Примітки

1

Medicinae baccalaureus (лат.) — бакалавр медицини.

2

Лаймська затока — місце висадки Монмута.

3

Ah, perro ingles! (ісп.) — А, англійський собако!

4

Гакаборт — верхня частина кормового краю на судні.

5

Шкафут — середня частина палуби судна.

6

Нок-рея — край перекладини на щоглі.

7

Планшир — брус, що пролягає поверх фальшборту судна.

8

Ванти — відтяжки до бортів зі стального або луб’яного троса, що служать кріпленням для щогл.

9

Фальшборт — легка обшивка борту вище від верхньої палуби.

10

Траверс — напрямок, перпендикулярний курсу судна.

11

Нактоуз — дерев’яна шафка, на верхній основі якої встановлюється корабельний компас.

12

Санг — кров (франц.).

13

Кордегардія — приміщення для військового караулу, а також для утримання заарештованих під вартою.

14

Гібралтар — невелике місто на березі озера Маракаїбо (Венесуела).

15

Audaces fortuna invat (лат.) — Хоробрим допомагає доля.

16

Брандер — судно, навантажене пальними й вибуховими речовинами, що слугувало для підпалювання ворожих кораблів (застосовувалось у часи вітрильного флоту).

17

Bon voyage (франц.) — щасливої дороги.

18

Фал — мотузка, за допомогою якої піднімають на суднах вітрила, реї, сигнальні прапорці та інше.

19

Клото, Лахезіс і Атропо — за грецькою міфологією три богині долі.

20

Переддень кінця правління короля Якова II.

21

Суверен — володар.

22

Gras ingens iterabimus aequor (лат.) — Завтра ми знову вийдемо в безкрає море.

Загрузка...