Глава 10. Часть 9.
Новый командующий батальона, капитан, который был там самым старшим офицером, приказал нам маршировать. Так мы и сделали.
По пути я мог думать только о Мэри. Моя любовь ждёт, когда я вернусь домой. Мне нужно лишь пережить эту войну. Мы подошли к мосту примерно в три часа ночи, натолкнувшись на поджидающих нас солдат. Эта яростная битва длилась практически час. Пулемёты и танки стремительно уменьшали наше количество. Наконец, мы отбросили их с моста и разрушили танки. Пока мы стояли там, мы осознали, что выполнили задачу, хотя нас и осталась лишь четверть от всех солдат. Каким-то образом мне удалось пережить это всё. У меня даже шрамов нет. За пару часов я постарел на несколько лет, но я был жив.
В ту ночь нас дважды контратаковали подкрепления немцев. Каждый раз мы отбивались, и каждый раз теряли всё больше людей. Мы держали этот мост три дня. Всё это время мы не знали, сражаемся ли мы в безнадёжной битве. Не знали, продолжилось ли вторжение, или его отбросили обратно в море береговыми укреплениями Роммеля. Мы держались, и я думал о Мэри, о том, что ждёт меня, когда я вернусь домой - любовь, свадьба, семья. Мне нужно жить. Просто нужно жить.
Наконец, 9-го июня, примерно в три часа, пришло наше спасение. Пехотинцы надвинулись с берега, и я с позором признаю, что мы минут десять с ним сражались, пока оба не поняли, что происходит. Десять человек убили в этой дружественной схватке. Но мы освободились. Они взяли контроль над мостом и нас, тех немногих, кто остался, отправили в безопасное место. Я был жив.
Плацдарм расширился и наши войска, наконец, закрепились в Нормандии. Понятно, что почта шла медленнее, но пока я день за днём ждал в нашем лагере, я решил, что, когда почта всё же дойдёт, там должно быть письмо от Мэри. Ещё никогда она не переставала писать на такое длительное время.
Когда почта наконец пришла, мне передали три письма. Два их них были от моих родителей, но на одном был почерк Мэри. Я раскрыл его сразу же."
Он многозначительно посмотрел на меня.
"До сих пор я наизусть помню эти слова."
"Прощальное письмо?", - спросил я.
Он вздохнул.
"Дорогой Джек", - цитировал он. - "Это самое тяжелое письмо, какое мне приходилось писать, но мне кажется, что я должна тебе объясниться. Я знаю, мы говорили, что будем вечно любить друг друга и поженимся, когда ты вернёшься с войны. Но мы слишком долго были порознь, и я повзрослела за это время. Я осознала, что то, чего, как мне казалось, я хотела в пятнадцать, - это не то, чего я действительно хочу. Ты самый прекрасный и понимающий мужчина, которого я только встречала, но, к сожалению, я нашла настоящую любовь в другом человеке, пока тебя не было. Мы с Бобом Симпсоном проводим много времени вместе, и я поняла, что влюблена в него. Прости, что сообщаю тебе эту новость, пока ты на войне. Это так нечеловечно, писать письмо, а не говорить тебе прямо в лицо, но мне необходимо сказать это тебе. Мы с Бобом любим друг друга и скоро поженимся. Думаю, когда ты вернёшься, мы будем уже женаты. Я должна была написать тебе это письмо и мне правда очень жаль, что я обманывала тебя. Надеюсь, ты поймёшь. С искренними извинениями, Мэри."
Я облизал губы и сделал глубокий вдох.
"Расскажите мне о Бобе Симпсоне", - сказал я.
"Да что тут говорить?", - спросил мистер Блэкмур. - "Он - это ты. Зачем мне рассказывать тебе, какой ты человек?"
"Очевидно", - сказал я, проигнорировав его слова в мой адрес, - "что мистер Симпсон не женился на Вашей жене."
"Конечно нет!", - прокричал мистер Блэкмур. - "Мэри была привлекательной запутавшейся девушкой, чей суженный сражался на войне. Его не интересовала любовь Мэри. Его интересовало её тело!"
"Расскажите мне о нём", - повторил я.
Он сделал последний глоток своего пива и поставил пустую банку на стол.
"У тебя есть ещё?", - спросил он.
Ничего не отвечая, я поднялся с кресла, взял пустые банки и отнёс их на кухню. Я бросил их в мусорную корзину и взял два новых пива из холодильника. Вернувшись с ними в гостиную, я передал одну банку мистеру Блэкмуру. Он открыл её и отпил.
"Расскажите мне о нём", - снова сказал я, открывая своё собственное пиво.
Он вздохнул.
"Боб Симпсон был самым популярным парнем в школе. Он всегда знал, что говорить, знал, что человек хочет услышать. Он был как продавец-консультант. И кстати правда был, он продавал подержанные машины на стоянке Зеда Вирмура. Он хорошо справлялся.
Он был на два года старше меня, выпустился в 1942-ом. Когда война начала набирать обороты, он не записался на службу. О нет, только не Боб. Он остался дома и забрал работы у тех, кто ушёл на войну. Казалось, ему было совершенно не интересно идти сражаться, и мужчины в городе насмехались над ним, придумывали всякие прозвища, но Бобу было плевать. У Боба был хитрый план, и он надеялся, что война закончится до того, как его отправят сражаться.
Видишь ли, Боб оказался в ситуации, из которой он умел извлечь выгоду. Он обнаружил, что, пока идёт война, рядом мало парней его возраста, зато очень много девушек, которые были одиноки и напуганы. Он общался с ними, дружил, а потом соблазнял, выкидывая их, словно вчерашний мусор, когда он получал от них то, чего хотел. И ты, видимо, занимался тем же."
Мне нечего было ответить ему. Я не мог отрицать то, в чём он меня обвиняет.
"Сказать по правде, раньше, до того, как я ушёл на войну, я завидовал Бобу. Но у меня и в мыслях не было, что однажды он доберётся до моей девушки. Тот опыт, что у него был, действительно впечатлял. Чтоб ты понимал, он никогда не рассказывал о том, чем занимается, и был очень скрытным, но мы всё равно знали. Он делал это с женщинами, которые ему в матери годятся, и чьи мужья в это время воевали в Европе или в Японии. Он делал это с невестами молодых мужчин, или даже с их жёнами, пока их мужей не было. Чёрт знает, сколько женщин у него было, но явно очень много. Большинство из них, обычно те, что постарше, понимали, что это просто секс, замена их мужей, пока те не вернутся домой, но молодые девушки порой влюблялись в него. И он никогда не пытался их убедить, что это плохо. Во время Второй Мировой Войны он разбил больше сердец, чем можно сосчитать, записывая всех, кого он покорил, в список.