У Джеффа отчаянно болели ноги из-за того, что он сидел, скорчившись, на крыше здания, выходящего на Домус Маллеус, в котором раньше находилась огромная кузница, превращенная в одну из самых популярных таверн в купеческом квартале города Астелии. День отступал под натиском сумерек, и по улицам поползли тени. Лавки и мелкие торговцы закрывали на ночь окна и двери и убирали свои товары до утра, когда рынок откроется снова. Аромат свежего хлеба и жарящегося мяса наполнял воздух.
У Джеффа свело ногу, и он понял, что она затекла. Неподвижность и терпение — необходимые качества любого охотника, а дядя научил Джеффа всему, что знал сам про выслеживание и охоту. На скалистых тропинках Джефф умел разыскать огромных овец, которых выращивал его дядя, находил заблудившихся лошадей и телят, умел идти по следу и изучил повадки диких котов и танадентов, нападавших на скот его дяди.
А в качестве заключительного урока дядя научил его выслеживать оленей, бесшумных, пугливых и таких быстрых, что только очень умелый и настойчивый охотник мог рассчитывать на удачу. Вор не был горным оленем, но Джефф пришел к выводу, что коварный преступник, которого не смогли поймать даже опытные гражданские легионеры, наделен многими его качествами. Он исключительно осторожен, обладает быстротой и ловкостью. Поймать такого человека можно, только поняв, чего он хочет и куда направится, чтобы это получить.
Поэтому Джефф полдня разговаривал с офицерами легиона, расспрашивая их о том, где побывал вор и что он там взял. У преступника были весьма эклектичные вкусы. Ювелир лишился ценной серебряной булавки для плаща и набора гребней из черного дерева — но вор не тронул более дорогие украшения, имеющиеся в лавке. У портного он украл три очень дорогих плаща. У сапожника — пару сапог из кожи гарима. Однако главным образом пострадали таверны, продуктовые магазинчики и пекарни, куда вор регулярно наведывался по ночам.
Кем бы он ни был, деньги его не интересовали. На самом деле, если проанализировать список того, что он украл, создавалось впечатление, будто он делал это только ради удовольствия, исключительно повинуясь порыву. Однако постоянные набеги на кухни и склады указывали на то, что у него было нечто общее с горными оленями из родных мест Джеффа.
Вор был голоден.
Как только Джефф это понял, остальное было уже не так трудно. Он просто дождался момента, когда в тавернах начнут готовить ужин, а затем отправился, следуя за указаниями своего носа, туда, где пахло соблазнительнее всего. Он отыскал удобное место для наблюдения за входом на кухню и устроился там, дожидаясь момента, когда олень явится за добычей.
Джефф не слышал и не заметил, как пришел вор, но на шее у него зашевелились волоски, а по спине пробежал диковинный холодок. Он замер на месте, не решаясь даже дышать, а через мгновение увидел осторожную, безмолвную тень, закутанную в темный плащ, которая скользнула через конек крыши Домус Маллеус и легко спрыгнула на землю рядом с дверью на кухню.
Джефф спустился на улицу и бросился в переулок, расположенный позади таверны. Он прошел несколько шагов и спрятался в глубокой тени, дожидаясь, когда появится вор.
Он вышел из кухни всего через пару мгновений, пряча что-то под плащ. Джефф задержал дыхание, когда вор бесшумно зашагал по переулку в его сторону и прошел совсем рядом с ним. Джефф дождался, когда тот окажется чуть впереди, затем выскочил из тени, ухватился за плащ вора и резко потянул на себя.
Вор отреагировал с быстротой дикой кошки. Он развернулся, когда Джефф схватился за его плащ, и швырнул ему в голову горшок с обжигающе горячим супом. Джефф метнулся в сторону, и тогда вор бросил в него тарелку с жареным мясом, которая угодила Джеффу в грудь. Он покачнулся и сделал шаг назад, потеряв равновесие. Вор же мгновенно развернулся и помчался прочь.
Джефф быстро восстановил равновесие и устремился в погоню. Вор летел вперед с безумной скоростью, и Джефф едва за ним поспевал. Они молча бежали по темным улицам и аллеям, тут и там освещенным теплым сиянием разноцветных магических огней. Вор отшвырнул в сторону бочонок, когда они пробегали мимо лавки бондаря, и Джеффу пришлось через него перепрыгнуть. Почувствовав под ногами твердую почву, он бросился на спину вору, промахнулся, но сумел схватить его за ногу, потянул на себя, и тот, покачнувшись, упал на землю.
Безмолвная и отчаянная схватка продолжалась всего несколько секунд. Джефф хотел прижать к земле одну руку вора, но его противник оказался слишком изворотливым и попытался стукнуть Джеффа локтем в лоб. Джефф увернулся, но вор сумел с силой ударить ему ребром ладони в подбородок. У Джеффа искры посыпались из глаз, он выпустил вора, тот вскочил на ноги и исчез в темноте прежде, чем Джефф успел прийти в себя.
Он бросился за ним, но вор сумел сбежать. Джефф громко выругался, выскочил из темного переулка и помчался в сторону Домус Маллеус. По крайней мере, решил он, за свои старания он заслужил хороший ужин.
Он свернул на освещенную улицу и тут же налетел на высокого прохожего.
— Джефф? — удивленно спросил Макс. — Что ты здесь делаешь?
— А ты что здесь делаешь? — удивленно моргая, поинтересовался Джефф.
— На меня напал хмурый академ из Вестланда, — ответил Макс, ухмыляясь и поправляя плащ.
Вокруг них собирался густой холодный туман. Джефф почувствовал, что дрожит, когда вечерний воздух коснулся его разгоряченной кожи.
— Извини. Похоже, я слишком рассеян сегодня, — сказал он, качая головой. — Правда, что ты здесь делаешь?
— Неподалеку отсюда живет симпатичная вдовушка, — улыбнувшись, сказал Макс. — Когда на город опускается туман, она очень сильно страдает от одиночества.
— В это время года туман опускается на город каждую ночь, — сказал Джефф.
— Я тоже это заметил, — широко ухмыляясь, заявил Макс.
— Да, не зря тебя многие не переносят.
— Зависть часто встречается среди мелких людишек, — с важным видом сказал Макс. — Ладно, теперь моя очередь. А ты что здесь делаешь? Золотому мальчику Гая не годится расхаживать по улицам после наступления комендантского часа.
— Я тут кое с кем встречаюсь, — ответил Джефф.
— Ясное дело, — добродушно заявил Макс. — С кем?
— Не ты один потихоньку выбираешься из Академии после наступления темноты.
Макс громко расхохотался.
— Что тут смешного? — с мрачным видом поинтересовался Джефф.
— Нет сомнений, что ты встречаешься не с девушкой.
— Откуда ты знаешь? — спросил Джефф.
— Потому что даже девственник вроде тебя постарается выглядеть поприличнее, чем ты выглядишь сейчас. Ванна, чистая одежда, расчесанные волосы и все такое. А у тебя такой вид, будто ты валялся на земле.
Джефф смущенно покраснел.
— Заткнись, Макс, и иди к своей вдовушке.
Но Макс прислонился к стене таверны и сложил на груди руки.
— Я ведь мог хорошенько треснуть тебя по голове. Тогда ты не только не налетел бы на меня, но даже не понял бы, что произошло, — сказал Макс. — Это на тебя не похоже. С тобой все в порядке?
— Просто я очень занят, — ответил Джефф. — Я весь день делал домашнее задание по математике после сегодняшнего теста у Килтона…
— Мне очень жаль, что у тебя не слишком хорошо получилось, Джефф, — поморщившись, сказал Макс. — Килтон, конечно, пользуется помощью астелов, чтобы слепота не мешала ему передвигаться в пространстве, но вот твоих достоинств он разглядеть не сумел.
Джефф пожал плечами.
— Я ничего другого и не ожидал. А сегодня ночью мне нужно идти к Гаю.
— Опять? — удивленно спросил Макс.
— Угу.
— В таком случае почему же ты не пытаешься хотя бы немного поспать?
Джефф уже собрался отмахнуться от него, но в следующее мгновение прищурился и улыбнулся.
— Ага. А чего же ты не бежишь к своей нетерпеливой вдовушке, Макс?
— Еще рано. Она подождет, — ответил Макс.
— Подождет, пока ты не покончишь с тестом для Килтона? — спросил Джефф.
Плечи Макса напряглись.
— Ты это о чем?
— О твоем личном тесте, — ответил Джефф. — Киллиан дал тебе персональное задание. Отправил тебя узнать, чем я занимаюсь.
Макс не смог скрыть своего удивления, затем закатил глаза.
— Килтон, судя по всему, велел тебе хранить свои дела в тайне, уж не знаю, что это такое.
— Разумеется. И я тебе ничего не скажу.
— Вороны, Вестланда! Ты такой умный, что мне иногда хочется как следует тебе врезать.
— Зависть часто встречается среди мелких людишек, — заявил Джефф и улыбнулся. Макс сделал вид, будто собирается его ударить, и Джефф слегка сдвинулся в сторону. — И как давно ты за мной следишь?
— Пару часов. Потерял тебя, когда ты слез с крыши.
— Если бы Килтон узнал, что я тебя видел, он бы тут же поставил тебе неуд.
Макс приподнял одно плечо.
— Это всего лишь тест. Мне приходится иметь дело с самыми разными испытаниями с тех пор, как я научился ходить.
— Верховный лорд Антиллус был бы недоволен твоей неудачей.
— Ну, теперь меня замучает бессонница, — протянул Макс.
— А вдова и в самом деле имеется? — снова улыбнувшись, спросил Джефф.
— Даже если бы таковой не было, я могу легко найти подходящую кандидатуру, — ухмыльнувшись, заявил Макс. — Или в случае необходимости сделать кого-нибудь вдовой, — добавил он.
Джефф фыркнул.
— И какие у тебя планы на сегодняшнюю ночь?
— Я могу еще немного походить за тобой, — поджав губы, ответил Макс, — но мне кажется, это будет нечестно. — Он быстро изобразил букву X на своем животе. — Клянусь, я оставлю тебя в покое вместо того, чтобы отнимать час сна, когда ты будешь пытаться от меня оторваться.
Джефф кивнул и благодарно улыбнулся другу. Макс поклялся, что говорит правду, прибегнув к древнему северному обычаю.
— Спасибо, — сказал Джефф.
— Но я непременно узнаю, чем ты тут занимался, — заявил Макс. — Не ради Килтона, а потому что кто-нибудь должен тебе показать, что ты не такой умный, как тебе кажется.
— В таком случае тебе лучше отправиться спать, Макс. Такое может случиться только в твоих снах.
В темноте блеснули белые зубы Макса, когда Джефф принял его вызов. Он тихонько стукнул себя кулаком по груди, изображая легионерский салют, и исчез в окутанной туманом ночи.
Как только Макс ушел, Джефф потер грудь, которая еще болела в том месте, куда в нее угодила тарелка, и решил, что синяка ему не избежать. Большого синяка. Но, по крайней мере, он получит приличный ужин за свои мучения. И он шагнул на порог таверны.
Громадные часы на башне цитадели начали отбивать время, и каждый удар наполнял воздух низким, вибрирующим грохотом, от которого вода в котелках, наверно, принялась волноваться, а следом за ним раздался перелив высоких пронзительных звуков, прекрасных и одновременно печальных.
Часы пробили девять раз, и Джефф выругался. Времени на ужин не осталось. Если он поторопится, у него уйдет еще примерно час на то, чтобы добраться по улицам Астелии до цитадели Первого лорда, а затем спуститься в подвал под ней. Он придет туда грязный и потный, да еще опоздает почти на час к исполнению обязанностей, назначенных ему Первым лордом.
А утром у него контрольная по истории.
А еще ему не удалось поймать вора, о котором рассказал Килтон.
Джефф покачал головой и помчался по улицам столицы. Не успел он пробежать и двести ярдов, как в небе загрохотал гром и начался проливной дождь.
— Да, ты настоящий герой королевства, — пробормотал Джефф и отправился к Первому лорду.
* * *
Запыхавшийся, грязный, опоздавший на свой пост, он остановился у двери в комнату Первого лорда. Он решил было привести в порядок плащ и тунику, но тут же оставил все попытки, понимая, что от них нет никакой пользы. Только отряд опытных чистильщиков и прачек мог привести его одежду в приличный вид. Он пожевал губу, убрал с лица мокрые пряди волос и вошел внутрь.
Гай снова стоял на мозаичных плитках, окутанных переплетающимися разноцветными лентами. Он сгорбился, словно от невероятной усталости или боли. Его лицо приобрело пепельный цвет, а щетина на небритом лице была совершенно седой. Но страшнее всего были его глаза. Они ввалились, превратившись в темные ямы, белки покраснели, а зрачки потускнели и словно выцвели. В них горел свирепый, нездоровый огонь — не решимость, гордость и сила, к которым Джефф привык, а нечто более хрупкое и пугающее.
Гай хмуро на него посмотрел и сердито рявкнул:
— Ты опоздал.
Джефф низко склонил голову и, не поднимая ее, сказал:
— Да, сир. У меня нет оправданий.
Гай молчал несколько мгновений, а потом снова закашлялся. Он раздраженно махнул рукой в сторону плиток на полу, разрушив цветной рисунок, и сел у маленького бюро, стоящего у стены, дожидаясь, когда приступ кашля пройдет. Первый лорд сидел с закрытыми глазами и делал короткие быстрые вдохи.
— Принеси мне из шкафа мое вино со специями, мальчик.
Джефф тут же выпрямился и подошел к шкафу, стоявшему около скамейки в прихожей. Джефф налил вино и протянул Гаю. Тот выпил его и поморщился. После этого он уставился на Джеффа с мрачным выражением лица.
— Почему ты опоздал?
— Зачетные испытания, — ответил Джефф. — Они отняли у меня больше времени, чем я планировал.
— Понятно, — сказал Гай. — Когда я учился, со мной такое тоже случалось. Но это не может служить оправданием опозданию на службу, мальчик.
— Да, сэр.
Гай снова закашлялся, поморщился и протянул Джеффу бокал, чтобы тот его снова наполнил.
— Сир? С вами все в порядке?
Горечь и гнев снова вспыхнули в глазах Гая.
— Вполне.
Джефф нервно облизнул губы.
— Но, сир, мне кажется… вы обеспокоены.
На лице Первого лорда появилось отвращение.
— Что ты можешь об этом знать? Мне кажется, Первому лорду лучше уродского подпаска известно, хорошо он себя чувствует или нет.
Слова Гая ранили Джеффа больнее, чем если бы он ударил его кулаком. Он отошел на шаг назад и отвернулся.
— Прошу меня простить, сир. Я не хотел вас обидеть.
— Конечно, не хотел, — ответил Гай и с такой силой поставил свой бокал на стол, что у него отбилась ножка. — Никто никогда не обижает того, кто наделен властью. Но твои слова указывают на полное отсутствие у тебя уважения к моему положению, моей способности принимать решения и ко мне.
— Нет, сир, я не имел в виду…
Голос Гая переполнял гнев.
— Помолчи, мальчик! Я больше не намерен спокойно переносить то, что ты меня перебиваешь. Ты понятия не имеешь о том, что я должен сделать. Сколько я должен принести жертв, чтобы защитить королевство, в котором верховные лорды кружат около меня, точно стая шакалов! Или воронов! Без малейшей благодарности! Без жалости! Без уважения!
Джефф молчал, но Первый лорд так кричал, что он с трудом разбирал слова. Еще никогда Джефф не видел, чтобы он до такой степени лишился выдержки.
— Вот, — сказал Гай, схватил Джеффа за воротник с неожиданной и пугающей силой и потащил его за собой в центр комнаты, где переплетающиеся цвета мозаики метались и пульсировали, создавая облака света и тени, которые тут же сформировали карту королевства.
В самом центре мозаики Гай резко взмахнул свободной рукой, и цвета на карте потускнели, превратившись в изображение жуткого урагана, налетевшего на какую-то несчастную деревушку.
— Видишь? — спросил Гай.
Джефф был так зачарован этой картиной, что страх немного отступил. Изображение деревушки стало четче, словно они к ней приблизились. Он увидел людей, убегающих в глубь суши, но черная вода дотягивалась до них своими длинными руками. Море поглотило деревню и ее жителей, и вскоре все исчезло.
— Вороны, — прошептал Джефф, и внутри у него все сжалось, он даже порадовался, что не успел поесть. — А вы можете им помочь? — едва слышно спросил он.
Гай закричал, и его голос был похож на рев дикого зверя. Магические лампы ярко вспыхнули, и воздух в комнате заволновался, превратившись в маленький циклон. Каменное сердце горы содрогнулось и задрожало, отвечая на ярость Первого лорда, пол вспучился, и Джефф упал.
— Как ты думаешь, что я делаю? — взревел Гай. — День и ночь! И все равно этого недостаточно!
Он резко развернулся и что-то выкрикнул диким голосом. Стул и стол, стоявшие в одном из углов комнаты, не просто охватило пламя — раздался оглушительный взрыв, потом возникла вспышка света, волна обжигающего жара, и обуглившиеся обломки деревянной мебели заметались по комнате, отскакивая от стен и оставляя в воздухе пепельный след.
— Все пропало! Я пожертвовал всем, но этого все равно мало!
Голос Первого лорда сорвался, и он упал на одно колено. Ветер, пламя и камень снова успокоились, и он вдруг превратился в пожилого человека — слишком быстро и сильно постаревшего в этом жестоком мире. Глаза еще больше запали, он задрожал и, схватившись обеими руками за грудь, принялся кашлять.
— Милорд, — с трудом выдавил из себя Джефф и подошел к нему. — Сир, прошу вас, позвольте мне позвать кого-нибудь, чтобы они вам помогли.
Кашель прекратился, но Джефф решил, что это произошло из-за того, что у Гая отказали легкие, а не потому, что ему стало лучше. Старик затуманенными глазами посмотрел на изображение прибрежной деревни, а потом сказал:
— Я не могу. Я попытался их защитить. Помочь им. Я пытался изо всех сил. Но я слишком много потерял. И потерпел неудачу.
Джефф почувствовал, как на глаза ему навернулись слезы.
— Сир.
— Потерпел неудачу, — прошептал Гай. — Я проиграл.
У него закатились глаза, из груди вырывалось неровное, тяжелое дыхание. Губы казались сухими, потрескавшимися, жесткими.
— Сир? — позвал его Джефф. — Сир?
В наступившей тишине Джефф пытался привести в чувство Первого лорда, звал его по имени и титулу. Но Гай ему не отвечал.