Глава 14

Я осторожно шёл к дому, внимательно глядя по сторонам. Но никто не набросился на меня из кустов облетавшей сирени. Никто не подкараулил в зарослях поздних астр, когда я одним прыжком перемахнул невысокий забор.

Прежде, чем подойти к двери, я обошёл вокруг дома, заглядывая в тёмные окна. Моё лицо отражалось в стёклах странно искажённой бледной маской.

Никого не увидел, но матрица подсказывала, что внутри дома кто-то прячется.

Не маг, обычный человек с нулевой матрицей.

Или не человек.

Я не мог видеть сквозь стены, ощущал только присутствие и слабость живого существа.

В любом случае, он мне не противник. Главное — чтобы не был вооружён.

Прячась за стеной, я потянул на себя створку двери.

Заперто.

Я не стал ничего выдумывать, а просто постучал. Подождал, и постучал ещё раз.

За дверью раздались осторожные шаги. Через несколько секунд женский голос с испугом спросил:

— Кто там?

Если оно разговаривает — значит, оно не крокодил. А если голос женский — то и не репортёр, которого мы ищем.

Наверное, это его жена.

Я торопливо сделал несколько глубоких вдохов. Пасть оборотня замечательно подходит для того, чтобы грызть и кусать, но совсем не годится для разговоров.

Кое-как придав себе человеческий вид, я ответил:

— Это полиция! Нам нужен ваш муж. Где он?

— Слава богу! — торопливо воскликнула женщина.

И загремела щеколдой.

Дверь распахнулась.

Я увидел симпатичную шатенку лет тридцати с небольшим. Её длинные волосы были порядком растрёпаны, глаза покраснели.

Увидев меня, женщина взвизгнула и попыталась захлопнуть дверь. А потом ринулась внутрь дома, не прекращая истошно звать на помощь.

Ну, конечно — я же голый!

Чёрт, и когти на лапах втянулись не до конца.

Я тяжело вздохнул и махнул рукой Бердышеву.

— Идите сюда!


Жан Гаврилович отпаивал побледневшую шатенку водой и коньяком из фляжки и слушал её сбивчивый рассказ.

Вернее, мы все слушали.

Чтобы не мёрзнуть и не дразнить баронессу, я завернулся в клетчатое покрывало, которое сдёрнул с кровати, и сразу стал похож на средневекового шотландца. Не хватало только берета с помпоном, рыжей бороды и волынки.

— Как вас зовут? — спросил женщину Жан Гаврилович.

Она всхлипнула.

— Ольга… Ольга Николаевна Клаузе.

— Антон Клаузе — ваш муж?

— Да.

— Где он?

Женщина крупно задрожала всем телом.

— Я не знаю. Мне кажется, он…

Не договорив, она разрыдалась.

Бердышев снова подал ей стакан воды.

— Пожалуйста, успокойтесь, — он говорил с ней мягко, как с ребёнком, — и расскажите всё, что знаете.

— Мне кажется, Антон мёртв, — еле слышно сказала Клаузе. — Вчера он прибежал домой. Он был очень сильно напуган.

— Чем? — уточнил Бердышев. — Это как то связано с его работой?

— Наверное. Он занимался поиском этих… принцесс, или…

— Герцогинь Прусских?

— Да, кажется.

— Почему он заинтересовался этим делом?

— А можно мне ещё?

Она нерешительно взглянула на фляжку в руке Жана Гавриловича.

— Конечно.

Бердышев протянул ей фляжку.

Клаузе сделала глоток, закашлялась и резко выдохнула.

— Ваш муж заинтересовался герцогинями после того, как получил фотографию? — спросил Жан Гаврилович.

По его тону было понятно, что он не сомневается в ответе.

— Нет, — неожиданно сказала Клаузе. — Две недели тому назад к нему пришёл какой-то молодой человек. Решительный — видно, что аристократ. Он попросил мужа заняться поиском герцогинь. Обещал хорошо заплатить. Они разговаривали здесь.

Клаузе указала на небольшую уютную гостиную с широким окном, выходящим на водохранилище.

— Антон и молодой человек разговаривали по-немецки. Но я неплохо знаю немецкий, а они не пытались скрыть разговор.

— О чём они говорили? — поинтересовался Бердышев.

— Молодой человек спросил — правда ли, что Антон работает репортёром и собирает информацию. Муж не стал это подтверждать — при его работе ему часто приходится… приходилось сталкиваться с недовольными. Не все любят, когда их тайны выходят на свет.

Это точно, подумал я. Но вслух говорить ничего не стал, чтобы не сбить Клаузе.

А она вытерла глаза платком и продолжила:

— Молодой человек попросил Антона разыскать в Столице двух сестёр-близняшек. Обещал хорошо заплатить и помочь с переездом в Германию.

— В Германию? — удивился Бердышев.

Клаузе кивнула.

— Да. Антон всегда мечтал уехать из России. Говорил, что здесь не ценят умных людей. Злился, что ему приходится «копаться в человеческих помойках». Это его слова.

— Понятно.

Бердышев невозмутимо кивнул.

— Вы можете описать этого молодого человека?

— Высокий, с очень узким лицом и тяжёлым подбородком, — ответила Клаузе. — Глаза у него бесцветные, как будто водянистые. И очень неприятный взгляд — исподлобья, презрительный.

— Цвет волос?

— Светлые. Настоящий блондин.

— Как думаете, он мог быть немцем?

— Да, — кивнула Клаузе. — Я так сразу и подумала.

— Понятно, — повторил Бердышев. — Значит, ваш муж заинтересовался герцогинями только после прихода этого немца?

— Сначала он не знал, что они герцогини, — возразила Клаузе. — Просто искал двух сестёр. Сердился, что приходится искать иголку в стоге сена. Но молодой человек обещал очень хорошие деньги, и Антон согласился. У него была большая агентура в полиции…

Ольга Николаевна замолчала.

— Я знаю об этом, — кивнул Бердышев. — Если вы расскажете всё — это поможет следствию и вам.

— Хорошо, — глухо ответила Клаузе.

Её плечи бессильно опустились.

— Что было дальше? — поторопил её Жан Гаврилович.

— Несколько дней тому назад Антону прислали фотографию. Ту самую… Когда он её увидел, то сильно разволновался. Сказал, что теперь мы можем заработать хорошие деньги. И написал статью — быстро, всего за час. А потом позвонил этому немцу. Я слышала разговор.

Клаузе замолчала, но Бердышев не стал её торопить.

— Антон говорил уверенно, даже весело. Сказал заказчику, что знает, кто он. И ждёт, что тот выполнит своё обещание помочь переехать в Германию. Иначе Антон напишет ещё одну статью, за которую передерутся издатели Столицы. Так он и выразился.

Интересно, кто же этот немецкий аристократ с узким лицом и неприятным взглядом?

Я решил описать его внешность герцогиням — может быть, они его припомнят?

— Как только Антон повесил трубку, ему позвонили снова. Он говорил по-русски, очень сердился. Я поняла, что звонит человек, который прислал Антону фотографию этих девочек. Антон сначала пытался его успокоить, но потом назначил встречу на берегу Охты.

— Скажите, Ольга Николаевна, — перебил её Бердышев, — ваш муж сильный маг?

— Нет, что вы! Антон никогда не интересовался магией. Говорил, что всё это бред. Но мне кажется, он завидовал людям с сильной матрицей.

— Допустим. И что было дальше?

— После звонка Антон ушёл. Сказал, что ненадолго — встретится со своим человеком и вернётся. Но вернулся он только вчера — пьяный и сильно напуганный. Ничего мне не объяснил. Кричал, что нам надо срочно уезжать из города. Велел собирать вещи, а когда я попыталась возразить — чуть не ударил.

Я внимательно слушал Ольгу Клаузе — разговор подошёл к самому интересному месту.

— Что вы сделали?

Клаузе исподлобья взглянула на Бердышева.

— А что я могла сделать? Своих денег у меня нет, мы жили на заработки Антона. Я стала собирать вещи, а он поднялся в кабинет. Сказал, что скоро приедет его знакомый на машине и отвезёт нас на вокзал.

— Машина приехала?

— Нет. Но через полчаса Антон спустился и вышел на улицу. Хотя, до этого просил меня не выходить и держать дверь закрытой. А потом я услышала крик. Это он кричал.

Ольга Николаевна Клаузе снова задрожала.

— Вы видели, что с ним произошло? — мягко спросил Бердышев.

— Нет! — выкрикнула Клаузе.

И еле слышно пробормотала:

— Я злилась на него и собирала вещи. Опомнилась, только когда Антон закричал. Я хотела выбежать во двор, и вдруг увидела огромного крокодила. Он полз прямо к двери. Я захлопнула дверь и побежала в дом. Слышала, как стучат. Но я забилась в угол и не открыла.

— Вы уверены, что видели крокодила? — нахмурился Бердышев.

Его можно было понять. Клаузе находилась в таком состоянии, что ей могло привидеться всё, что угодно.

— Уверена? — вдруг переспросила Клаузе. — Эта тварь сожрала моего мужа! И всю ночь ползала вокруг дома. А вы сомневаетесь в моих словах, вместо того, чтобы хоть что-то сделать!

Она зарыдала, слёзы крупными каплями покатились по её бескровному лицу.

Я представил, каково этой женщине было сидеть всю ночь одной, прислушиваясь к шорохам и зная, что где-то рядом магическая тварь доедает её мужа.

Антон Клаузе был той ещё сволочью. Он копался в чужих тайнах, вытаскивая их на свет ради копеечного заработка.

Но такую смерть никому не пожелаешь.

— Захаров, — резко сказал Жан Гаврилович, — вызови медиков и полицию. А я пока осмотрю кабинет Клаузе.


Я поднялся вместе с Жаном Гавриловичем наверх по скрипучей деревянной лестнице. Здесь, под треугольной крышей ютилась комнатка с низким потолком, которую репортёр превратил в свой кабинет.

Письменный стол, стоявший вплотную к маленькому окну, был завален бумагами. Несколько листов упали на пол. На столе мерцал синей кнопкой включения открытый ноутбук.

Бердышев тронул клавиатуру, но на экране выскочило окошко ввода пароля.

— Ничего, — скривился Жан Гаврилович, — спецы разберутся.

Он стал просматривать бумаги, складывая их в аккуратные стопки.

Я оглядел комнату. Задержал взгляд на коротком диване. На полосатой поверхности валялась подушка и смятый шерстяной плед.

Видно, Антон Клаузе часто ночевал прямо здесь.

Непростая у них с Ольгой была семейная жизнь.

Мои мысли прервал Бердышев.

— Так каким образом ты появился голый прямо из воздуха? Я догадался, что ты не хочешь рассказывать при посторонних. Но я должен знать.

— С помощью магической линии, — пожав плечами, ответил я. — Залез в неё и переместился.

— Что?

Бердышев даже от бумаг оторвался и посмотрел на меня так, словно я только что признался в людоедстве.

— Прекрати нести ерунду!

Я был готов к такой реакции — ещё Казимир уверял меня, что никакие взаимодействия с магическими линиями невозможны.

Поэтому я только хмыкнул и плюхнулся на диван.

Ничего, мягко!

— Ладно, — сказал Жан Гаврилович, — допустим, я тебе поверю. Особенно, когда увижу это своими глазами.

— Заканчивай обыск, и увидишь, — предложил я.

Я ведь помнил, что он приказал Захарову вызвать медиков и полицию. А разгуливать перед ними в одежде из занавески мне совсем не хотелось.

— А почему ты появился здесь?

— Потому что отправился к тебе. Карта показала мне, где ты находишься. А голый — потому что внутри магической линии вся одежда растворяется.

— Ничего не понимаю. Но это неважно. Сегодня вечером приеду на вашу ферму и не отстану от тебя, пока ты мне всё не расскажешь. По делу можешь что-то сказать?

— Поищи список осведомителей Клаузе, — посоветовал я. — Он может быть где-то здесь.

— Именно этим я и занимаюсь, — огрызнулся Бердышев.

— Эта тварь была на ферме Казимира. Я видел следы.

— Что?

— Он выломал решётку, которая перекрывала трубу водостока. Пролез на ферму, но сразу же убрался. Вместо него туда проникли бродячие собаки.

Бердышев внимательно взглянул на меня.

— Это секретная информация, — нехотя сказал он. — Но тебе скажу. Я собирался сегодня устроить облаву по берегам Охты и на воде. Катера с магическими детекторами, подготовленные группы Императорской гвардии. Если тварь здесь — она от нас не ускользнёт.

— Я думаю, что это не просто крокодил, а оборотень, — сказал я. — слишком уж своевременно он появляется и умно себя ведёт.

— Так, — прищурился Жан Гаврилович. — Ты предполагаешь, что этот аристократ, который приходил к Антону Клаузе…

— Не знаю, — резко сказал я. — Может быть, он. А может — сам репортёр. Я бы и его жену заподозрил, если бы не видел её матрицу. Слишком слабая для оборотня. Меня беспокоит, что эта тварь крутится вокруг герцогинь. Надо усилить их охрану.

— Значит, облава ничего не даст, — подытожил Бердышев. — Но провести её всё равно придётся. Хотя бы для того, чтобы убедиться в твоей версии.

— Обязательно, — кивнул я. — Я буду на связи, если что — сразу же звони. Примчусь мигом!

— Опять с голой задницей? — ухмыльнулся Жан Гаврилович.

— Да, с этим надо что-то делать, — озабоченно сказал я. — Но я уже догадываюсь, с кем посоветоваться.

— Перебирайтесь во дворец, — предложил Жан Гаврилович. — Император предоставит охрану. И Прусскому герцогу так будет спокойнее.

— Наверное, ты прав, — нехотя ответил я. — Выманить бы этого гада и взять за чешуйчатый хвост.

— Рано или поздно мы поймём, что ему нужно, — ответил Бердышев. — И тогда сможем сделать свой ход. Но пока нужно принять все меры предосторожности.

Он снова принялся перебираться бумаги.

А я сидел на диване и думал, как подманить проклятого крокодила. Но в голову ничего не шло.

— Ага! — торжествующе воскликнул Жан Гаврилович. — Вот он, список! Тут и наш дружок санитар, под седьмым номером.

— Вот и отлично, — согласился я. — А мне пора, пока полиция не приехала. Заедешь вечером?

— Постараюсь, — ответил подполковник. — Ну, давай, показывай свои фокусы.

— Лучше на улице.

Вообще-то, магическим линиям стены помещений не помеха. Но чёрт его знает — не станут ли эти стены помехой мне, когда меня потащит магический поток. Не хотелось бы, чтобы меня размазало.


Мы вышли на улицу. Я раскачал матрицу до ровного гула, и магическая линия сразу же проступила из воздуха разноцветными бликами.

Как будто дожидалась меня.

— Видишь? — спросил я Жана Гавриловича.

— Вроде, что-то мелькает, — прищурившись, ответил он.

— Это магическая линия, — объяснил я. — Не самая мощная.

— И ты её отчётливо видишь?

— Вполне. Даже могу забраться внутрь. Собственно говоря, я сейчас так и сделаю.

— Знаешь, привезу-ка я вечером доктора Лунина. Покажешь ему свои фокусы.

— Привози, — согласился я. — Императорский коньяк ещё остался. Кажется, доктору он понравился. Держи!

Я отдал Жану Гавриловичу занавеску и сделал два шага вперёд, одновременно вызывая в голове карту, а на ней — координаты герцогинь.

Соскучился я по своим девчонкам!

Магический поток мягко подхватил меня и оторвал босые ноги от холодной земли. В последний момент я увидел окно одинокого дома, а в нём — лицо баронессы Поклонской.

А потом плюхнулся на гору только что выкопанной моркови, и на меня набросилась магическая тварь!


Тварь прыгнула, радостно тявкая, упёрлась грязными лапами в мою грудь и лизнула меня в нос.

— Рыжий, фу! — рассмеялся я, уворачиваясь от длинного лисьего языка. — Ты этой пастью лягушек жрёшь, я сам видел!

Рыжий радостно оскалился. Весь его вид говорил — жру, и что такого? Могу и тебе принести, мне не жалко!

— Костя! — обрадованно закричала Полина и бросилась обниматься. — Ты куда пропал? Да ещё голый! Смотри — как начнём ревновать, не поздоровится тебе.

— Можете начинать, — улыбнулся я. — Сегодня я еду на свидание к Ане. Буду перед ней вертеться, и возможно даже — голышом.

Полина была одета в рабочий комбинезон с пятнами грязи на коленях.

— Ты чего в таком виде? — удивился я.

— Скучно без дела сидеть, — беззаботно ответила Полина. — А тут Сеня морковку убирает. Я и напросилась ему в помощь. Знаешь, как весело?

— Ещё нет.

Я подмигнул покрасневшему Сеньке.

— Но сейчас быстренько переоденусь и тоже повеселюсь с вами.

— Ты хочешь посоветоваться с Аней насчёт одежды? — сообразила Полина. — Чтобы не выскакивать из магической линии голым?

— Да, есть такая идея. Думаешь, получится?

— У тебя всё получится, — с энтузиазмом заявила герцогиня. — А нас с собой возьмёшь? А то Алина сидит грустная.

— Что-то случилось? — насторожился я.

— Да, — таинственно понизив голос, прошептала Полина. — Ей написал её бывший жених — сын Бранденбургского курфюрста. И сообщение такое… неприятное. Брр!

Она демонстративно передёрнула плечами.

А я нахмурился.

Только Бранденбургского курфюстёныша нам сейчас и не хватало для полного счастья!

И тут же вспомнил, что Ольга Клаузе рассказывала про неизвестного немецкого аристократа, который приходил к её мужу.

Загрузка...