Глава 11

Ночная жизнь Нью-Йорка после нашествия грызунов практически заглохла. И это несмотря на то, что в этом городе всегда существовала многочисленная категория граждан, которые начинали свой «трудовой день» не раньше десяти часов вечера, до самого утра проматывая денежки во всевозможных ночных клубах... Самые отчаянные гуляки, которые плевали на опасности, связанные с ночными путешествиями по наводненному гигантскими крысами Нью-Йорку, давно уже томились на больничных койках, покрытые пятнами йода и следами от уколов против бешенства. Те же, что поосторожнее предпочитали гулять дома, в кругу семьи.

В результате все ночные заведения были вынуждены коренным образом изменить свой график работы. По слухам, на окраине еще оставалось несколько второразрядных кабаков, где за сумасшедшие деньги еще можно было пропустить стаканчик дрянного виски.

Но то были только слухи.

Потому идея Спенглера насчет поисков ночной парикмахерской для вампиров вначале показалась охотникам по меньшей мере бредом.

– С таким же успехом мы можем поискать ночные детские ясли, куда вампы сдают своих отпрысков, чтобы спокойно заняться работой, – с усмешкой произнес Уинстон, когда охотники утром следующего дня отправились навестить Джанин.

– Всему свое время, – сдержанно ответствовал Игон. – Может, придется искать и ясли.

Профессор Калиш, которого они нашли в ординаторской, сказал, что Джанин чувствует себя нормально, только...

– Только прием посетителей в отделении заболеваний крови пока воспрещен: Весь второй этаж клиники, где находятся больные этого профиля, под строгой охраной.

Калиш улыбнулся и, поднявшись из-за стола, выпрямился во весь свой огромный рост. Его полное лицо, излучавшее здоровье и доброжелательность, вселяло уверенность в неограниченных возможностях медицины.

– Может, Джанин будет позволено спуститься к нам? – спросил слегка озадаченный Питер.

Покачав головой, профессор спокойно и терпеливо объяснил:

– Вы же сами знаете, с какими опасностями сопряжено лечение таких пациентов, как ваша сотрудница... Процесс развоплощения еще не достаточно изучен. Он таит в себе массу неожиданностей, не все из которых окажутся приятными... Впрочем, вы можете связаться с Джанин по телефону.

– Это было бы кстати, – кивнул Вейтман.

Джанин подняла трубку не сразу. Телефон успел прогудеть раз пять, прежде чем Пит наконец услышал на том конце провода вялый и заспанный голос девушки.

– Я слушаю...

– Привет. Как ты себя чувствуешь?

– Питер? – Джанин, казалось, несколько очнулась от оцепенения. – Я так рада... У меня все в порядке. Прошлым вечером кризис миновал. Теперь я отсыпаюсь за все годы, что работала у вас.

– Ну что ж, расслабляйся... Не буду тебе мешать. Ребята скучают без тебя. Лизун стал такой нервный... Мается, бедняга.

– Я почти совсем усох, – пожаловался в трубку Лизун. – Меня осталось до обидного мало.

– Ничего, – голос Джанин расплывался, доносясь откуда-то издалека, словно что- то испортилось в телефоне. – Меня скоро выпишут...

Вейтман положил трубку на рычаг.

– Вы говорили, что Джанин – не единственная ваша пациентка с диагнозом острого развоплощения, не так ли профессор? – обернулся он к Калишу.

Тот сложил руки на груди.

– Это так. К сожалению.

– И сколько их у вас?

– Около десятка человек... Но назвать их имена и знакомить вас с историей их болезни я не вправе. Моя клиника гарантирует полную анонимность лечения.

По дороге из клиники Калиша охотники завернули в участок Джошуа Фога – Игон утверждал, что капитан должен быть наверняка неплохо информирован о ночной жизни Нью-Йорка.

– Конечно, – сказал Фог, откидываясь в кресле и заправляя в мундштук сигарету. – Несмотря ни на что, парочка ночных забегаловок еще существует.

Его кабинет был приведен в порядок. Пожалуй, только отсутствие на столе письменного прибора напоминало о недавней потасовке.

– Например, недалеко от залива, рядом с предприятиями Хорста, есть своего рода кафе-шантан, называется «Кишка тонка». Там собираются уголовники.

– Крысы их еще не пожрали? – спросил Рэйман.

– Похоже, они нашли общий язык, – усмехнулся капитан. – Во всяком случае несколько раз нам: приходилось выезжать туда. «Кишка тонка» не жалуется на недостаток клиентов.

– А что-нибудь еще есть?

Фог подумал, пыхтя сигаретой, затем поднял глаза на охотников.

– Пожалуй, это все. Есть совсем небольшие ресторанчики, куда хозяева еще по привычке наведываются, поджидая клиентов, но... Никто никуда не ходит. А вы что, собственно, хотите найти?

– Нам нужен кабак, где собираются вампиры, – решительно заявил Игон.

– Да вы что, ребята... – рассмеялся Джошуа Фог. – Думаете, этим двум кровососам, чтобы надраться до чертиков, обязательно нужен ночной клуб?

– Их не двое, – возразил Спенглер. – В Нью-Йорке гораздо больше вампиров, чем принято считать.

Лицо капитана сразу посуровело.

– Есть доказательства?

– Есть, – кивнул Питер. – Хотя лично я не верю в сказку о существовании ночного клуба под названием «Веселый труп».

Фог пожал плечами.

– Вы – специалисты по всей этой нечисти... Я вполне доверяю вашему мнению. Однако на ум мне не приходит ни одной вывески, ни одной забегаловки, которая могла бы подойти вам...

Прикурив новую сигарету, Джошуа Фог задумался.

– Если вы доедете до самого конца Джесеп-авеню, где начинается дорога на Харт-форд, – медленно произнес он наконец, – то у выезда из города обязательно заметите двухэтажный дом, внешне похожий на задрипанный мотель... Когда-то там и в самом деле находилась небольшая гостиница. Кажется, «Персиковая косточка». Хорошее название. Хозяин гостиницы пропал в самом начале нашествия черных крыс. Он держал гостиницу один, и потому сейчас она пуста. Мои коллеги из участка, курирующего территорию вдоль Джесеп-авеню говорили, что дом этот нечист. Каждый раз, объезжая ранним утром участок, они находят посередине дороги, как раз на пересечении Джесеп и Галвестон-авеню (это напротив входа в гостиницу), свежий крысиный труп. Может, это работа какой-то свихнувшейся на почве конца света секты, а может... Не знаю я, короче. Вы больше моего знакомы со всякими нечистыми обрядами.

– Прекрасно! – воскликнул Спенглер. – Убитая крыса на перекрестке – это что-то вроде предупреждения для упырей: осмотрись, дорогой, здесь ты найдешь приют и сытный ужин (или завтрак)!

– Серьезно? – удивленно поднял брови капитан. –Так просто?

– Проще не бывает, – усмехнулся Спенглер, поднимаясь с кресла. – Все ясно. Поехали туда.

На закате охотники погрузились в свой видавший виды лимузин и отчалили в сторону Джесеп-авеню.

Город был погружен во мрак. Вследствие полного отсутствия прохожих в вечерние часы мэрия распорядилась отключать уличные фонари. Фары автомобиля выхватывали из темноты покрытую мусором дорогу, иногда – оскаленную крысиную пасть. Еще издалека присутствие крысы угадывалось по горящим точкам глаз грызуна, отражавшим свет машины... С мелодичным позвякиванием перекатывались по тротуару многочисленные бутылки из-под минеральной воды. Из опасения заболеть чумой многие горожане не использовали сырую воду из-под крана, предпочитая покупать минеральную. Было много также пластиковых бутылок из-под детских напитков...

– Смотрите, – послышался голос Уинстона, который сидел за рулем, – кажется я вижу это здание.

Дальний свет фар отразился в окнах невысокого приземистого здания у перекрестка.

– Выключи фары! – крикнул Игон.

Загрузка...