В коридоре сказал поджидающим меня Гурьеву с Евтюховым:
— Пойдёмте господа, покажу вам, где мы будем встречаться с итальянцами.
Зайдя в зал будущего театра «Варьете» застал там заканчивающих со сценой строителей и Сару-Серафиму, которая на пару с Моней-Эммануэлем присматривала за ними. Пришлось представлять своих спутников Саре. После взаимного раскланивания, я отвел Сару чуть в сторону и сообщил, что хочу завтра в два часа встретиться здесь с иностранцами. Попросил её закончить со всякими работами в зале до двенадцати часов, купить хорошего вина и лёгких закусок, а для полицейского начальства прихватить ещё и бутылку коньяка. Выдал на всё это деньги. Потом вернулся к любопытно озирающимся полицейским.
— Артемий Николаевич, завтра к двум часам вы проводите итальянцев сюда и представите им меня. А вы, Степан Ильич, покажете дорогу своему начальству. И не удивляйтесь моему внешнему виду. Я буду загримирован. Я также порошу вас разместится за соседними столами с разных сторон от меня и быть настороже.
— Сдаётся мне, господин Забродин, что вы и впрямь опасаетесь за свою жизнь, — без усмешки заметил Евтюхов. — Я грешным делом думал, что вы просто набиваете себе цену.
— Скажем так: я слегка «попугиваюсь», но надеюсь, что в вашем присутствии они на это не решатся, но ничего не исключаю.
Распрощавшись с полицейскими, я направился домой к ожидающим меня парням. Архипка доложил о результатах слежки за людьми Шаркунова. Ничего нового слежка не выявила.
— Ладно, парни! Слежку за этими утырками прекращаем. Завтра нам с вами предстоит важное дело. Я буду встречаться с итальянцами, а вы меня будете подстраховывать.
Дальше я изложил план, по которому им предстоит действовать. Подготовку помещения к встрече отложили на завтрашнее утро.
Но следующим утром по дороге к будущему театру «Варьете» нас перехватил уже привычный посланник — Горлов Игнат Степанович, собственной персоной и опять по мою душу. Ага! — злорадно подумал я, — видимо большой полицейский начальник прочитал мои письма, и содержание их ему не понравилась, поскольку нужно было как-то реагировать. Плюнуть и забыть он уже не мог, но доносить информацию до царских ушей тоже опасался. Вот и послал за мной городового, чтобы я ему прояснил некоторые моменты, касательно высочайших особ.
— Хорошо, Игнат Степанович! — сказал я подпрыгивающему от усердия городовому. — Пойдёмте! Но сначала на пару минут заглянем в одно место. Это как раз по пути.
Горлов нехотя согласился, и мы зашли в здание бывшего склада, а ныне зрительного зала будущего театра. Я быстренько рассказал парням, что нужно сделать, назначил ответственным за проведение работ Архипку и отправился вместе с Горловым в полицейскую управу.
Встретил меня господин Мещеряков хмуро и неприветливо. Он был в кабинете один и, отослав городового взмахом руки, вперил в меня мрачноватый взгляд, который, впрочем, меня не смутил.
— Что это? — бросил он на стол распечатанные конверты.
Я спокойно прошёл к столу, нагло сел напротив и произнес, кивнув на конверты:
— Это ваш шанс заслужить доверие самого императора и подняться повыше по служебной лестнице или наоборот.
— Кажется, молодой человек вы не совсем понимаете значение этой информации.
— Отчего же не понимаю. Очень даже понимаю. Если удастся предотвратить хотя бы брак наследника с Алисой Гессен — Дармштадской, то одно это будет большим вкладом в предотвращение крушения Российской империи.
— Вот как! Будьте добры поясните, как может повлиять какая-то принцесса на судьбу империи, — ядовито произнес Мещеряков.
— В том мире некоторые потомки женского пола английской королевы Виктории являются носителями наследственного заболевания — гемофилии. Сами они этой болезнью не страдают, но передают её своим сыновьям. В том мире единственный сын Николая Второго и Алисы Гессен — Дармштадской страдал именно от гемофилии и мог истечь кровью от самой небольшой ранки. Представьте себе, что значит такая болезнь у наследника престола. А если добавить к этому некоторую истеричность будущей императрицы, то царю можно только посочувствовать. Разумеется, это прискорбное явление не стало главной причиной революции семнадцатого года, но свою лепту внесло.
— С этим ясно. Но надо хорошенько подумать, как эту информацию донести до императора, — произнёс Мещеряков.
— А вы попробуйте через императрицу. Вряд ли она обрадуется больному неизлечимой болезнью внуку. Но решать вам. И лучше вам посоветоваться с Петром Николаевичем.
— Мне не советоваться с ним придётся, а докладывать и вряд ли он моему докладу обрадуется, уж больно сведения неоднозначные. Вот, например, о Николае Александровиче! Ведь он ещё никуда не едет.
— В том мире он отправился в путешествие осенью 1890-го года вместе с братом. Но Георгий Александрович, не то сильно простыл, не то заразился от кого-то в дороге туберкулёзом и вернулся, а наследник продолжил путешествие и в Японии получил саблей по голове от местного полицейского. От повторного удара его спас греческий принц Георгий, который свалил того японца на землю.
— Но отчего этот японец накинулся на Его Высочество с саблей, — с недоумением спросил Мещеряков.
— По официальной версии полицейский был фанатиком и ненавидел Россию. По неофициальной, наследник и его спутник вошли в какой-то японский храм, не снявши обуви, что по японским меркам было изрядным святотатством. Это и послужило поводом для нападения, — доложил я.
— Вы, молодой человек, как-то неуважительно говорите обо всей этой истории и очень непочтительны к наследнику престола, — произнёс Мещеряков, строго глядя на меня.
— Вы полагаете? — искренне удивился я. — Хотя возможно вы и правы. Видите ли, в том мире отношение к Николаю Второму, как исторической личности очень неоднозначное. Одни его превозносят, другие же винят во всех бедах, что случились со страной после 1917 года. Я же полагаю, что при всех своих несомненных достоинствах последний император очень много сделал, для крушения Российской империи в том мире, — сказал я не отводя от Мещерякова взгляда.
Мещерякову явно не понравились мои слова, но взгляд он отвёл первый.
— Ладно, оставим это, — произнес он и сменил тему. — Вы ведь сегодня намерены встретиться с итальянцами?
— Да! И если вы не отказались от идеи по-присутствовать при этой встрече, то урядник Евтюхов проводит вас с господином Граббе. Присутствовать вы будете скрытно. И большая просьба! Постарайтесь не вмешиваться, чтобы там не произошло. И не слишком удивляйтесь моему виду. А сейчас прошу разрешение удалиться. Мне надо подготовиться к встрече.
— Ступайте, — махнул рукой Мещеряков.
Я поторопился домой, чтобы второпях изменить внешность. Надел парик, приклеил усы и бороду, не слишком заботясь о том, чтобы эти взрослые украшения смотрелись на моём лице как свои собственные. Подумав, надел корсет, уже однажды спасший мою тушку от бандитского ножа.
Посмотрел на себя в зеркало и развеселился, поскольку выглядел довольно странновато в косо наклеенной бороде. Но переклеивать растительность, уже не было времени. Подумав, решил, что это даже к лучшему. Пусть посланцы ватиканских попов увидят, что я им не доверяю. Может тогда охотнее раскошелятся. А может тем самым удастся спровоцировать их на нападение на первом свидании, когда я к этому развитию событий уже более-менее приготовился.
Когда появился в зале, то парни уже привычно посмеялись над моим новым обликом. Тут же обнаружился и Стёпка- Бугор, заявившийся совсем не вовремя. Он изумлённо вытаращился на меня и, лишь когда Архипка заговорил со мной, назвав Немтырём, он признал меня и запоздало захихикал. Он хотел, мне что-то рассказать, но я, глянув на часы, остановил его.
— Некогда сейчас. Расскажешь потом. Парни, повторяю ещё раз: пропускаете двух иностранцев до моего столика, а чёрного, если он заявится, тормознёте у самого входа. Следите за ним внимательно, если дернется, лупите нунчаками. И это! Уровень — жёлтый.
Парни привычно натянули вместо шапок «балаклавы» и приготовили свои палки на цепочках. Стёпка с удивление смотрел на их приготовления.
— Бугор! — обратился я к нему. — Ты тоже морду чем-нибудь прикрой и поможешь парням если что.
Стёпка кивнул и, закрыв лицо шарфом, присоединился к пацанам. Я же еще раз осмотрел помещение. Столы были расставлены так, чтобы нельзя было добежать до моего стола по-прямой. Позади у самой сцены и чуть в стороне располагались две ширмы. За ширмами оказался столик, на котором расположились два бокала, две рюмки, бутылка вина, бутылка коньяка и лёгкая закуска, рядом со столиком стояли два стула. Молодец Сара — Серафима! Всё правильно организовала. Наблюдение за встречей начальство будет вести с комфортом. Я сел на один из стульев и посмотрел в небольшую щель между ширмами. Мой столик просматривался отлично.
Начальство появилось в зале за десять минут до прихода иностранцев. Я вышел им навстречу. Мещеряков и Граббе с легким удивлением посмотрели на закрывших лица парней и обратили внимание на меня. Я подошел и сказал:
— Господа, позвольте вас проводить вон за те ширмы. Вам там будет очень удобно.
— Господин Забродин, что за маскарад вы здесь устроили? — узнав меня по голосу, недовольно произнёс Мещеряков.
— Я не хочу, чтобы эти иностранцы узнали меня или парней на улице. Пройдемте господа! Они скоро появятся.
Сказанное подействовало, и начальство прошло со мной за ширму.
— Господа, располагайтесь! — любезно пригласил я.
Мещеряков, оглядев натюрморт на столике, усмехнулся и сел. Рядом кашлянув и разгладив усы, пристроился и помощник исправника. Мещеряков кивком отпустил меня и потянулся к бутылке с вином. Ну что ж процесс запущен, решил я, и указал, приведшему начальство, уряднику его место. Тот понятливо кивнул, устроился и осмотрелся.
Наконец в дверях появились, ведомые Гурьевым, иностранцы, причём в полном составе. Парни, действуя согласно инструкции, пропустили Артемия и двоих итальянцев к моему столику, а Сквачелупе, нёсшего большой саквояж, задержали. Тот попытался прорваться, но Архипка крутанул палкой на цепочке у самого его лица и врезал по столу, а с боков подступили ещё двое в масках, с вполне недвусмысленными намерениями. Увидев это безобразие Поцци, что-то коротко сказал и тот покорно уселся за столик у дверей.
Гурьев подвел Поцци с Сальвини к моему столику и, увидев меня в криво наклеенной бороде, едва сдержался от смеха.
— Синьоры, позвольте вам представить господина Забродина Алексея, — с серьёзной миной проговорил он. Потом обернувшись к удивлённым иностранцам, проговорил:
— Алексей, это синьоры Сальвини и Поцци.
После чего, посчитав свою миссию выполненной, отправился на свое, заранее оговорённое место. Я же обратился иностранцам:
— Присаживайтесь, господа.
Но те продолжали стоять и рассматривать меня. Наконец долговязый Поцци произнёс что-то по итальянски.
— Вы не похожи на того подростка из села Сосновка, — перевёл его спутник.
— Разумеется, не похож. Борода и усы приклеены, на голове парик. Но даже если был не загримирован, вам то откуда знать, как я должен выглядеть. У ваших эмиссаров Фальконе и Пизаконе фотоаппарата не было. Значит, и моей фотографии у вас нет. Единственное, что у вас может быть это описание моей внешности в той одежде, в которой они меня видели, ну ещё возможно есть портрет, выполненный со слов этих господ, хотя сами они больше похожи на бандитов.
Заметив, как переглянулись итальянцы, решил, что портретик у них имеется.
— Ну так есть картинка? — спросил я у Сальвини.
— Есть, — вынужден был сознаться тот.
— Любопытно взглянуть на портретик.
Сальвини немного помялся и, достав из кармана фотокопию, подал мне.
— Синьоры, по этому портрету вы бы меня никогда не разыскали, — развеселился я, разглядывая картинку.
— Почему? — спросил Карло.
— Потому что это не портрет, передающий внешнее сходство, а пример того как представляют люди того, кто им неприятен. Очень уж злобный вид у парня на этом портрете.
— Вы так полагаете? — засомневался Сальвини.
— А давайте спросим у господина Гурьева. Он-то, видел меня без грима. Артемий Николаевич, взгляните! — подозвал я Гурьева
Тот подошёл и, рассмотрев портрет, засмеялся.
— Никакого сходства, синьоры, — сказал он и пошел на место, посмеиваясь. Видимо мой портрет впечатлил и его.
Я вернул картинку Сальвини и произнес:
— Кстати, если вы на Сицилии разыскиваете некого Дона Корлеоне, то не трудитесь. Дон Корлеоне это глава мафиозного клана в Нью-Йорке и он всего лишь литературный герой. То есть персонаж полностью вымышленный.
— Но зачем же вы передавали ему привет? — удивлённо спросил Карло Сальвини.
— Тогда мне показалось это забавным, — усмехнулся я и добавил. — И вообще вся та история мне казалась тогда забавной и немного не реальной. Сейчас-то я понимаю, что вёл себя глупо. Но что сделано, то сделано.
Я оглядел стоящих передо мной итальянцев и сказал:
— Да вы садитесь, господа. Как говорят у нас — «в ногах правды нет».
Сальвини заговорил по-итальянски, похоже, переводил. Его спутник усмехнулся и тоже что-то проговорил. Сальвини с усмешкой перевёл:
— Роберто спрашивает: «Если в ногах правды нет, и вы предлагаете присесть, значит, ваша правда находится в заднице».
— Браво синьор Поцци! — захохотал я. — «Не в бровь а в глаз»! Но, тем не менее, присаживайтесь и продолжим разговор. Вам же передал господин Гурьев условия, на которых я отвечу на ваши вопросы?
— Передал. Но мы должны убедиться, что вы тот за кого себя выдаёте.
— И каким же образом? — осведомился я.
Поцци покопался у себя в кармане и выложил на стол пару фотографий.
— Поясните, что здесь изображено? — потребовал Карло Сальвини.
— О! Айфончик! — воскликнул я, рассматривая фотографии. — Неужели в ватиканских закромах отыскали? Это синьоры мобильный телефон, он же фотоаппарат и ещё много чего другого.
— Что здесь написано? — спросил Сальвини.
— А вы разве не знаете английского? — удивился я. — Тут написано, что «Разработано компанией „Эппл“ в Калифорнии. Произведено в Китае». Калифорния это американский штат. А Китай это страна такая азиатская, — несколько глумливо пояснил я. — «Эппл» — название компании разработчика этой штуки. Надкушенное яблоко — логотип этой компании, нечто вроде герба. А сам айфончик, случаем, не прихватили? Нет? Жаль! Но он, скорее всего, не работает.
— Не работает, — подтвердил мои подозрения Сальвини. — А скажите синьор Забродин…
— Стоп, стоп! — остановил я разогнавшегося толстячка. — Сначала деньги! Вопросы потом.
— Вы нам не доверяете?
— Наивный вопрос! Разумеется, не доверяю! Иначе, зачем мне этот парик и идиотская борода? — резонно заметил я и добавил. — Я не только вам не доверяю, я вообще никому не доверяю. А денежки мне нужны действительно для спасения вашего мира, так что не скупитесь.
— Спасение «нашего» мира? — попытался развести меня Сальвини.
Я не отвечая, слегка похлопал тростью по столу, недвусмысленно намекая, что не вижу денежек.
Сальвини переглянулся с соседом и Поцци что-то сказал, обращаясь к сидящему у входа, Скварчелупе. Тот подскочил, но вынужден был сесть на место. Парни недвусмысленно намекнули ему, что дёргаться не следует.
— Синьоры, скажите своему молодчику, чтобы он сидел смирно и не суетился. Бугор! — обратился я к Стёпке. — Принеси сюда вон тот саквояжик.
Стёпка недоумённо взглянул на меня, но быстро сообразил, что от него требуется. Не обращая внимания на недовольного Скварчелупе, схватил саквояж и принёс его к нашему столу.
— Отдай его вон тому господину, — указал я на Поцци.
Степка небрежно плюхнул саквояж на стол и подвинул его ближе к итальянцу. А ведь молодец начинающий бандит! Быстро просёк обстановку и вполне вписался в сценарий. Сухопарый итальянец, недовольно поморщившись, открыл саквояж и выложил на стол завернутые в бумагу две пачки. Он хотел подать их мне, но я остановил его.
— Разверните!
Карло Сальвини добросовестно перевёл. Тот пожал плечами и освободил пачки ассигнаций от упаковки.
— Теперь переложите по одной ассигнации все деньги вот сюда, — сказал я, медленно и чётко проговаривая слова, и указал я место на столе.
Тот с недоумением уставился на Сальвини, который никак не мог понять, что мне надо.
— Господин Поцци, не изображайте, что вы не понимаете русского языка. Я знаю, что вы всё понимаете и даже вполне сносно говорите. Я просто хочу, чтобы вы коснулись голыми пальцами каждой купюры.
— Но зачем? — воскликнул Сальвини.
— Я хочу убедиться, что деньги не отравлены, — холодно сказал я.
Тайна смерти Иоанна Павла I . https://www.stoletie.ru/versia/kto_ubil_papu_687.htm