. Из своего сострадания, пожалуйста, пойди с нами во дворец".

Тщательно рассмотрев его, они решили, что, несомненно, по всем признакам юноша был проявлением будды. Его лицо казалось подобным раковине, раскрашенной тонкой кистью; его ладони и ступни выглядели подобно лепесткам цветка пали. Его голубовато-зелёные волосы были обёрнуты подобно шёлковому шарфу вокруг его головы. Его нос был совершенно пропорционален, губы полны, глаза вытянуты, а брови казались состоящими из лучей радужного света. На нём были драгоценные украшения. Его улыбка излучала очарование и счастье. Это был юноша приблизительно шестнадцати лет в самом расцвете сил, с внешностью столь великолепной, что на него нельзя было насмотреться. Он обладал главными и второстепенными признаками физического совершенства. Его речь была столь мелодичной, что звучала подобно пению певчей птицы калапанга.

"Ты являешься великим святым существом и истинным объектом нашей преданности и подношений, — сказали они ему. — Пожалуйста, встань и иди с нами!"

Тогда юноша поднялся в лучах сияющего света. В том месте, куда он ступал, сами собой вырастали цветы. Поэтому он стал известен под именем Падма, или Лотос. Также его называли Онанг Пагме — Безграничное Проявление Света; Пеме Гомпар Шегпа — Лотосы, Следующие по Его Следам, и Дакадхипати — Владыка Дакинь.

Он пришёл с ними в царство, где поддерживал и защищал буддийские учения. Он даровал посвящения тайной мантры Озер Нангьен, и она практиковала стадии духовного развития до тех пор, пока её заслуга не созрела и она не освободилась. Принц Онанг Пагме, принцесса Озер Нангьен и их свита повели всё население страны за собой к состоянию освобождения в радужном теле[9]. С этого времени их царство стало известно как "Место Силы для Ухода в Радужное Тело".

Самайя.

Так завершается четвёртая глава повествования "Жизни и освобождение Мандаравы, принцессы Захора", называемого также "Драгоценное ожерелье", рассказывающая о её первом воплощении в мире людей в царстве, именуемом Каника, в Индии, о том, как она привела это царство к Дхарме, и о постепенных стадиях осуществления, ведущих к состоянию будды.

Загрузка...