Місто в Бургундії, відоме своїм вином.
Біле рейнське вино.
Високого походження.
Помічник парафіяльного священика.
Люди, що належать до різних протестантських сект, відокремлених од англіканської церкви.
Стиль англійських меблів XVIII сторіччя.
Маргет — відомий англійський морський курорт.
Метью Арнольд — англійський поет другої поло, вини XIX ст.
Леді Клара Вер де Вер — героїня поеми Теннісона (1842). Її ім’я стало символом холодного аристократизму.
Англійський письменник і громадський діяч XVII століття.
Маленька Неллі — головний герой роману Ч. Діккенса «Крамниця старожитностей».
Джон Кіто — відомий англійський поет першої половини ХІХ ст., у своїй поемі «Ендіміон» писав: «Краса дає нам вічну насолоду».
Що це доводить? (франц.).
Артист на амплуа молодого «першого кохання»,
Олдос Хакслі (1894) — сучасний англійський письменник.
Велике самозречення (італ.).
Англійський поет і критик (1849‒1928).
Англійський критик і письменник біографічного жанру (1880‒1932).
Цей ідіоматичний вираз означає «сімейна таємниця».
Один з фешенебельних аристократичних районів лондонського Вест-Енда.
Іронічне прізвисько лондонського обивателя.
Гра в карти.
Фешенебельний район Лондона.
Останній удар, яким добивають пораненого, щоб припинити його страждання (франц.).
Лайтон (1830‒1896), Алма Тадема (1836‒1912), Уоттс (1817‒1904) — англійські художники.
Генсом — двоколісний критий екіпаж з місцем для візника позаду.
Семюел Джонсон — англійський письменник і лексиколог XVIII ст., відомий своєю ексцентричністю.
Венера, повністю прив’язана до своєї жертви (франц.).
Без керма (франц.).
Англійський мистецтвознавець і соціолог (1819‒1900).
Вечірки (франц.).
Відомий англійський письменник (1843‒1916).
Назва будинку, де міститься нью-йоркська організація демократичної партії.