Примечания

1

Славков — чешское название Аустерлица.

2

В чехословацкой школе пятерка — самая низкая оценка.

3

Людаки — члены клерикально-фашистской словацкой народной партии.

4

Гарда — «гвардия» А. Глинки, военизированная фашистская организация в Словакии в 1939—1945 годах.

5

В сентябре 1939 года.

6

Говорит Париж (франц.).

7

Матуш Чак (1260—1321) — один из крупнейших словацких феодалов.

8

Да, да, нет, нет (нем.).

9

Яношик Юрай (1688—1713) — легендарный словацкий разбойник, защитник бедных, герой словацких народных песен и преданий.

10

Мой мальчик, принеси мне воды! (франц.)

11

Смирно!.. Направо!.. На плечо!.. Вольно! (франц.)

12

Свободный (нем.).

13

Военнопленный (нем.).

14

Мой мальчик, принеси мне воды! Смирно!.. Направо!.. На плечо!.. Вольно! Пойдем-ка, мой мальчик, с нами червячка заморить (франц.).

15

Словацкий партизан, переводчик капитана, погиб (франц.).

16

Милый друг! (франц.)

17

Гони их прочь! (нем.)

18

Этот парень, он у меня украл (нем.).

19

Быстрее! Быстрее! (нем.)

20

Левенте — военизированная молодежная организация в хортиевской Венгрии, ставившая своей целью воспитание молодежи (прежде всего сельской) в духе преданности фашистскому режиму.

21

Исполнительный чиновник дворянской столицы, избранный собранием дворян, помощник главы комитета.

22

Члены вооруженной стражи феодалов.

23

«Матица словацкая» — культурно-просветительная организация.

24

Великий путь (лат.).

25

Mor ho! (словац.) — «Убей его!» — название патриотического стихотворения словацкого поэта Само Халупки (1812—1883), ставшего для современников и последующих поколений выражением протеста против иноземных поработителей. В период словацкого Сопротивления так назывался подпольный повстанческий журнал («Mor ho!»), призывавший к борьбе против немецких и местных фашистов.

26

По-словацки — ад, преисподня.

27

Представитель государственной власти в деревне (до 1945 г.).

28

Михаил Гурьянов посмертно удостоен звания Героя Советского Союза.

29

От словацкого — сторожевой пост, караул.

30

Намек на события, происшедшие в 1848 году близ селения Вилагош (совр. Ширия), где венгерские войска сложили оружие.

31

Андрей Сладкович (1820—1872) — один из самых значительных словацких поэтов-романтиков, вошедших в историю литературы под именем «штуровцев».

32

Территория в юго-западной части Средней Словакии.

33

Искусство врачевания (лат.).

34

Дюамель Жорж (1884—1966) — французский писатель.

35

Со своей щепоткой соли (лат.).

36

Имя моей чести — верность (нем.).

37

Ничего не упущено (лат.).

38

Так назывался перочинный ножик в форме рыбки.

39

Колбаса из мяса, печенки, крупы и крови.

40

Новый год (словац.).

Загрузка...