Я подумал, могло ли это быть совпадением? Ведь тот, кто пытался меня отравить в ирландской Гильдии, мертв. Да и решение по моему устранению было принято совместно с моим почившем дядей Далланом. Возможно, мысли злодеев всего лишь совпали, а возможно имелась какая-нибудь книга по темной магии с описаниями, как лучше и эффективнее кого-либо убить. Вариантов было много.
В любом случае, открытие мне не понравилось.
Я развернул Тею к себе.
— Что там, Харди?
— Ничего. Расскажи, что происходило с того момента, как ты зашла в этот замок.
— Меня проводили в гостевую комнату, я осмотрелась, потом почувствовала себя нехорошо, присела на кровать и потеряла сознание. Я бы подумала, что просто переутомление из-за долгой дороги. И особенно после больницы… Но мама сказала, что было какое-то непонятное заклятие, которые ты снял и я очнулась.
Я кивнул, так и не поняв, зачем Маделиф понадобилось лгать Тее. Из добрых побуждений? Не хотела ее пугать?
Тея между тем смотрела на меня, ожидая, что я что-то скажу.
— Ладно, пойдем дальше. Покажу тебе тут еще кое-что.
Я привел ее в зимний сад. Стеклянные двери были закрыты, но спустя миг словно из ниоткуда вырисовался кобольд, распахнул перед нами створки, сделал приглашающий жест.
— Заходите, господин Райнер-Наэр. Госпожа…
— Просто Тея, — смутилась моя спутница.
— Как пожелаете.
— Вы за мной следите? — поинтересовался я. — Вам Ульрих приказал?
Кобольд против воли покраснел.
— Конечно нет. Просто… отдал насчет вас определенные распоряжения.
— Надо же. А в библиотеку мне можно?
— Нет, в библиотеку, к сожалению вам нельзя, — кобольд, кажется был готов провалиться сквозь землю.
— Жаль, жаль, — я прищурил глаза в усмешке. — Очень люблю посещать библиотеки.
Тея между тем вошла в сад. Я нагнал ее и мы зашагали по тропе бок о бок, разглядывая удивительные растения, окружающие нас со всех сторон. Сейчас в саду царил полумрак. Вместо наколдованного где-то под самой крышей искусственного солнца висела полная луна. В зарослях роились светлячки и где-то пели невидимые птицы. Тея шла, с интересом приглядываясь к растениям. Я наколдовал несколько золотых огоньков, чтобы ей было лучше видно. Тея посмотрела на меня.
— Ты точно черный маг, Харди? — спросила она. — Они никогда не используют этот цвет в своем колдовстве.
— Никогда о подобном не слышал. Ты откуда знаешь?
— Мне Маделиф сказала. Чтобы я боялась магов, у которых руны темно-багрового или черного цвета.
— Хм. Сдается, твоя мать сталкивалась с черными магами прежде. Надо ее об этом расспросить.
— Выведи какое-нибудь заклятие, Харди, — попросила Тея.
Я чиркнул пальцем в воздухе несколько слов золотыми буквами. По всему саду возникло множество огоньков, которые наполнили все вокруг таким же золотистым свечением. Тея издала восхищенный возглас, оглядываясь вокруг, потом посмотрела на меня. Я смотрел на нее, чуть прищурив глаза. Но она вдруг отступила на шаг.
— У тебя не просто так в комнате оказались книги про драконов? — едва слышно спросила она.
— Не просто так.
— Но как это возможно? — изумилась Тея? — Ты можешь превращаться, Харди?
— Что? Нет, конечно.
— Почему, конечно?
— Ты хочешь, чтобы я превратился в ящерицу, правда? — я засмеялся.
— Почему в ящерицу? У тебя наверное были бы крылья.
Я покачал головой.
— Если посмотреть на герб Наэров, там изображена вообще малоприятного вида змея с передними короткими лапками и микроскопическими крылышками на загривке. Так что спасибо, не надо.
— А что на гербе Райнеров?
— Я его никогда не видел. Вернусь в замок, надеюсь, найду семейный архив.
— Ты там уже был?
— Да. Отвез туда тетю Цецилию и кузин. Сам замок еще не осматривал.
Тея кивнула и я заметил как к ней вернулся страх. Не такой, какой был прежде в госпитале Эмдена. Скорее больше настороженность.
— Мне читали в детстве книги про драконов, — произнесла задумчиво Тея. — Иногда они были такие страшные, что я пряталась в шкаф.
— Маделиф тебе читала?
— Нет. Няня. Я мать почти не видела. Обычно не чаще раза в месяц. Она постоянно была в разъездах. Но я точно знаю, что Маделиф сама подбирала книги для меня, как и учебники.
Тея пошла дальше. Иногда срывала заинтересовавший ее лист или цветок. Я услышал рядом с собой осторожное покашливание невидимого кобольда, явно намекавшего, что рвать в саду ничего нельзя.
— Исчезни, — тихо сказал я. — Иначе я пойду в библиотеку. Ты лучше корзину раздобудь для ее трофеев.
— Как прикажете. А вы сейчас идите по правой тропе. Там пруд и прекрасное место для отдыха. Мы подготовили, — так же тихо отозвался кобольд.
Через секунду он выбрался из кустов и протянул мне плетеную ивовую корзинку, застеленную вышитой салатового цвета салфеткой.
— Люблю когда пожелания быстро исполняют, — заметил я. — Не хотите, случайно, поменять работодателя?
— Вы сейчас шутите, господин Райнер-Наэр? Ни один кобольд, цверг или гном в здравом уме не станет работать на дракона.
— Это почему?
— Традиция… — кобольд развел руками.
— Мне кажется ее давно нарушили. На моей шахте, занятой добычей драгоценных камней, работают гномы.
— Наверное все гораздо сложнее, чем прямой контракт с вами, — возразил кобольд и вдруг заинтересовавшись спросил: — А что за шахта? Где находится?
Я усмехнулся, достал портмоне, извлек из нее золотую монету, ходившую во Фризской гильдии, и бросил кобольду.
— Наверняка, это тоже оттуда. Оставь себе.
Он поймал золотой, поглядел на меня.
— Вы так легко расстаетесь с золотом? Весьма необычно.
— Платить буду в два раза больше, чем господин Адельман, — заметил я.
— Очень щедрое предложение. Но все же я должен подумать, господин Райнер-Наэр. Передам ваше предложение своим коллегам.
— Харди? — к нам по тропе вернулась Тея.
Кобольд поклонился ей и испарился.
— Что он хотел?
— Вот, передал тебе, — я отдал Тее корзинку и с улыбкой добавил. — Хотя, как мне кажется, им не очень понравилось, что ты обдираешь их сад. Но они удивительно вежливые.
Тея, в руках которой был уже целый ворох растений, покраснела.
— Я не подумала, — смущенно произнесла она. — Профессиональный интерес затмил все остальное.
— Не страшно. Пойдем. Мне сказали, что тут где-то есть местечко для отдыха. Разберешь там свой гербарий.
— Это не гербарий, Харди, — она улыбнулась. — Это все лекарственные растения. Некоторые, кстати, раздобыть чрезвычайно сложно.
— Потому что слишком ядовиты и опасны? — догадался я. — Зачем они тут растут тогда?
— В малых дозах из них получается лекарство. И вряд ли местные маги поведут себя как неразумные дети и отправят в рот что-то ядовитое.
Тропа, перестав петлять среди зарослей, вывела нас к пруду, о котором говорил кобольд. Пруд был овальный, с переброшенным через него мостиком. В глубине воды плавали огромные светящиеся карпы. Вокруг пруда находилось несколько плетеных лежанок для отдыха, каждая из которых была рассчитана на большую компанию и напоминала огромное гнездо. Внутри одной из них ярко горели магические огоньки, были раскиданы подушки, пледы и пуфики, а в центре имелся низкий круглый столик, на котором стояли тарелки с фруктами и сыром, бутылка вина и пара бокалов. В тонкой изящной вазе стояли не менее изящные фрезии.
— Мои любимые цветы, — поразилась Тея. — Как они узнали? Ведь даже ты не знал, Харди.
— Я вообще был уверен, что тебе нравятся все без исключения растения, включая колючие и ядовитые, — я засмеялся и шепнул. — Проклятье, я однозначно должен заполучить этих кобольдов.
Мы устроились на лежанке. Было ощущение, что мы находимся в просторном плетеном шатре. Пока я разливал вино по бокалам, Тея разобрала собранные растения на кучки. Потом извлекала из корзинки моток тонкого шпагата и ножницы, показала мне.
— Они действительно очень предусмотрительные.
Она быстро перевязала пучки растений шпагатом, сложила в корзину. Я протянул ей бокал вина. Тея взяла, посмотрела куда-то наверх. Где-то в вышине, за переплетением шатра, за ветвями высоких деревьев, обрамлявших пруд, за светом искусственной луны и стеклами зимнего сада, все еще алел защитный купол.
— Чтобы наконец воцарились мир и спокойствие, — произнесла она. — Долгой жизни, Харди.
— Долгой жизни, Тея.
Я сделал глоток. Тея же осушила весь бокал.
— Ты сегодня удивительно деликатен, на тебя не похоже, — улыбнулась она.
— Я когда-то не был деликатным? — я изобразил возмущение. — Разве?
Я налил ей еще вина и откинулся на подушки.
— Да, — прошептала она.
Тея отставила опустевший бокал, забрала мой и, допив из него поставила на столик. Склонилась ко мне. Я обнял ее, притянул к себе.
— Не надо меня бояться меня, Тея, — тихо сказал я. — Ты же знаешь, я никогда не причиню тебе вреда, кем бы я ни был.
— Даже если я не приму твое предложение? — едва слышно прошептала она.
— Даже если не примешь.
Она растерялась.
— Не знаю что мне делать…
— Я же тебя не тороплю, — я рассмеялся. — Душевные метания — сложная штука, да?
— Спасибо, — они прижалась ко мне губами. — Мне бы твой прагматизм, Харди.
Я только пожал плечами. Она скинула с плеч мой пиджак, забралась ко мне на колени. Я поглядел на соблазнительный вырез ее платья.
— Может не стоит, после госпиталя-то? — поинтересовался я.
— Это мне ты говоришь⁈ У тебя вообще вчера был пульс десять ударов в минуту!
— Да, действительно, что это я? — я расхохотался и стянул лямки платья с ее плеч, обнажив красивую пышную грудь Теи. — Черт, сейчас же распугаем ко всем чертям местных птичек…
Тея не ответила. Ее глаза превратились в глубокие зеленые омуты.
Утром я проснулся от бившего в глаза яркого света. В зимнем саду «выключили» искусственную луну и «включили» искусственное солнце. Выше, за стеклянной крышей сада, я разглядел серое небо и отсутствующий защитный купол.
Я приподнялся на локтях, услышав звон посуды. На столе обнаружился завтрак, фарфоровые чашки с тарелками, приборы и кофейник с дымящимся кофе. Кобольды, накрыв стол, мгновенно исчезли, что я их даже увидеть не успел.
Рядом под пледом зашевелилась проснувшаяся Тея. Мы оделись, неспешно позавтракали.
— Спать хочется ужасно, — заметила она. — Даже кофе не помогает.
— Ты можешь вернуться в свою комнату. Попрошу Барри тебя покараулить?
— Зачем? — удивилась она.
— Чтобы никто не побеспокоил. А мне надо узнать, что стало известно о нападении Ульриху.
Тея кивнула, взяла корзинку с растениями и мы направились на выход.
— Мы тут надолго, Харди? От моей матери обычно ответов не дождешься.
— Думаю, дня на два-три. Ульрих на завтра созвал Объединенный совет Гильдий. Так что скоро тут магов еще прибавится.
— Я лучше в своей комнате посижу. Чувствую себя рядом с высшими всегда неуютно.
Мы вышли из сада. На выходе в ожидании стоял Карлфрид.
— Доброе утро, господин Райнер-Наэр, Доротея.
— Вы тут что делаете? — спросил я.
— Вас жду. Кобольды сообщили, где вы.
— Они тут за всеми следят?
— Скорее приглядывают. Это входит в их обязанности, отзываться мгновенно и оказывать необходимые услуги. Маделиф попросила меня проводить Доротею в ее комнату, а вас — прийти в зал малого совета. Эй, покажите господину Райнеру-Наэру, куда идти.
Около нас возник кобольд, кажется тот же самый, с которым я вчера разговаривал в саду.
— Следуйте за мной, господин Райнер-Наэр, — сказал кобольд и зашагал по коридору.
Я бросил внимательный взгляд на Карлфрида. По его спокойному лицу, было похоже, что мои подозрения насчет него так и остались подозрениями. Тея махнула мне рукой.
Кобольд до места назначения довести не успел — нам навстречу шла Маделиф.
— Эгихард, иди за мной, — произнесла она, подойдя к нам, и кобольд исчез.
Вид у нее был крайне усталый, и ночь у нее вышла бессонной.
— Вы не спали?
— Думала позволить себе пару часов отдыха. Но тут заявился один твой знакомый.
Я поглядел на нее с недоумением.
— Энгус О’Шэнан.
— Надо же. Был уверен, что он будет держаться от меня подальше.
— Так и есть. Он не в курсе, что ты тут — приехал вызволять своего друга и коллегу.
— Вызволять?
— Ульрих допросил всех оставшихся в живых магов. Кстати, двадцать все же утонули в вине. Но сами виноваты. К сожалению, история с нападением довольно туманна и мы так и не выяснили, кто за всем стоит.
— Вы шутите? А про своих коллег на колокольне, которые управляли стаей сов, они ничего не говорили?
— Они рассчитывали на них, утверждая что это лучшие из магистров. Даже грозили, что те обязательно придут их отбивать. Пришлось рассказать про сожженную колокольню.
— И что они на это сказали?
— Сказали, что подчинялись тем магистрам. Так что, Эгихард, ты лишил нас возможности узнать, что именно произошло.
— Прошу прощения, — с непроницаемым лицом ответил я, но Маделиф все же считала насмешку.
— Может, и к лучшему, — заметила она. — Количество врагов заметно уменьшилось.
— О’Шэнан как узнал, что его товарищ тут? — спросил я.
— Тот ему вчера или позавчера позвонил, просил присоединиться. О’Шэнан приехал, чтобы отговорить его ввязываться в это предприятие.
— А что, собственно, хотели магистры? Захватить Гильдию? Убить местных магов?
— Захватить и подчинить. Выдвинуть условия, по которым тебя должно было ждать наказание за все, что произошло в Ирландии.
— Однако. Ужасно наивно.
— Да, на первый взгляд они кажутся самонадеянными идиотами. Но… за всем этим стоит кто-то сильно умнее. И это явно еще не конец, к сожалению, — произнесла Маделиф.
— Полностью согласен. Так а зачем вы тащите меня к О’Шэнану? Я, честно говоря, уже достаточно устал от его общества.
— Мне показалось, судя по твоим рассказам, что ты ему симпатизируешь, Эгихард.
— Я? Симпатизирую? Он просто показался мне самым разумным из всех магов ирландской Гильдии.
— К тому же в тебе тоже течет ирландца.
— А я думал — дракона.
— Эгихард, — упрекнула Маделиф. — В общем, поприсутствуй, пожалуйста, при нашем разговоре, но не показывайся до того момента, пока я не скажу.
— Хотите, чтобы я подслушивал? Зачем?
— Чтобы избавиться от симпатий к нашим врагам.
Я поморщился.
— Вы утрируете.
— Так ты готов?
— Да.
Маделиф завела меня в довольно просторный кабинет, указала на глубокое кресло у камина, стоящее спиной ко входу.
— Вот как? Даже невидимость на меня не наведете?
— Это лишнее.
Я уселся в кресло.
— Доброе утро, госпожа Халевейн, — услышал я голос О’Шэнана через несколько минут.
— И вам того же. Садитесь. И так, чем могу быть полезна?
— Как вы уже знаете, я приехал за Брессаланом. Но господин Адельман ничего слушать не хочет.
— И вы решили обратиться ко мне? Особенно учитывая какие между Гильдиями Фризии и Ирландии непростые отношения?
— Непростые, да. Но жизнь моего товарища, втянутого во вчерашние события, как я считаю, обманом, мне дороже некоторых принципов. И, как вы уже слышали, я готов поделиться интересной информацией о господине Райнере-Наэре.
— И что же, интересно, вы можете рассказать нам о нем, чего мы не знаем? — холодно бросила Маделиф.
— Пообещайте, что отпустите Брессалана и тогда я расскажу.
— Ваша информация может ничего не стоить, — заметила Маделиф. — А данное обещание оставит виновного безнаказанным.
— Повторяю — Брессалана обманули.
— Ваш друг — идиот? Не способен анализировать ситуацию? Он же высший, как и вы.
— Все мы иногда совершаем глупости. Даже вы, госпожа Халевейн.
— Неужели? И какую же глупость совершила я?
— Вы попытались приручить дракона, — произнес О’Шэнан.
Я очень жалел, что не могу наблюдать за выражениями лиц их обоих. Но судя по повисшей паузе, Энгус как раз смотрел, какую реакцию произведут его слова на Маделиф.
— Вы заблуждаетесь, господин О’Шэнан. У нас с Эгихардом честный договор.
— Это не так. Иначе вы бы не навешали на него те защитные заклятия, которые лишали его возможности колдовать. Вы не понимаете, что натворили? Если он избавится он защитного заклятия, все вокруг погрузится в хаос. Он пробыл в Ирландии всего несколько дней, а такого хаоса, какой он устроил, у нас не случалось и за сотню вместе взятых лет.
— Да, кстати, соболезную утрате вашей библиотеки. Но это вина исключительно вашего отца, что он не разглядел, кого привел в свою Гильдию. На ваше счастье, вы разглядели и остались живы.
— Почему вас это не пугает? Гильдия Фризии или местная может повторить судьбу нашей.
— Этого не будет. Во-первых, в отличие от ваших магистров, никто не собирался убивать господина Райнера-Наэра. Во-вторых, мы сняли с господина защиту и он полностью свободен, хотя при этом он вполне осознает свой гражданский долг перед государством. Я про то, что он готов помогать нашей стране избавляться от любых врагов.
— Вы сошли с ума, госпожа Халевейн, — выдохнул О’Шэнан. — Сняли защиту? Полностью? И где же он?
Повисла пауза.
— Я — здесь, Энгус, — отозвался я и поднявшись с кресла, повернулся к ним.