Глава 28

Беннетт

В последующие дни все изменилось. После официального опознания было установлено, что тело принадлежит сестре Эзры, Элеоноре Сильваро.

Детективы рыскали по темному лесу в поисках чего-нибудь, что могло бы указать на то, как и почему умерла Элеонора.

Среди копов и персонала старого поместья снова пошли разговоры о том, чтобы раскопать еще больше земель Сильваро.

Слухи об офицерах, планирующих прочесать кладбище и раскрыть старые дела об убийствах, витали в воздухе, и моя тихая, идеальная работа в Найтчерч превращалась в мой собственный фильм ужасов.

Милли была найдена с несколькими ножевыми ранениями, но было подтверждено, что причина смерти — утопление.

Это само по себе нанесло ужасающий урон Сильваро, но то, как ее обнаружили, по-настоящему повлияло на Эзру.

Тело Элеоноры было отягощено большими мешками с камнями. Ее тело было крепко привязано к ним. Тяжесть потянула ее на дно озера, и со временем она запуталась в толстых лианах под поверхностью.

Хантер, казалось, неустанно работал между Сидар-Кросс и Найтчерч и предположил, что дело Кары также может быть возобновлено в связи с обнаружением тела Элеоноры.

Для Эзры наступили мучительные дни, когда полицейские день и ночь рыскали по озеру, пока не пришли к выводу, что в озере больше не осталось ни тел, ни улик.

Андреас отчаянно пытался скрыть случившееся от прессы в городке, утверждая, что его семья и так переживает достаточно горя после смерти Элеоноры, но Хантер с каждым днем становился все более безжалостным, отказываясь покидать дом и твердя, что это будет последним кусочком головоломки, который навсегда покончит с Сильваро.

Все, чего я хотела, — это быть рядом с Эзрой. Множились слухи о том, были ли Сильваро причастны к смерти Элеоноры, но в глубине души я знала, что он ни в чем из этого не виноват.

Он может считать себя чудовищем, и многие скажут, что так оно и есть, но я видела любовь, которую он питал к сестре каждый раз, когда произносил ее имя. Он никак не мог быть ответственным за это.

Эстель была безутешна все последующие дни. Андреас вызвал на дом врача, который был готов прописать еще больше лекарств.

Она отказывалась выходить из своей комнаты, пока Райли, Элейн и я каждый день приносили ей еду и вещи.

Иногда она кричала и швыряла вещи в стену, и только Андреас мог ее успокоить.

Эзра избегал навещать ее, ему приходилось сталкиваться со слишком многими собственными демонами.

Поискав Саммер после обыска на озере, я была удивлена, когда Андреас сообщил мне, что ее мать заболела и она вернулась в родной городок Брайар, расположенный в нескольких милях отсюда.

Она никогда ничего не говорила, даже не упоминала, что ее мать была больна. Я думала, что она, по крайней мере, сообщит мне, что уезжает, оставит контактный номер или что-нибудь в этом роде, но ничего не было.

Толстый слой снега барабанил по оконным стеклам, когда я лежала в постели Эзры. Он спросил, останусь ли я с ним в его крыле после того, что случилось, и, честно говоря, меньше всего мне хотелось оставаться одной.

После обнаружения тела Элеоноры, или Милли, как я ее всегда буду называть, я больше ее не видела.

Полагаю, было логично, что она пришла ко мне, чтобы помочь показать, где она была, и наконец обрести покой, а теперь я больше не нужна.

Я всем сердцем надеялась, что она наконец обрела покой, которого заслуживала, но мое сердце болело о потерянной подруге.

Эзра и Калеб ушли по каким-то своим делам. Я знала, что это плохо. Что это будет связано с вещами, о которых я никогда даже думать не хотела, но я подавила чувство страха внутри себя, чтобы напомнить себе, что они где-то там, обрывают жизни злых людей, которых нужно остановить.

Я говорила с Эзрой о том, чтобы отказаться от этой жизни, но он утверждал, что это единственное, что поможет сохранить контроль над этой болезнью, как он ее называл.

Натянув на себя большую серую куртку и красный шарф, я отправилась в сад.

Зимой большие открытые пространства выглядели еще более поразительно, чем при солнечном свете.

Кристально-белая пленка покрыла некогда роскошную зеленую землю, а крошечные сосульки танцевали на деревьях, как нежные колокольчики на ветру.

Эту красоту невозможно передать. Ни на фотографии, ни на открытке, ни на чем-либо еще. Чистое совершенство.

Прохлада от падающего снега обжигала лицо, когда я натянула свой ярко-красный шарф повыше на рот.

Спускаясь по ступенькам, я взглянула на клумбу, которую так любила Милли. Клочок старой, дряхлой почвы, которая отказывалась что-либо произрастать, был скрыт под слоем сверкающей белизны. Пока внезапно я не увидела это.

Сквозь мягкий, пушистый снег пробивался куст красной розы. Куст розы, растущий так сильно, даже в условиях суровой зимы.

У меня перехватило дыхание, когда единственная слеза скатилась из глаза, оставляя за собой ледяной след на щеке.

Улыбка заиграла на моих губах, когда я смотрела на прекрасные цветы, пылающие кроваво-красным на белом фоне.

— Прощай, Милли. Я буду скучать по тебе.

С этими словами я натянула капюшон куртки на голову и вернулась в дом.

Когда я зашла внутрь, Хантер вихрем несся через фойе, вполголоса ругаясь в свой мобильный телефон.

— Как так получилось, что во всем этом проклятом доме единственной связью с внешним миром является один паршивый стационарный телефон семидесятилетней давности?!

Я промолчала. Я хотела, чтобы Хантер покинул Найтчерч, хотя теперь, когда Элеонору нашли на ее собственной земле, дела у Сильваро были неважные.

Андреас привлек одного из самых дорогих адвокатов в стране и, конечно же, друга семьи, чтобы отвадить копов от себя, но к этому моменту все считали его подозреваемым номер один в смерти Элеоноры, а теперь и Кары, что с каждым днем все меньше и меньше походило на несчастный случай.

— Беннетт. — Блять.

— Хантер. — Я заставляю себя улыбнуться.

— Я собираюсь в управление шерифа сегодня, просто хотел убедиться, что с тобой все будет в порядке, ты ведь будешь здесь одна… с ним.

Я уже знала, что он имел в виду Эзру. Я изо всех сил старалась подавить вздох разочарования. Но вместо этого я лишь закатила глаза.

— Хантер, я в порядке. Серьезно, иди делай свою работу, у тебя, должно быть, сейчас стресс.

Хантер усмехнулся.

— Две молодые девушки были найдены мертвыми. Одна была убита много лет назад и спрятана. Я просто хочу докопаться до сути того, что, черт возьми, происходит в этом месте.

Я киваю. Аналогично.

— Послушай, Беннетт, пожалуйста, держи это при себе, но есть свидетель, который дал показания.

Мои глаза расширились от удивления.

— Свидетель?

— Да, но сначала она не хотела давать показания. Она пряталась в соседней деревне, недалеко от Сидар-Кросс. Ее мать говорит, что она была полной затворницей. До сих пор отказывалась с кем-либо видеться или разговаривать.

Мое сердце бешено забилось в груди.

— Кто она?

— Бывшая сотрудница Найтчерч, Мэдлин Коррман. — Выражение лица Хантера мрачнеет, и дрожь пробегает у меня по спине. — Она говорит, что, когда работала на Сильваро, на нее напали.

Загрузка...