Глава 9

Райдо приходит к командиру пехотной роты, и находит его в штабной палатке, изучающим карты, захваченной демонами местности.

— Лейтенант, разрешите обратиться? — негромко спрашивает Райдо.

Азир, степняк лет сорока с лысым черепом, покрытым шрамами, поднимает голову, окидывая сержанта внимательным взглядом.

— Слушаю вас, младший сержант. Что у вас?

Райдо подходит ближе, понизив голос:

— Лейтенант, у меня есть информация о том, что люди Кантора подтасовывают улики против наших солдат.

Азир хмурится, откладывая карты.

— Серьёзное обвинение, сержант. У вас есть доказательства?

— Пока только косвенные, — признаёт Умник, — но я знаю, как их получить. Для этого мне нужна ваша помощь.

— Излагайте вашу идею, — кивает лейтенант, явно заинтригованный.

— Насколько я знаю, сегодня ночью ваша рота отправляется на плановые учения, верно?

Азир кивает, и Райдо продолжает:

— Об этом известно только офицерам… но что, если эта информация случайно просочится к цепным псам?

Азир прищуривается:

— Хотите устроить им ловушку? Спровоцировать их, чтобы они попытались подбросить улики?

— Именно! — горячо подтверждает Райдо. — Нужно поймать их с поличным. Они уже провернули этот фокус с другими подразделениями. Уверен, не упустят такой шанс и сейчас

Лицо Азира мрачнеет, на скулах проступают желваки.

— Знаете, сержант, — цедит он сквозь зубы, — мне давно уже поперёк горла этот произвол, что творит контрразведка. Мои люди боятся лишнее слово сказать, чтобы не угодить под раздачу. А уж сколько хороших ребят пострадало ни за что…

Он со злостью впечатывает кулак в столешницу, так что карты подпрыгивают.

— Давно пора поставить этих мерзавцев на место. Если ваш план сработает, сержант… Буду вам обязан!

Азир несколько секунд сверлит Райдо пылающим взглядом, потом глубоко вздыхает, беря себя в руки.

— Хорошо. Я в деле, — уже спокойнее произносит он. — Согласую со старшим командованием ночные учения так, чтобы все, кому надо, были в курсе. Действовать будем осторожно. Расставим своих людей в казармах, чтобы они всё видели. Вы со своими будете среди них.

— Конечно! — лицо Райдо озаряется азартной улыбкой. — Мы не подведём. Спасибо вам!

— Не благодарите пока, — осаживает его Азир, но уголки его губ тоже чуть приподнимаются. — Поймаем этих крыс — тогда и отпразднуем. А сейчас за работу, сержант! Подготовьте своих людей. Выступаем, как стемнеет.

— Так точно! — Райдо лихо козыряет и, развернувшись на каблуках, выскакивает из палатки.

Азир провожает его задумчивым взглядом. Затея рискованная, но если они смогут вывести предателей на чистую воду… Что ж, игра стоит свеч.

* * *

Ночью того же дня по команде «Тревога!» все бойцы роты поднимаются и покидают помещения. Учения длятся несколько часов. Первый час проходит тихо, к концу второго в обезлюдевшем здании появляется сразу несколько агентов контрразведки. Осмотревшись и убедившись, что здесь никого нет, один из них достаёт несколько фрагментов демонических тел и подходит к одной из постелей.

Группа Райдо, рассредоточившись в просторной комнате, сидит, скрытая от чужих глаз техникой лейтенанта. Офицер и сам решил поучаствовать в поимке превышающих свои полномочия ублюдков.

Бойцы Кантора двигаются дальше. Они почти доходят до места, где затаился Умник. В этот момент офицер развеивает свою технику, и в казарме прибавляется действующих лиц.

— Потрудитесь объяснить, что здесь происходит, — ледяным тоном произносит лейтенант, выступая из теней.

Лицо нарушителя на миг удивлённо вытягивается, но он быстро берёт себя в руки.

— Лейтенант Азир, какая неожиданность, — контрразведчик натягивает дежурную улыбку и протягивает содержимое руки. — Взгляните, мы тут обнаружили кое-что интересное…

Покрытый шрамами офицер делает шаг вперёд, окидывая группу захвата тяжёлым взглядом. Его глаза полыхают едва сдерживаемой яростью. Таящаяся в них ненависть обычно приберегается исключительно для трупоедов. Он почти вплотную подходит к говорящему, нависая над ним. Желваки на скулах лейтенанта напряжённо подрагивают.

— Собрались подбросить эту дрянь, чтобы очернить мою роту?

— Помилуйте, лейтенант, как можно! — контрразведчик картинно всплёскивает руками. — Мы здесь только для того…

Не меняя ледяного выражения лица, Азир перехватывает его запястье и выворачивает, вынуждая раскрыть ладонь. «Улики» с шумом разлетаются по полу.

— Довольно лжи, — чеканит он. — Думали, я не узнаю о вашей грязной игре? Хотели подставить моих солдат, как подставили других? Кто отдал приказ⁈

Азир ещё сильнее заламывает руку нарушителя, и тот болезненно вскрикивает. В этот момент к нему подступает Райдо.

— Не нужно, — негромко произносит Умник, — теперь у нас есть свидетельства их преступлений. И все основания для проведения официальной проверки в расположении контрразведки.

Несколько секунд Азир буравит агента испепеляющим взглядом, потом с видимым усилием разжимает хватку и отступает на шаг.

— Под арест их, — бросает он солдатам Райдо. — Мы до конца докопаемся, что здесь творится. И не дай Аранг тем, кто за этим стоит…

Весна облегчённо вздыхает, радуясь, что лейтенанту хватило выдержки не сорваться. Он прекрасно понимает чувства Азира, но самосуд только навредит делу. Теперь у них есть неопровержимые улики. Настало время вытащить на свет все грязные секреты Кантора и его прихвостней.

Райдо отправляет личного посыльного из своей группы напрямую к генералу, и Карисса не заставляет себя ждать. Подобно рассерженной матери, она врывается в казармы. Генерал поначалу не говорит ни слова. Достаточно её ауры — сразу становится трудно дышать. Она всматривается в глаза каждого и садится на одну из коек.

— Докладывайте, что здесь происходит, — обращается она в первую очередь к бойцам контрразведки.

Вперёд выступает тот, что говорил от имени их подразделения. Высокий поджарый мужчина в годах держится достойно и уверенно повторяет свою версию:

— По распоряжению майора Кантора мы продолжаем ночные рейды в поисках пособников демонов. Нам необходимо устра… — оговаривается он, — задержать любых воинов, хоть как-то связанных с этими отродьями.

— Звучит убедительно, — криво улыбается Карисса, — но выглядит немного иначе. Лейтенант Азир!

Глаза степняка наливаются кровью, а его зубы скрипят, но при виде генерала он сдерживается. Преклонив колено, мужчина докладывает:

— По просьбе младшего сержанта Райдо из Дисциплинарного Корпуса, я позволил устроить здесь проверку и решил сам в ней поучаствовать. — Его испепеляющий взгляд смотрит в глаза каждому цепному псу Кантора. — В результате было выявлено, что они подкладывали ложные улики, части тел трупоедов, в личные вещи моих воинов.

— Это так, господа? — Карисса обращается к контрразведчикам.

— Никак нет! — чеканят они в ответ. — Мы уже изложили нашу версию произошедшего. Всё это ложь и клевета!

— Вы обыскивали их? — военачальница смотрит на Райдо.

— Так точно, генерал. Единственная находка — предметы с демонической аурой у него, — Умник указывает на одного из агентов. — Больше ничего подозрительного не обнаружили.

Тогда Карисса приказывает остальным отойти и проводит разговор с Райдо и Азиром.

— Пространственные кольца или амулеты? Неужели ничего больше нет? От одного человека Кантор открестится, свалит всю вину на него. Вы оба молодцы, но нужно больше доказательств.

— Кольца мы проверили, — отзывается лейтенант, — они совершенно обычные.

Карисса внимательно смотрит на контрразведчиков, окружённых бойцами Дисциплинарного Корпуса. В это время возвращаются солдаты с учений, но лейтенант выходит и отдаёт команду им всем построиться на улице. Генерал хищно улыбается.

— Раздевайтесь.

— Но, госпожа, это недопустимо. Вы не являетесь нашим прямым командиром, — пытаются защищать свою честь цепные псы.

— Молчать, отребье! — рявкает лейтенант. — Вы с кем вздумали пререкаться⁈ Перед вами генерал Карисса, командующая одной из армий Императора!

Карисса делает жест.

— Господа, сейчас вы находитесь под подозрением в подлоге и задержаны Дисциплинарным Корпусом, так что выполняйте приказ, или вас разденут силой.

Многозначительные кивки от бойцов Райдо, ждущих малейшего повода для вмешательства, прекрасно дополняют её слова. Когда они раздеваются, Карисса приказывает внимательно изучить их вещи. Умник уже сам понимает, чего добивается генерал.

Через несколько минут тщательного досмотра обнаруживаются хорошо замаскированные в экипировке пространственные хранилища. Небольшие деревянные талисманы, использующиеся для завязки шнурков ханьфу. Они скрыты, но Карисса и Азир открывают их истинную суть.

— Что внутри? — требовательно спрашивает генерал.

— Снаряжение, необходимое в работе, — пытается оправдаться командир людей Кантора.

— Ты нам зубы не заговаривай, а ну живо показывай! — подступает к нему лейтенант.

В пространственных хранилищах и вправду оказываются разная экипировка и предметы первой необходимости. Вроде бы ничего запретного нет, но среди этих предметов находятся несколько небольших кожаных кошельков. Вот в них-то и хранятся те самые улики, за которые воинам вменяли связь с демонами.

Карисса вместе с Райдо и лейтенантом Азиром отправляются в расположение майора, которому уже явно доложили о происшествии, потому что он сам их встречает.

— Генерал, — Кантор приветствует Кариссу сдержанным кивком. — Младший сержант, лейтенант. Прошу, проходите. Мне сообщили, что вы арестовали моих подчинённых?

— Всё верно, майор, — с ноткой превосходства отвечает Карисса. — Дело в ваших людях, точнее, методах их работы. У нас есть все основания полагать, что они вышли за рамки своих полномочий.

Бойцы Райдо вводят в кабинет троих захваченных агентов, и брови Кантора сходятся на переносице.

— Что вы имеете в виду, генерал? Мои люди следуют протоколу и делают всё для защиты Империи.

— В этом-то и вопрос, — вступает в разговор Райдо. — Лейтенант Азир и мой патруль застали ваших бойцов за подбрасыванием ложных улик в казармы его роты. Они пытались сфабриковать доказательства сговора солдат с демонами.

Кантор переводит на них тяжёлый взгляд.

— Это правда? — чеканит он.

— Никак нет, господин майор! — вытягивается старший. — Клевета!

— У нас есть свидетели, — скрипнув зубами, возражает Азир. — И вещественные доказательства. Отпираться бессмысленно.

Несколько секунд майор буравит своих подчинённых испытующим взором. Потом поворачивается к Кариссе.

— Генерал, клянусь, я не давал таких приказов. Если мои люди и в самом деле пошли на должностное преступление — они ответят по всей строгости законов Империи.

— В таком случае, вы не будете против полного расследования? — уточняет Карисса. — Нужно выяснить, как глубоко это зашло и кто ещё замешан.

— Всецело поддерживаю, — кивает Кантор. — Более того, настаиваю, чтобы вы проверили и меня. Если кто-то в моём подразделении попал под влияние пособников врага или, упаси Аранг, самих демонов — это нужно выяснить. Репутация моего подразделения должна оставаться незапятнанной, чтобы мы могли успешно выполнять свои функции в Гвардии.

— Рад, что мы пришли к согласию, — подытоживает военачальница. — Майор, так как ваши люди были пойманы с поличным, я объявляю официальное открытое расследование. Настала наша очередь проверить, чем вы живёте и дышите, — спокойно добавляет она. — Оснований для этого достаточно.

— С вашего позволения, мы приступим, — произносит Умник.

— Делайте, что нужно, — Кантор обходит стол и нависает над своими людьми. — А с вами троими я ещё поговорю. Очень обстоятельно, — в его голосе лёд и сталь.

Агенты бледнеют и опускают глаза.

Вскоре Дисциплинарный Корпус тщательно обыскивает расположение контрразведки. Офицер Малис, возглавлявший ночью отряд цепных псов, отпирается. Он старается оправдаться, а новых улик практически нет.

Однако повторный допрос уже задержанных приносит свои плоды. Постепенно становится ясно — случаи с подбрасыванием улик не единичны. Кроме того выясняется, что большинство гвардейцев, признавших свою вину, уводили в какую-то комнату. Где она находится, они плохо помнят, как и то, что там происходило. Среди улик тоже находят несостыковки. Количество задержанных в записях превышает число улик в хранилище.

Допросы и обыски длятся весь день.

Уже утром следующего дня Райдо докладывает о находках Кариссе в присутствии Кантора.

— Проверка уже выявила множество странностей, — Весна подробно описывает их. — Как видите, уже нет сомнений в том, что некоторые люди майора, мягко говоря, превышали свои полномочия. Ещё хотелось бы узнать, какую цель они преследовали, занимаясь подобным? В голову пока приходит одно: видимо, они сами попали под влияние демонов.

— Вы были правы, — дослушав, чеканит майор. — Масштаб нарушений вопиющий. Я беру всю ответственность на себя. Этого не должно было случиться под моим началом.

— Вопрос не только в вине, но и в последствиях, — возражает Карисса. — Сейчас главное — выявить всех замешанных и, если сержант прав и дело в Кукловодах, не дать заразе распространиться. А там разберёмся, кто за что в ответе.

— Истинно так, — соглашается Кантор. — Только благодаря вашему вмешательству правда выплыла наружу. Боюсь представить, какой ущерб Гвардии могли нанести члены моего подразделения, забывшие о своей миссии. Спасибо, что открыли мне глаза, генерал. Обещаю, мы до конца разберёмся с этим злом. Даже если для этого придётся перетряхнуть всю контрразведку сверху донизу.

Тщательно изучая мимику и голос майора, Райдо пытается понять, насколько тот правдив. Больно удобно получается, что глава подразделения, чьи подручные оказались замешаны в грязных делишках, чист, как невинное дитя. Умник со скепсисом слушает главу контрразведки, но при всей своей подозрительности не улавливает в его тоне лжи или притворства. Похоже, что Кантор, будучи человеком жёстким и даже безжалостным, на самом деле искренне радеет за безопасность Империи и тяжело воспринял провал своих людей.

— Хорошо. Мы вместе с вами продолжим проверку вашего подразделения, — добавляет женщина. — Офицер Малис пока отправляется под арест вместе с другими членами его отряда. После подробного изучения всех найденных улик будет вынесен окончательный вердикт.

— Как скажете, генерал, — соглашается Кантор.

Сейчас у него в любом случае нет другого выхода.

— Это ещё не всё. Среди задержанных бойцов Гвардии пройдёт повторная проверка силами Дисциплинарного Корпуса, и все невиновные будут отпущены.

Майору остаётся только кивать.

— Младший сержант, вы свободны. Отправляйтесь отдыхать, — командует Карисса. — Вас ждёт ещё много работы, так что не теряйте время зря. Восстановите силы и со свежей головой возвращайтесь к своим обязанностям вечером.

— Генерал, прошу разрешения проверить состояние нескольких своих товарищей, попавших в лапы контрразведки. Хочу, чтобы они поскорее вернулись к нормальной жизни.

Службу в Гвардии у самой границы, захваченной трупоедами территории, вряд ли можно назвать нормальной, но это всяко лучше, чем томиться в застенках.

— Не разрешаю! Отправляйтесь отдыхать, сержант. Это приказ. Не стоит взваливать на себя всё, на вас и так лица нет. Если ваши товарищи действительно невиновны, они скоро окажутся на свободе.

Скрепя сердце, Райдо со своим отрядом сдаёт дежурство дневной смене и отправляется в барак. Выспаться не удаётся. Он уже думает не о товарищах, в невиновности которых не сомневается, а о том, что творится в армии даже когда нет битв. Неужели демоны стали настолько хитры? С трудом заснув, он просыпается в поту, увидев дурной сон. Понимая, что выспаться ему так и не удастся, он встаёт и идёт искать Торвальда в надежде, что того уже выпустили.

Вот только во взводе его нет.

— Куда он делся? — спрашивает Райдо у дежурного. — Он был сегодня?

— Да, младший сержант. Его отпустили, потому что признали невиновным. Сейчас там стоит такая шумиха!.. Слыхал, ночью контрразведчиков взяли за мягкое место. Вы разве не из Дисциплинарного Корпуса? Неужели ничего не знаете?

— Смеёшься, — улыбается довольный Райдо. — Я лично приложил к этому руку.

Не зная, куда мог пойти друг, Умник решает наведаться к Зено, который всё ещё лежит в санитарной части, и по дороге встречает Торвальда.

— Братец! — Райдо накидывается на товарища.

Северянин осунулся и похудел. Выглядит понурым и усталым.

— Весна! — Торвальд крепко обнимает друга, хлопнув по хребту. — Спасибо тебе за всё, дружище. Я слышал, что это именно ты смог вывести этих ублюдков на чистую воду.

— Не бери в голову, для того и нужны товарищи! — сжимает кулаки Умник, заняв боевую стойку, будто уже бьёт Кантора по наглой физиономии. — Если бы не генерал, я бы лично разобрался с этими шакалами из контрразведки!

— Верю, — ухмыляется Торвальд. — Давай заглянем к Зено. Как он там?

— Конечно, давай. Как, как?.. Цел наш прохвост. Недавно только вернулся с разведывательной миссии. На теле нет живого места, но уже идёт на поправку. Пойдём, провожу тебя. Я уже был у него.

Товарища они находят в упоре лёжа. Уже не так сильно перебинтованный Зено выполняет отжимания. Увидев их, он поднимается.

— Торвальд! На свободе! — наследник клана Кровавого Моря радостно бросается и сгребает обоих в медвежьих объятиях. — Я ни на секунду не сомневался в вас!

— Представляешь, эти ублюдки специально подтасовывали улики. Они выдумали сказку про Тенеплётов и Кукловодов, вот только я не могу понять, для чего? — чешет в затылке Райдо.

— Придумали? — хмыкает Торвальд. — Никакая это не сказка. В наших рядах действительно есть трупоеды, просто контрразведка занимается совсем не тем. Одно дело — подброшенные улики, а совершенно другое — обезумевшие военные.

— Ты что-то знаешь? — Райдо и Зено внимательно смотрят на друга.

— Пока сидел в камере, слышал многое, да и видел тоже.

Торвальд переводит дух, собираясь с мыслями. В его глазах мелькает тень страха и боли. Он явно пережил нечто ужасное в заключении. Друзья ждут, затаив дыхание, пока северянин подбирает слова, чтобы рассказать о том, что ему довелось узнать. Атмосфера в комнате сгущается от напряжения. Правда, похоже, гораздо глубже и мрачнее, чем они могли себе представить.

Загрузка...