Анна сідає на стілець, який їй запропонували. Провалившись у нього, вона відчуває, як тремтять її коліна. Дженнінґз пропонує їй чашку кави, але вона хитає головою, відмовляючись, оскільки не впевнена, що донесе її до рота, не розливши. Цього разу вона хвилюється більше, ніж під час попереднього допиту. Їй цікаво, чому ж поліція підозрює їх із Марко. Взагалі-то, після того, як вони отримали пакунок із комбінезоном, і після того, як у них украли гроші, поліція б мала підозрювати їх менше. Очевидно ж, що їхню дитину забрав хтось інший.
Детективи сідають навпроти неї.
— Мені шкода, — каже Ресбак, — що вчора все так сталося.
Вона мовчить. У роті в неї пересохло. Руки, що лежать на колінах, сплітаються в замок.
— Заспокойтеся, будь ласка.
Вона нервово киває, але розслабитися не вдається. Вона не довіряє йому.
— У мене є декілька питань щодо того, що сталося вчора, — каже він їй.
Вона киває, облизує губи.
— Чому ви не повідомили нам, коли отримали поштою пакунок? — питає детектив. Тон у нього наче дружній.
— Ми подумали, що це занадто ризиковано, — каже Анна непевним голосом. Вона прочищає горло і продовжує: — В записці було сказано «без поліції».
Вона тягнеться за пляшкою води, яку поставили для неї на столі. Ніяк не може здолати кришку. Коли вона підносить пляшку до рота, її рука ледь помітно тремтить.
— Це ви так вважали? — питає Ресбак. — Чи це була думка Марко?
— Ми обоє так вважали.
— Нащо ви так багато торкалися до комбінезона? Будь-які докази, які могли на ньому лишитися, на жаль, знищені.
— Так, я знаю. Я не подумала. Я відчувала на ньому запах Кори, тож носила його за собою, щоб відчувати, ніби вона зі мною.
Вона починає плакати.
— Він ніби повернув її мені. Мені майже вдалося уявити, що вона у своєму ліжечку, спить. Що нічого цього не сталося.
Ресбак киває та каже:
— Розумію. Ми витягнемо все, що можна, з цього комбінезона та із записки.
— Ви вважаєте, що вона вже мертва, так? — каже вона, ніби обуха на голову опускає, і дивиться йому просто у вічі.
Ресбак теж дивиться їй просто у вічі.
— Я не знаю. Можливо, вона ще жива. Ми не припинимо пошуків.
Анна бере з коробки серветку й промокує сльози.
— Я от все думаю, — каже Ресбак, розслаблено вмощуючись на стільці, — про вашу няню.
— Нашу няню? Чому? — ошелешено питає Анна. — Вона того вечора навіть не прийшла.
— Я знаю. Просто мені цікаво. Вона хороша няня?
Анна здвигає плечима, не розуміючи, до чого він хилить.
— Вона добре ставиться до Кори. Видно, що вона любить немовлят, — багато хто з дівчат їх не любить. Вони просто приглядають за ними за гроші. — Вона думає про Катерину. — Зазвичай на неї можна покластися. Не можна звинувачувати її тільки тому, що в неї померла бабуся. Хоча — якби вона не померла, то, можливо, Кору не забрали б.
— Дозвольте от що у вас запитати: якби хтось спитав у вас про няню, чи порекомендували б ви свою? — каже Ресбак.
Анна закушує губу.
— Ні, не думаю. Часом вона засинає з музикою в навушниках. Коли ми приходимо додому, нам доводиться будити її. Тож я не рекомендувала б її знайомим.
Ресбак киває, занотовує. Підіймає очі від записника й каже:
— Розкажіть мені про свого чоловіка.
— Що про чоловіка?
— Що він за людина?
— Він хороша людина, — упевнено каже Анна, вирівнюючись на стільці. — Він добрий, відданий. Він розумний, уважний і працьовитий. — Вона замовкає і швидко додає: — Він найкраще, що трапилося зі мною, окрім Кори.
— Він добре забезпечує вас?
— Так.
— Чому ви так кажете?
— Тому що так і є, — відрізає Анна.
— Але хіба це не правда, що ваші батьки допомогли вашому чоловікові заснувати бізнес? І ви самі казали мені, що вони заплатили за ваш будинок.
— Хвилиночку, — каже Анна. — Мої батьки не «допомагали моєму чоловікові заснувати бізнес», як ви висловилися. У Марко дипломи з комп’ютерних наук та менеджменту. Він започаткував свою компанію й був дуже успішним сам собою. Мої батьки просто інвестували в компанію, згодом. Він уже досяг певного рівня. Не можна звинуватити Марко в тому, що він поганий бізнесмен.
Завершуючи цю фразу, Анна туманно пригадує про ті фінансові дані, на які натрапила в комп’ютері Марко. Вона не вникала в них і не питала про це Марко — тепер вона думає: невже вона щойно збрехала поліції?
— Ви вважаєте, що чоловік із вами відвертий?
Анна червоніє. Її бісить те, що вона себе видала. Вона обмірковує відповідь.
— Так, я вважаю, що він зі мною щирий, — затинається вона, — здебільшого.
— Здебільшого? Хіба чесність не стала величина? — питає Ресбак, трохи нахилившись уперед.
— Я чула вашу розмову, — раптом зізнається Анна. — В ніч після викрадення. Я сиділа на майданчику сходів. Я чула, як ви звинувачували Марко в тому, що він приставав до Синтії. Вона сказала, що він почав першим, а він заперечував.
— Мені шкода, що ви це почули. Я не знав, що ви слухаєте.
— Мені теж шкода. Краще б я не знала цього.
Вона дивиться на зібгану серветку, яку смикає в руках у себе на колінах.
— Ви вважаєте, що це він домагався сексуальних стосунків із Синтією чи що все було навпаки, як Марко каже?
Анна торгає серветку в руках.
— Я не знаю. Вони обоє винні.
Вона підіймає очі на детектива.
— Я ніколи їм обом не пробачу, — гарячково додає вона.
— Давайте повернемося, — пропонує Ресбак. — Ви сказали, що чоловік добре забезпечує вас. Він розповідає вам, як ідуть справи у бізнесі?
Вона розриває серветку на дрібні шматочки.
— Останнім часом я мало цим цікавилася, — каже Анна. — Я була повністю зайнята піклуванням про дитину.
— І він не розповідав вам про те, як справи в компанії?
— Ні, останнім часом — ні.
— А вам не здається, що це якось дивно? — питає Ресбак.
— Та ні, — каже Анна, думаючи, що взагалі-то — так. — Дитина віднімала увесь мій час. — Їй перехопило в горлі.
— Сліди шин у вашому гаражі — вони не від вашої машини, — каже Ресбак. — Незадовго до викрадення хтось скористався вашим гаражем. Ви бачили дитину в ліжечку опівночі. Марко був у вашому будинку з дитиною о дванадцятій тридцять. У нас є свідок, який бачив, як о дванадцятій тридцять п’ять проїздом з боку вашого гаража їхала машина. Немає жодних доказів перебування чужої людини у вашому будинку чи на подвір’ї. Можливо, о дванадцятій тридцять Марко забрав дитину й віддав своєму спільнику, який чекав на нього в гаражі.
— Що за маячня! — каже Анна, підвищуючи голос.
— Чи здогадуєтеся ви, хто б міг бути його спільником? — наполягає Ресбак.
— Ви помиляєтеся, — впевнено каже Анна.
— Та невже?
— Так. Марко не викрадав Кори.
— Дозвольте вам дещо пояснити, — каже Ресбак, нахиляючись до неї. — У вашого чоловіка проблеми в бізнесі. Великі проблеми.
Анна відчуває, що блідне.
— Справді?
— Боюся, що так.
— Щиро кажучи, детективе, проблеми в бізнесі мене зараз мало хвилюють. У нас украли дитину. Яке значення тепер мають гроші для нас обох?
— Ну просто… — Ресбак замовкає, ніби передумавши закінчувати речення. Він дивиться на Дженнінґза.
— Що таке? — погляд Анни нервово перестрибує з одного детектива на іншого.
— Просто я бачу у вашому чоловікові те, чого, можливо, не бачите ви, — каже Ресбак.
Анна не хоче ковтати цю наживку. Але детектив чекає, поки тиша не стає задовгою. У неї немає вибору.
— Наприклад?
Ресбак питає:
— А вам не здається, що, не розповідаючи вам про справи, Марко вами маніпулює?
— Ні, з огляду на те, що я не виявляла цікавості. Можливо, він намагався захистити мене, знаючи, що я й так у депресії.
Ресбак нічого не каже, просто дивиться на неї своїми пронизливими блакитними очима.
— Марко — не маніпулятор, — наполягає Анна.
— А які стосунки між Марко й вашими батьками? Марко й Річардом? — питає Ресбак.
— Я вже казала вам, що вони не люблять одне одного. Вони терплять товариство один одного заради мене. Та це провина моїх батьків. Що б Марко не робив — їм завжди здається, що це не достатньо добре. З ким би я не одружилася, вони б ставилися до мого чоловіка так само.
— Як ви вважаєте, чому?
— Я не знаю. Просто вони такі. Вони проявляють гіперопіку, і їм дуже важко догодити. Можливо, тому, що я єдина дитина.
Серветка в її руках перетворилася на паперові крихти.
— В будь-якому випадку, проблеми в бізнесі не важать аж так багато, я б так не сказала. У моїх батьків багато грошей. Вони б завжди могли допомогти, якби ми цього потребували.
— Але чи погодилися б вони?
— Звісно, погодилися б. Мені достатньо було просто попросити. Батьки ніколи мені не відмовляли. Саме так ми й отримали п’ять мільйонів для Кори.
— Так, отримали. — Детектив замислюється, а потім каже: — Я намагався зв’язатися з докторкою Лумсден, але, очевидно, її немає в місті.
Анна відчуває, що кров відлинула в неї від обличчя, але змушує себе сидіти рівно. Вона знає, що він не міг говорити з докторкою Лумсден. Навіть коли психіаторка повернеться, вона не зможе розповісти йому про Анну.
— Вона нічого вам про мене не розповість, — каже Анна. — Не має права. Вона — моя лікарка, й вам чудово це відомо. Нащо ви мене цим дражните?
— Ви маєте рацію. Я не можу змусити її видати лікарську таємницю.
Анна відхиляється на стільці та роздратовано дивиться на детектива.
— Але, можливо, ви самі хочете мені щось розповісти? — питає детектив.
— Нащо мені розповідати вам про свої сесії з психіатром? Вас це, чорт забирай, не обходить, — різко відповідає Анна. — У мене легка форма післяпологової депресії, як і в багатьох молодих матерів. Це не означає, що я завдала своїй дитині шкоди. Більше за все на світі я хочу її повернути.
— Я не можу позбутися думки, що Марко міг домовитися про те, щоб хтось забрав тіло дитини, аби приховати ваше вбивство.
— Та це на голову не налазить! Як тоді ви поясните отриманий поштою комбінезончик і вкрадений викуп?
— Марко міг інсценувати викрадення, коли дитина була вже мертва. А порожнє автокрісло й удар по голові можуть виявитися лише частиною вистави.
Вона змірює Ресбака недовірливим поглядом.
— Це якийсь абсурд. І я не шкодила своїй дитині, детективе.
Ресбак дивиться на неї, граючись із авторучкою.
— Сьогодні вранці я спілкувався з вашою матір’ю.
Анна відчуває, що кімната починає пливти в неї перед очима.