Глава 10. Часть 6.



"Всё именно так", - настаивал он. - "Она рассказала нам, какой ты. Рассказала о девочках в школе. Ты не добавишь её в этот список. Ты не разрушишь её жизнь."

"Поэтому Вы решили, что сделаете это вместо меня?", - спросил я.

"Как ты смеешь…"

"Вы сказали, что оплатите колледж только если она останется в Спокане?", - спросил я его.

"Если потребуется, чтобы она держалась от тебя подальше", - сказал он.

"Хорошо подумайте об этом, мистер Блэкмур", - сказал я. - "Перешагните через себя и подумайте о том, что Вы говорите. Нина мечтает стать врачом. Она посвятила весь свой учебный год в старшей школе, готовясь поступить в коллеж и медицинскую школу. В Спокане нет медицинский школ. Вы говорите, что собираетесь разрушить её мечту только чтобы она не виделась со мной. Разве это похоже на человека, который действует в интересах своей дочери? Разве это похоже на взвешенное, рациональное решение?"

"Ты потеряешь к ней интерес к тому времени", - сказал он. - "Когда ты получишь от неё то, что тебе нужно…"

"Я уже получил от неё то, что мне нужно", - ответил я. - "Я получил её любовь. И я не потеряю к ней интерес."

"Ты даже и близко не знаешь, что такое любовь", - съязвил он. - "И она тоже. Ты просто пытаешься убедить её, что любишь её, чтобы она тебе дала."

"Поверьте, мистер Блэкмур", - заверил я его. - "Я знаю, что такое любовь. Ваша дочь показала мне это. Мы не обычные подростки, и я не тот, каким Вы меня считаете. Посмотрите на меня. Разве я похож на типичного подростка?"

Некоторое время он смотрел на меня, на его лице появились первые признаки замешательства, его рот приоткрылся, чтобы ответить мне. Наконец, он сказал:

"Нет. Не похож."

"Пойдёмте ко мне домой", - вновь предложил я. - "Поговорите со мной, как взрослый со взрослым. Вы же не боитесь, да? Не боитесь оказаться неправым?"

"Боюсь?", - переспросил он. - "Мальчик, нет в тебе ничего такого, что может меня напугать."

"Так докажите это", - подстрекал я его. - "Приходите ко мне. Мы поговорим, как мужчина с мужчиной, и, если Вы сможете меня убедить, что я хоть как-то наношу Нине вред, я оставлю её в покое."

"И почему мне стоит тебе верить?", - интересовался он.

Я пожал плечами.

"А что Вам терять?"

Он долго смотрел на меня, обдумывая мои слова. Наконец, он кивнул.

"Хорошо, сынок", - сказал он. - "Встретимся в твоём доме и поговорим. И когда мы закончим, я надеюсь, что ты отстанешь от моей семьи."

Я улыбнулся.

"Вот, это уже неплохо, мистер Блэкмур. Я так понимаю, Вы знаете дорогу?"

***

Когда мы приехали в мой дом, он был, конечно же, пуст. Я провёл мистера Блэкмура к дивану и, попросив прощения, отошёл на кухню. Я открыл холодильник и достал оттуда два пива из той упаковки, которую мне дала Трейси. Они были там достаточно долго, чтобы успеть охладиться до оптимальной температуры.

Я принёс пиво в гостиную и передал одну банку отцу Нины. Он вопросительно взглянул на меня.

"Насколько я помню с тех пор, когда я Вам ещё нравился", - сказал я ему, - "Вы любите выпить прохладного пива, когда приходите с работы."

"Думаешь, меня впечатлит то, что у тебя есть пиво?", - спросил он.

"Я не пытаюсь Вас впечатлить", - ответил я. - "Просто хочу поговорить с Вами, как взрослый со взрослым. Я понял, что взрослые разговаривают лучше и свободнее за банкой пива. Согласны?"

Он посмотрел на меня полномасштабной версией Взгляда.

"Ты действительно не похож на типичного подростка", - прошептал он.

"Давайте на время представим, что возраста не существует, мистер Блэкмур", - сказал я. - "У нас серьёзная дискуссия, у которой ещё долгое время будут последствия", - я открыл свою банку пива и уместился в любимом кресле моего папы. - "Так что, давайте будем просто Биллом и Джеком, двумя взрослыми людьми, обсуждающими важную тему."

Мистер Блэкмур, кажется, был в замешательстве от моих слов. Я почувствовал, как он постепенно смягчается, как я, наконец, пробиваюсь сквозь его барьер. Но затем его выражение лица снова сменилось яростной решимостью. Он резко покачал головой.

"А ты хорош, сынок", - обвинил он меня. - "Мне стоит напоминать себе, что все люди как ты такие. Ты можешь казаться таким чертовски вежливым, чертовски рациональным, чертовски взрослым", - он встал с дивана и поставил пиво на кофейный столик. - "Ты уже обманул меня один раз, когда только начал видеться с моей дочерью. Позор тебе. Но ты практически обманул меня дважды. И это позор мне", - он направился к двери.

"Мистер Блэкмур", - рационально сказал я.

"Тебе не удастся своей вежливостью проложить путь обратно в наш дом", - сказал он. - "Держись подальше от Нины."

"У Вас в прошлом был кто-то наподобие меня, так ведь?", - спросил я его.

Он внезапно остановился и резко повернул ко мне голову.

"Что?"

"Расскажите мне, что произошло", - сказал я. - "Почему Вы так сильно меня ненавидите? Может, это связано с причиной, по которой Вы вернулись домой сразу после войны, но не женились на своей супруге, с которой Вы встречались со школы, до 1951-го года?"

Теперь он смотрел на меня, разинув рот.

"Дело в этом, да?", - продолжал я.

"Кто тебе это сказал?", - спросил он меня в ужасе.

"Мой здравый смысл", - заверил я его. - "Нина подсказала мне даты, и я сам пришёл к выводу. Ваша реакция слишком иррациональна, мистер Блэкмур. Вы сфокусировались на одном аспекте моей личности, на моём успехе среди девушек, и не слышите больше ничего и никого, даже свою собственную дочь. Что-то произошло с Вами и Вашей женой после войны, но до того, как вы поженились, так ведь? Какой-то бабник, который умел говорить сладкие речи?"

Он продолжал смотреть на меня в шоке.

"Расскажите мне об этом", - повторил я. - "Как я и говорил, если Вы сможете убедить меня, что я наношу Вашей дочери вред, я оставлю её в покое."

"Ты хочешь услышать об этом?", - спросил он меня, продолжая пялиться.

"Да", - ответил я ему. - "Садитесь, открывайте своё пиво и рассказывайте. Я хороший слушатель."

"Хорошо, сынок", - сказал он. - "Хочешь услышать, почему ты мне не нравишься и почему я не хочу видеть тебя рядом со своей дочерью? Я расскажу тебе."

Он снова вернулся на диван, но на банку пива даже не взглянул.



Загрузка...