Глава ПЯТНАДЦАТЬ

Мариана


— Всё чисто! Теперь можешь выходить!

Голос Рейнарда доносится приглушенно из-за тяжелой каменной крышки саркофага, в котором я лежу. Я нажимаю на кнопку рядом с левой рукой, и крышка отъезжает на пневматических роликах, установленных специально для ее нынешнего предназначения: скрывать людей.

Я вылезаю, отряхиваюсь и смотрю на Рейнарда. Он стоит, скрестив руки на груди, и смотрит на меня с таким неодобрением, что я вздрагиваю.

— Не говори этого. Я и так знаю.

— Знаешь что, моя дорогая? — язвительно спрашивает он. — Что ты привела своего возлюбленного прямо ко мне? Что ты нарушила все наши правила? Что он может в одиночку погубить нас обоих?

Застонав, я прохожу мимо него по пути в заднюю часть магазина, к потайным выходам, к которым я могу получить доступ через склад.

— Я сказала, не говори этого!

Рейнард следует за мной по пятам.

— Не говоря уже о том, что из-за твоего глупого порыва к твоей клятве добавилась еще одна работа…

— Попытка помочь тем девушкам не была глупостью! — Я разворачиваюсь, жар поднимается по моей шее, и я смотрю на него. — Что я должна была делать, сидеть там и пить шампанское, пока им перерезали глотки в комнате дальше по коридору? Позволить им страдать, как страдала Нина? Это то, что ты хотел, чтобы я сделала? Даже не попытаться спасти их жизни?

Мои крики замирают в долгом эхе под стропилами.

— Капо растерзал бы тебя, Мариана, и всё равно поступил бы с ними так, как ему заблагорассудится, — говорит Рейнард более мягко. — Как бы то ни было, нам повезло, что он вообще позволил тебе выйти из той комнаты. Я же говорил тебе быть осторожной. Вместо этого ты взяла острую палку и ткнул ею в спящего медведя.

— Что ж, теперь у него есть ожерелье, — говорю я с горечью. — Значит, он получил то, что хотел.

— Это не то, чего он хочет, и ты это знаешь.

Я сглатываю желчь, подступающую к горлу.

— Я не знаю, почему он не воспользовался твоим предложением. Возможно, в нем еще осталась хоть капля человечности. Но я осмелюсь сказать, что такая удача выпадает раз в жизни. Посмеешь еще раз ткнуть медведя, и я не сомневаюсь, что тебя съедят заживо.

Я рассказала Рейнарду всё, когда приехала, включая то, что произошло с Райаном на Карибах, что Капо сделал со мной во Дворце и как Райан нашел меня в отеле Ritz. Я случайно сняла свитер, и прядь моих волос зацепилась за маленькое металлическое устройство слежения под воротником. Я сразу же уничтожила его, но не раньше, чем выругалась на чем свет стоит, в основном в свой адрес.

В основном.

— Спасибо за совет. А теперь, если ты не возражаешь, мне нужно успеть на самолет до Вашингтона, округ Колумбия, чтобы украсть самый большой в мире голубой бриллиант, иначе медведю действительно будет из-за чего злиться.

Я поворачиваюсь и продолжаю идти по проходу. И снова Рейнард следует за мной так близко, что я удивляюсь, как он не подставляет мне подножку.

— Нам нужно поговорить о твоем американце.

— Он не мой американец.

— Ого! Неужели? Возможно, кто-нибудь должен сообщить ему об этом факте. Этот мужчина по уши влюблен в тебя!

— Наверное, он много раз получал по голове. Он же солдат.

— Боже мой! — усмехается он. — Если бы то, что ты знаешь о мужчинах, было записано в книгу, в ней были бы пустые страницы! Он был солдатом. Теперь он наемный убийца, испытывающий влечение к женщине, чья жизнь связана с одним из самых опасных преступников, которые когда-либо жили. Это шекспировская трагедия в процессе создания!

— Если ты пытаешься поднять мне настроение, то у тебя ничего не получается.

— Я пытаюсь завязать с тобой разговор. Мариана, прекрати.

Рейнард кладет руку мне на плечо, останавливает меня и разворачивает к себе.

— Знаешь, что нужно герою больше всего на свете?

— Великолепная прическа? Убедительная предыстория? Крутое имя и плащ?

Злодей. А ты знаешь, что происходит, когда герой находит своего злодея?

— Они живут долго и счастливо на страницах комикса?

Излучая раздражение, Рейнард поджимает губы и выдыхает.

Я отбрасываю шутки и отвечаю серьезно.

— Война.

— Именно так, — тихо отвечает он, кивая. — И, если ты не встряхнешь своего американца, он начнет войну с Дьяволом и утащит нас всех в ад.

— Ты забываешь, что я уже встряхнула его.

— Да? Потому что у меня такое чувство, что этот человек гораздо изобретательнее, чем ты думаешь.

Раздраженная — потому что он прав — я беру с полки «Оливера Твиста». Шкаф распахивается, и за ним виднеется сырой туннель.

Рейнард вздыхает, понимая, что я не собираюсь отвечать. Когда он снова заговаривает, в его голосе звучит смирение.

— Он будет следить за магазином. Мы должны исходить из того, что через несколько часов у него уже будет видеозапись с камер наблюдения, если это уже не произошло.

— Я знаю.

— Что означает, что ты не можешь вернуться…

— Я знаю!

От моего резкого тона он напрягается. Я тяжело выдыхаю и вытираю лицо руками.

— Прости. Я знаю, что это моя вина. Знаю, что всё испортила. Просто он такой… такой… — Я ищу подходящее слово, но могу подобрать только одно. — Прекрасный. Во всех отношениях. Я никогда не встречала никого, подобного ему. Он заставляет меня чувствовать, что я чего-то стою. — Мой голос срывается. — Он заставляет меня чувствовать, что я могла бы стать кем-то лучше, чем я есть.

С бесконечной нежностью Рейнард проводит рукой по моим волосам.

— Мы создания преступного мира, моя дорогая. Нам нет дела до поступков героев.

У меня перехватывает дыхание.

— Хоть раз, — шепчу я. — Я бы тоже хотела быть героем.

Рейнард в изумлении наблюдает за тем, как слеза выступает на нижнем веке и скатывается по щеке. Затем он удивляет меня, крепко и искренне обнимая.

— Скоро всё закончится, — шепчет он со странной дрожью в голосе. — Ты выполнишь клятву, и тогда будешь свободна. Тогда ты сможешь жить любой жизнью, какая тебе понравится, в любой точке мира.

Я зажмуриваюсь, наслаждаясь звучанием этих слов, но в глубине души понимая, что это неправда.

Капо найдет способ удержать меня, несмотря на клятву крови. Все эти годы и все эти работы, которые я проделывала, чтобы расплатиться с долгами, были не просто выполненными обещаниями. Они были моей подушкой безопасности.

Без этого я быстро и жестко провалюсь прямо в лапы монстра.

Я отстраняюсь, вытираю щеки и заставляю себя улыбнуться.

— Вот. — Я вручаю Рейнарду экземпляр «Оливера Твиста». — Береги его для меня. Ты же знаешь, это моя любимая книга.

Он берет его, прижимает к груди и смотрит на меня прощальным взглядом. Его следующие слова почти разбивают мне сердце.

— Увидимся на другой стороне, моя дорогая.

Я убегаю в туннель, пока он не увидел, как на глаза снова наворачиваются слезы.

* * *

Неделю спустя, в два часа ночи, я проникаю в Смитсоновский институт.

Я оставила свой Mini Cooper с электроприводом недалеко от станции метро Федерал-Триэнгл. Я быстро направляюсь пешком к промышленной отопительной установке, расположенной рядом с садом бабочек на территории музея. Я уже сменила номера на Mini, но, если его каким-то образом опознают за время моего недолгого отсутствия, метро станет еще одним быстрым способом скрыться.

Сбоку от большой алюминиевой нагревательной конструкции я пригибаюсь, прячась за кустами, снимаю с плеч рюкзак, достаю защитные очки и толстые нитриловые перчатки и надеваю их. Затем снимаю крышку со стеклянной бутылочки, наполненной вязкой зеленоватой жидкостью, и подношу ее к алюминию, быстро рисуя квадрат со стороной в четыре фута.

Через несколько мгновений жидкость вступает в реакцию с металлом и начинает пузыриться. Вскоре она разъедает металл настолько, что я могу поддеть квадрат плоской отверткой. Оставив его и пустою бутылочку, я убираю отвертку и защитные очки в рюкзак, перекидываю его через плечо и на четвереньках заползаю в отопительный канал, осторожно избегая всех проржавевших краев.

Здесь тихо и темно, как в склепе, если не считать тусклого желтого луча фонарика размером с ручку, зажатого в моих зубах.

От точки входа я медленно направляюсь по отопительным трубам в юго-восточное крыло на втором этаже Музея естественной истории. В это время суток сотрудников службы безопасности меньше всего, но я стараюсь производить как можно меньше шума. Вопреки тому, как это выглядит в фильмах, проникновение в здание через вентиляционные отверстия может быть очень шумным, если не соблюдать осторожность.

И очень опасным, если, опять же, не соблюдать осторожность. Алюминиевые воздуховоды не рассчитаны на вес взрослого мужчины. Мужчина весом в двести фунтов провалится прямо сквозь потолок.

И, судя по вмятине, которую я только что оставила своим левым коленом, мне, наверное, стоит сократить потребление углеводов.

Кажется, прошла целая вечность, прежде чем я добралась до зала драгоценных камней и минералов, где выставлен бриллиант Хоупа. Я снимаю решетку и заглядываю в музей. Там темно, тихо и до жути спокойно. Единственный звук — мое бешеное сердцебиение.

Поскольку пол находится в дюжине футов подо мной, я захватила веревку с узлами для ног. Я обвязываю ее вокруг металлического соединительного фитинга, затем сползаю вниз, оставляя фонарик на краю канала, чтобы можно было вернуться.

Я бесшумно приземляюсь на пол, опираясь на одну руку и одно колено. Затем резко поднимаюсь и направляюсь к своей следующей цели — компьютерной системе музея, которая находится всего в нескольких шагах от входа. Замок на двери — это биометрический сканер отпечатков пальцев, но это простой датчик, который легко обмануть.

Внутри комнаты находится большой компьютерный терминал, на котором установлено специальное программное обеспечение музея. Он защищен паролем и логином, но они у меня уже есть. Я вхожу в систему и перехожу на портал безопасности. Затем меняю часы работы музея, устанавливая время открытия на минуту раньше.

Прежде чем нажать сохранить изменения, я рисую маркером свою фирменную стрекозу и делаю глубокий вдох.

Интерьер музея вот-вот озарится светом, как футбольный стадион. Как только это произойдет, у меня будет максимум шестьдесят секунд, чтобы забрать бриллиант и вернуться в вентиляционные ходы, прежде чем охранники заполонят все крыло, и я окажусь в ловушке.

Я выдыхаю, произношу про себя молитву и нажимаю кнопку.

Комната заливается светом.

Так быстро, как только могу, я выбегаю из компьютерного кабинета и через дверь, ведущую в зал геологии. Почти мгновенно я замечаю витрину бриллианта. Поскольку я настроила музей на открытие, витрина сама поднялась с пола, как это происходит автоматически в часы публичного просмотра.

Поскольку в музее включился свет и все двери по периметру открылись, все охранники, находившиеся рядом с западным крылом, поняли, что что-то не так.

Сорок секунд.

Мраморный постамент с защитным стеклом, на котором стоит бриллиант, одиноко возвышается в центре комнаты. Стекло слишком толстое, чтобы его можно было разбить обычным способом, например молотком, а чтобы разрезать его с помощью УФ-лазера или бормашины, потребуется слишком много времени, поэтому я использую звуковые частоты. Я достаю из рюкзака ультразвуковой генератор ударных волн на батарейках, прижимаю фокусирующие трубки к стеклу, поворачиваю регулятор на максимум и включаю его.

Над головой ревут сирены. Шум оглушает. Я даже не слышу, как по безопасному стеклу расходятся множество трещин.

Тридцать секунд.

Поскольку стекло многослойное, оно не взрывается, а остается цельным. Мне приходится пробивать отверстие резиновым молотком, чтобы добраться до камня, который из-за чрезмерной вибрации, вызвавшей срабатывание внутреннего датчика, быстро опускается в основание. Я выхватываю его с бархатной подставки как раз перед тем, как хранилище закрывается.

Бриллиант Хоупа размером с мой кулак, темный, как сапфир, и сверкает, как живой. Я кладу его в рюкзак и бегу обратно к веревке, которая всё еще свисает с потолка. Используя выступы, я поднимаюсь к воздуховодам, подтягиваю веревку и ползу как сумасшедшая, прислушиваясь к сиренам и отчаянным крикам людей. Внизу по полу стучат ботинки, когда охранники врываются в Геологический зал.

Я справляюсь за считанные секунды. Теперь мне не нужно вести себя тихо; мне нужно только действовать быстро.

Когда я наконец вижу квадратное отверстие, через которое вошла, и ночное небо, сверкающее звездами за ним, восторг захлестывает меня, как лесной пожар.

Моя кожа наэлектризована. Все чувства обострены. Каждый нерв — фейерверк.

Я непобедима. В эйфории.

Живая.

Ухмыляясь как сумасшедшая, я вываливаюсь из воздуховода и бегу через сад бабочек. Mini все еще припаркован там, где я его оставила. Я жму на газ и мчусь по переулку к своему убежищу. Холодный ветер треплет мои волосы, а в венах бурлит горячая кровь победителя.

Я сделала это! Сделала! У меня действительно получилось!

Я на максимальной скорости заворачиваю за угол, но тут же вынуждена остановиться, визжа дымящимися покрышками, потому что улица передо мной перекрыта вереницей полицейских машин.

У меня замирает сердце. Подступает тошнота. В голове пусто, кроме одного имени, которое повторяется снова и снова.

Рейнард.

Моя поимка равносильна его смертному приговору.

Перед шеренгой черно-белых машин стоит крупный мужчина, расставив ноги и скрестив руки на груди. Я не могу разглядеть, кто это, потому что у всех полицейских машин включены фары и аварийное освещение, но затем он делает шаг вперед, и его лицо выходит из тени.

Всё, на чём я могу сосредоточиться, — это его улыбка.

Его идеальная, самодовольная американская улыбка.

Внутри меня вспыхивает ярость, словно сверхновая звезда, взрывающаяся в космосе.

— СУКИН СЫН…

— Вообще-то, я фермер, выращивающий персики. Райан наклоняется, чтобы посмотреть на меня, его голубые глаза сияют от радости. — Но ты, наверное, и так это знала, не так ли, Ангел?

Он протягивает руку через открытое окно и крепко сжимает мое запястье.

Загрузка...