Раст так же, как и правитель Йяццу, заметил, что Тресс увел Комду за собой. Он медленно, стараясь не привлекать к себе внимания, последовал за ними. Тресс быстро шел вдоль берега, не отпуская локоть женщины. Она в своем длинном серебристом платье едва успевала за ним. Отойдя достаточно далеко от веселящейся толпы людей, он резко развернул женщину к себе лицом и быстро заговорил.
Раст не слышал, о чем именно, но хотел, нестерпимо хотел услышать. Мужчина где ползком, где короткими перебежками подобрался поближе к собеседникам. Он почти упал в раскидистый куст, не обращая внимания на острые колючки, царапающие его лицо и коловшие тело сквозь тонкую одежду. Тресс говорил на космолингве. Раст, как и многие путешественники Вселенной, знал этот язык. Но потребовалось время, чтобы не только услышать, но и понять то, о чем ведется разговор. Он прислушался. Слова, слетающие с губ Тресс, были наполнены злобой и презрением:
— Я вижу, ты продолжаешь очаровывать смертных. Причем делаешь это весьма успешно. Правитель деревни, этот сопляк, уже распустил слюни. Ты развлекаешься в то время, когда я работаю! Как всегда, пытаешься загребать жар чужими руками!
Комда дернула рукой, освобождая локоть, за который ее удерживал Тресс.
— Я не собираюсь выслушивать все гадости, которые ты, словно ядовитая змея, накопил за это время. Придержи язык, или я сейчас уйду!
Тресс издал звук, действительно напоминающий шипение гадюки, но замолчал. Женщина отвернулась, сдерживая раздражение. Она взглянула не него только тогда, когда почувствовала на талии руки Тресс. Тот примиряющим тоном сказал:
— Не злись. У меня действительно есть к тебе важный разговор. Я кое-что узнал о природе энергии, при помощи которой контролируется климат на этой планете.
— Я тоже. Но ты первый начал говорить, ты и продолжай.
— Местные жители обладают способностью по высвобождению энергии. И еще. При помощи определенных упражнений они заставляют ее циркулировать и переходить из одного состояния в другое.
— Согласна. Но это еще не все. Существует Учитель, который контролирует эти действия при помощи своих способностей и силы учеников. Это мне рассказала Лацу, когда я отдыхала, а ты в поте лица работал.
Тресс притянул женщину к себе. Раст почувствовал, как в его душе вспыхнуло пламя ревности, и опустил глаза, опасаясь, что бушующий в них огонь воспламенит колючий кустарник, в котором он прятался. Тресс уже не говорил, он возбужденно шептал:
— Давай бросим этих смертных. Они не нужны нам. Мы справимся вдвоем.
— Тресс, отпусти меня.
— Комда, прекрати вести себя как одна из них. Ты же другая. Я знаю тебя. Твою душу.
— Отпусти меня. Немедленно. Лучше займись Усаги.
— С этой девчонкой я давно разобрался. Она вспыхнула, как порох, всего от нескольких моих слов. Это ты оставь в покое правителя.
— Нам понадобится проводник. Несколько дней, проведенных в деревне, не дают полного представления ни о планете, ни о сущности культов, которые исповедают местные жители. Мне нужно встретиться с Учителем. Йяццу проводит нас к нему.
Из груди Тресс вырвалось сдавленное рычание. Он неохотно разжал руки, отпуская женщину.
— Хорошо. Но после того, как правитель сыграет свою роль, он покинет сцену. Навсегда. Ты слышишь, Комда? Я не потерплю рядом с тобой еще одного влюбленного мужчину. Достаточно двух братьев-вагкхов.
— На этом, Тресс, мы и закончим наш разговор. Пока ты не наговорил лишнего. Того, о чем потом пожалеешь.
Раст боялся пошевелиться в кустах. Он никогда не слышал, чтобы Комда разговаривала так жестко, с таким вызовом. Ему казалось, что она с трудом сдерживает себя.
— Уходи, Тресс. Первым. Я не хочу, чтобы нас видели вместе. Особенно правитель Йяццу.
Тресс хмыкнул и, сделав несколько шагов, растворился в темноте. Комда повернулась и пошла назад, туда, где все еще продолжался праздник. Раст почувствовал слабый аромат цветов. Её серебристое платье прошелестело мимо, едва не задев за колючий куст, в котором он скрывался.
Следующее утро деревня встретила тишиной. После праздника, который продолжался всю ночь, люди отдыхали. Правителю Йяццу не спалось. Он лежал на спине и смотрел в потолок. Постепенно темнота в комнате сменилась серым утренним светом. Мужчина не замечал этого. В его душе царили противоречивые чувства. С одной стороны, он был доволен тем, что праздник удался, а с другой — понимал, что не выполнил поручения Посвященных. Не выяснил, зачем прибыли гости.
Несмотря на то, что цивилизация на их планете была ортодоксальна и со стороны производила впечатление отсталой, они знали о существовании жизни на других планетах. Поэтому появление гостей из других миров не вызвало у жителей деревни шока или страха. Тем более что те оказались так похожи на них самих. Такие же люди, пусть немного отличающиеся внешне.
Учитель предупреждал, что на других планетах живут существа, настолько отличающиеся от людей, что их внешность даже трудно представить. Йяццу был уверен, что смог бы оказать достойный прием любым пришельцам, появись они в деревне. Размышляя об этом, он внезапно ощутил странное чувство. Словно в его жизни произошло что-то хорошее. Будто бабочка его души раскрыла свои дрожащие яркие крылышки.
Он стал анализировать свои чувства и понял, что это ощущение возникло при воспоминании о женщине, явившейся в составе небольшого отряда пришельцев. В ней было много странного и необычного. Начиная с внешности, таинственности, которой она себя окружала, и заканчивая местом, которое она занимала в отряде гостей. Комда явно была не той, за кого себя выдавала.
Может быть, подозрение возникло из-за того, что он видел ее энергию. Ло до сих пор не мог осознать этого. А, может быть, причина была в присущей ему наблюдательности. Мужчина подмечал, как к женщине относятся другие члены группы. Они, причем каждый по-своему, были привязаны к ней. Бородатый здоровяк по имени Озгуш, который представился как командир отряда, опекал ее. В отношении второго, красивого молодого человека, у правителя сомнений не было. Он заметил, как тот смотрел на женщину, когда та танцевала. Это был взгляд влюбленного.
Третий, такой же темноволосый, как Комда, редко появлялся вместе с остальными. Он относился ко всем свысока и казался чужим в их отряде, но и он прислушивался к словам женщины и искал её внимания. Только четвертый мужчина, с длинным носом и совершенно незапоминающейся внешностью, оставался для правителя загадкой. Совершенно непроницаемый, уравновешенный, он даже на палках сражался так, словно и во время поединка продолжал контролировать себя. Для него важнее было не раскрыть себя полностью, чем выиграть сражение.
Мысли Йяццу, сделав полный круг, вернулись к женщине. Когда он осознал это, то заставил себя встать с кровати и подойти к окну. Прохладный осенний ветер ворвался в комнату через распахнутые настежь окна. Правитель несколько раз глубоко вдохнул и отвернулся. В глубине комнаты лежал небольшой жесткий коврик. Ло опустился на него, сложил ноги и положил раскрытые руки на чуть приподнятые колени.
Йяццу хотел при помощи медитации обрести покой и ясность мыслей. Но не смог найти ни первого, ни второго. Тогда мужчина встал, тщательно умылся и покинул дом. Он шел по пустой деревне, не задумываясь, куда направляется. Ноги сами принесли к Пристанищу странников. Он осторожно толкнул входную дверь и услышал тихий перезвон колокольчика. В общем зале было пусто. Йяццу остановился в задумчивости. С одной стороны, ему не хотелось будить гостей. А с другой — они могли давно встать и просто не спешили спускаться вниз.
Мужчина хорошо знал строение дома и решил подняться на второй этаж, чтобы убедиться, что все еще спят. Сбросил туфли и двинулся вперед, постепенно ускоряя шаг. В полной тишине правитель завернул за угол и вдруг столкнулся с идущим навстречу человеком. Не сумев остановиться, он сбил того с ног и сам с трудом удержал равновесие.
Со страхом и удивлением Ло увидел, как невысокая фигура в нежно-голубой одежде упала и откатилась в сторону. Йяццу издал огорченное восклицание и склонился. В ту же минуту он понял, что столкнулся с Комдой. Женщина лежала на полу, потирая рукой голову и удивленно глядя на неожиданного просветителя. Казалось, она не понимала, что происходит. Йяццу тихо произнес:
— Я сожалею. Не понимаю, как так могло получиться. Я не слышал ваших шагов.
Комда еще раз потрогала лоб и ответила:
— Вы не виноваты. Я тоже не слышала, что вы идете.
Мужчина склонился ниже и осторожно убрал с ее лица сначала руку, которой она закрывала лоб, а потом и волосы. Его взору открылась большая шишка, которая в скором времени обещала превратиться в синяк.
— Нужно приложить что-нибудь холодное.
— Не стоит. Сам пройдет.
— Вы, я вижу, очень упрямы.
— У каждого свои недостатки.
Комда попыталась встать. Правитель не стал предлагать ей помощь, просто поднял и осторожно поставил на ноги. Она вынуждена была опереться на него. Несколько минут простояв в молчании, женщина поняла, что пришла в себя и может идти дальше. Комда подняла глаза на Йяццу, который все это время бережно, словно она была стеклянным сосудом, обнимал ее за плечи.
— Пожалуй, я пойду.
— Куда?
— Туда, куда собиралась идти, пока вы не сбили меня с ног. Не волнуйтесь. Я постараюсь громче шуметь, чтобы в следующий раз не попасть в подобную ситуацию.
Ло не торопился отпускать руки.
— Вы не пойдете одна. Если вам неприятно мое общество или вы все еще сердитесь, разбудите одного из ваших друзей.
— Я как раз хотела избежать этого.
— Тогда я рискну предложить вам свою компанию.
Комда задумалась, а потом неохотно согласилась:
— Хорошо, правитель Ло. Я собиралась пойти посмотреть на выложенные из камней фигуры. Те, что расположены на склоне холма, справа и слева от вашей деревни. Быть может, это и к лучшему, что мы с вами встретились. Вы объясните мне, что они означают.
Мужчина кивнул и осторожно разжал руки. Комда еще на мгновение задержалась около него, а потом направилась к выходу.