Ни в этот день, ни на следующий к ним никто не прибыл. Люди посмеивались над расторопностью военных и чиновников, что было на самом деле не слишком смешно. Как они вообще отражали вторжение Дамат-паши? Только когда Юц и Ховр с несколькими людьми отправились в Ипсалу, комиты зашевелились. Вместе с парнями обратно прибыл комит-силенциарий, с весьма удивленным видом. Он попросил подождать воинов еще несколько дней в лагере, обещая в дальнейшем встречу с представителем самого императора. И, конечно, праздник по такому знаменательному событию. Он позадовал вопросы и вскоре умчался обратно в город.
Все восприняли это спокойно, даже с радостью. Как же хотелось расслабиться… Год, проведенный среди врагов, в постоянном напряжении, был очень тяжелым.
Да и подготовиться к празднику требовалось достойно.
Разведали ближайшие селения, в которых наняли женщин чинить себе одежду, а многие принялись за это дело сами (с энтузиазмом, и зачастую плачевным результатом)
Лагерь наполнился оживлением, словно длинный и изнуряющий поход вдруг остался где-то далеко позади. У костров сидели воины, вычищая от пыли, грязи одежду и снаряжение. Один примерял новые сапоги, уверяя товарищей, что такой обуви мог бы позавидовать сам полководец. Другой хвалился ярким камзолом: диковинный узор на ткани заставлял остальных гадать, в каком краю его могли изготовить. Смех раздавался повсюду — кто-то пытался брить товарища, выстругивая комичные проплешины, а кто-то, окунаясь в прохладные воды Марицы, плескался, как малое дитя.
Река бурлила от тел, унося с собой грязь, пот и усталость, накопленные за долгие месяцы пути. Мужчины, один за другим, выходили на берег, с удовольствием чувствуя, как проходит усталостью. Стало видно — где была грязь, а где — загар. На белых телах, словно их никогда не касалось солнце, ярко выделялись части, которые были предоставлены погоде — кисти рук, шеи, лица. Один из воинов накинул на себя слишком длинный плащ и, с важным видом, нарочно копируя чиновника, начал раздавать «приказы», вызвав громкий хохот. Другой, натянув шелковую рубаху, вдруг заявил, что теперь он не меньше, чем богатый купец, и принялся «торговать» выдуманными чудными невидимыми товарами.
В воздухе витало облегчение. Чистая вода, одежда, добыча — всё это будто стирало воспоминания о тяготах похода. Воины чувствовали себя победителями. Пусть впереди их ждали новые испытания, но эти дни были их, вечер людей, которые выжили, выстояли и, хоть на мгновение, вновь почувствовали себя свободными.
Через несколько дней к ним прибыл с небольшим отрядом сопровождающих еще один комит.
Перед Теодором предстал высокий мужчина средних лет, с суровым, замкнутым лицом. И он явно привык отдавать приказы. Его эпилорикон был изрядно потёрт, но носился с гордостью.
— Теодор Лемк, протодекарх? — голос был резким.
— Да, — коротко ответил Теодор, приподняв голову, чтобы взглянуть на говорившего.
— Я Василий Вер, кентарх гарнизона крепости Ипсала. — представился он, чуть прищурившись.
— Вас называют друноарием. Так как вас никто не назначал, ваше звание — протодекарх. — продолжил Василий, резко, словно чеканя слова, — И вам следует подчиняться моим приказам. Вам ясно?
— Нет, — спокойно ответил Теодор, не отводя взгляда.
Повисла тишина, напряжённая, как натянутая струна. Теодор остался стоять ровно, чуть развернув плечи, словно бросая вызов.
— «Нет»? — переспросил Василий, медленно, будто не веря своим ушам.
— Именно так, — подтвердил Теодор. — Моё войско — не часть ваших гарнизонных сил. Мы пришли с другим приказом и с другой целью. Когда будет приказ моего турмарха, хартулария, магистра милиторум, первого стратега или самого басилевса — я тут же стану подчиняться вашим приказам.
Василий нахмурился, его рука чуть дёрнулась, словно собираясь что-то сделать. Но он замер, видимо, осознавая, что перед ним стоит человек, который знает свою цену и не склонен терпеть унижений.
Василий Вер нахмурился, но затем, чуть прищурившись, сделал глубокий вдох. Он был человеком горячим, но не глупым, а Теодор, стоящий перед ним, явно не принадлежал к тем, кто готов подчиниться.
— Хорошо, — наконец произнёс Василий, смягчая голос. — Похоже, вы знаете, чего хотите, протодекарх.
Теодор кивнул, не позволяя себе особо радоваться. Он понимал, что в таких переговорах важна каждая деталь, и малейшая слабость могла обернуться против него.
— Моё предложение таково, — продолжил Василий, спокойнее. — Вы ставите лагерь у города. Ваши люди остаются в лагере, выход в город небольшими партиями, без оружия. Порядок сохраняем вместе. Ваши войска — здесь гости, а значит, ответственность за мир и безопасность ложится на нас обоих.
— Порядок мы поддержим, — ответил Теодор. — Но мои люди отвечают только передо мной.
Василий внимательно посмотрел на него, словно обдумывая каждое слово. Затем медленно кивнул.
— Согласен. Но давайте обойдёмся без лишнего. Пусть держат себя в руках. Мы оба знаем, что у нас достаточно врагов снаружи, чтобы не искать их внутри.
— На том и порешим. — ответил Теодор, протягивая руку.
Рукопожатие было крепким, но недолгим. Василий ещё раз внимательно посмотрел на Теодора, словно пытаясь оценить, стоит ли он доверия. Оба понимали: в сложившихся обстоятельствах мир был лучшим исходом.
Под Ипсалой войско ромеев встретили криками ликования.
Сначала слух о приближении нескольких тысяч вооружённых воинов с обозом, тянувшимся на полверсты, вызвал тревогу. Вообще об отряде узнали заранее, но люди решили, что это очередной набег, может быть, Дамат-паши, хотя отсутствие конницы и нехарактерный порядок колонны вызывали сомнения. При этом, когда когда стало ясно, что это свои, возвращающиеся с богатой добычей и славой, радости не было конца. Мужчины покидали поля и мастерские, спешили взглянуть на героев. Женщины вытаскивали детей из домов, толкали вперёд, чтобы те хотя бы дотронулись до сапога скачущего впереди Лемка — на удачу.
Звуки приветствий перекрывали даже топот сапог:
— Слава победителям! Да здравствуют наши герои!
Девушки причесывались, надевали лучшие платья и выходили на дорогу, надеясь привлечь внимание проходящих воинов. Молодые, крепкие, закалённые битвами — такие могли обеспечить семью, куда надёжнее, чем какой-нибудь деревенский батрак. Толпа раздвигалась, шумела, кричала приветствия, пока воины, шаг за шагом, несли себя с достоинством, словно уже не просто солдаты, а участники триумфального шествия.
Теодор, даже не удерживая Гоплита, который сам знал куда надо идти, оглядывал своих людей. Толпа смотрела на них с восхищением, а ему вдруг стало ясно, как много они значат для этих людей. Разгром сарацин, добыча, добытая в пути, и одержанные победы возвысили его в глазах соратников и простых людей. Но вместе с этим на плечи легло новое бремя. Эта высота, которой он достиг, была шаткой, как вершина дерева. Стоило разжать руки — и он рухнул бы вниз, разбиваясь о камни ответственности и ожиданий.
Шаг за шагом, он двигался сквозь толпу, радуясь и тревожась одновременно.
Из крепости Ипсалы ромеев вышел встречать гарнизон, выставив своих людей в подобие парадного строя. Их попытки придать себе торжественный вид выглядели жалко: серая, потёртая униформа, доспехов почти не было, а у кого были — побитые и помятые, оружие — больше похожее на рухлядь. Лишь знамя Империи, алое и золотое, развевающееся на ветру, придавало хоть какую-то гордость этому сборищу. Сами солдаты стояли неровными рядами, переминались с ноги на ногу, многие украдкой бросали взгляды на наш отряд.
Одобрительный гул пронёсся среди них, когда они увидели людей Теодора. Ромеи шли восемь в ряд, не в ногу, но с таким сильным, уверенным шагом, что земля под ними, казалось, гудела. На плечах поблёскивали аркебузы и мушкеты, пики и алебарды вздымались, как лес. У каждого на поясе что-то да висело: ножи, тесаки, сабли и кинжалы, в сиянии стали, казалось, отражалось солнце. Одежда — яркая, добротная, новенькая — говорила о недавний хорошей добыче. У многих — кольчуги, ещё у больших — шлемы. А сами люди — плечистые, загорелые, обветренные — были воплощением силы. Ни одного слабого или хилого: тех ещё в горах оставили судьба и беспощадный поход. Это были бойцы, закалённые в долгих сражениях, молчаливые, серьёзные, с выражением на лицах, которое не спутать — ветераны, привыкшие к победам и дисциплине.
Кто-то из гарнизона свистнул, кто-то охнул, а кто-то толкнул соседа локтем. Бойцы проходили мимо, гордо неся на себе весь вес славы. И всё, что напоминало о долгом пути, — это только их обветренные лица и взгляд, которым они осматривали мир вокруг.
Местные прониары, комиты наблюдали за шествием людей Теодора с явным неудовольствием. Их взгляды скользили по воинам, по поблескивающим на солнце аркебузам и алебардам, по яркой ткани кафтанов, камзолов и дублетов.
— Слишком уж они гордые.
— Посмотри на них! Выглядят, будто бы они стали полными хозяевами всего вокруг. И что дальше?
Тот ответил с кислыми нотками в голосе:
— Придёт время, и мы напомним им, где они находятся. Сейчас пусть порадуются, но долги перед Империей никто не отменял.
— Почтенные, — раздался шёпот за спинами, едва они прошествовали мимо. — Гляньте, вам лицо вон того ничего не напоминает?
Собеседники чуть наклонились, стараясь лучше рассмотреть указанного.
— Да кто его разберёт, — пробормотал первый, — все они тут друг на друга похожи. Хотя… погоди. Вон тот, молодой? Надо Иоанна. позвать. Он тогда его видел. Если вспомнить его слова — то похож.
Выстроились на очищенной площади перед предместьем. Здесь их встречал эпарх Ипсалы и прибывший из столицы особый чиновник. Его звали Исак Лекапен, и он занимал должность квестора при магистре милитум.
Последний, как стоящий более высоко по должности, произнёс традиционную длинную речь, в которой от имени императора приветствовал и благодарил воинов, которые проделали очень долгий и славный путь.
Чиновник был облачен в длинный кафтан из темно-синего шелка, расшитый золотыми нитями, с узорами, изображающими двуглавых орлов — символ власти и величия империи. Поверх кафтана он носил длинную далматику из пурпурного бархата, отороченную мехом горностая. Широкий пояс, усыпанный драгоценными камнями, выделял его положение и подчеркивал важность фигуры.
На голове чиновника красовалась высокая шапка — скуфий, украшенный золотыми шитьём и небольшими жемчужинами, а ноги были обуты в мягкие кожаные сапоги.
Вообще старый традиционный наряд комита казался тяжеловесным и неудобным, отчего — нелепым, но выглядел торжественно, чего не отнять. Общий вид свидетельствовал о богатстве, резал Теодору взгляд.
Лицо чиновника, загорелое от средиземноморского солнца, было обрамлено густой бородой, подстриженной в классической ромейской манере. Глубоко посаженные глаза, полные мудрости (и наверняка традиционной хитрости) смотрели с показушной добротой, тогда как лицо было холодно (впрочем, умение не показывать свои эмоции считалось одним из лучших умений в течении всей истории государства).
— Теодор, вы славно потрудились, — заговорил Лекапен. Его тон был ласков. — Император, конечно, оценит ваш успех, как только я преподнесу ему доклад о ваших подвигах, если они были. Однако добыча, добытая вами, принадлежат государству. Вам надлежит передать ее казне незамедлительно.
— Вся добыча?
— Вся, конечно. Наше государство находится в моменте, когда каждый нечестивый акче, отнятый у врага и доставленный в казну сможет укрепить древние стены и переломить хребет диаволу, с которым мы сражаемся!
Теодор посмотрел на чиновника, словно на муху, севшую на край кубка.
— Казне? — переспросил он медленно. — Это той самой, которая задолжала нам денежное и продовольственное жалованье за последний год? Той, от которой мы не получали ни порода, ни пуль, ни оружия?
Чиновник не дрогнул, но скривил губы.
— Закон есть закон. Я лишь выполняю волю императора.
Командир усмехнулся.
— Воля императора священна для нас. Император получит свою долю, когда мы начнём делить её между всеми участниками нашего похода.
— С каких пор безродные набрались смелости так разговаривать с доверенными людьми басилевса?
— Высокопочитаемый, — спокойно ответил Теодор, — то, что вы посчитали смелостью, есть не что иное, как уверенностью в своей правоте и силах.
Чиновник прищурился, но остался на месте. Он явно собрался что-то сказать, но их отвлекли. Прибывшие комиты из его свиты что-то зашептали ему на ухо, явно важное, так как удивление и тревога появилась на его важном лице.
Теодор на это мало обращал внимание. Праздник возвращения и встречи для него оказался испорчен.
Обида поселилась в груди Лемка, как осадок в дне кубка с вином. Разве они — его люди, и он сам в особенности — не заслужили большего, чем это формальное и холодное приветствие, требования отдать добычу, заслуженную воинами? Разве эти длинные ряды обветренных и испытанных войной лиц не стоили хоть немного искренней благодарности?
Он ехал обратно вдоль толпу, хмуро разглядывая нарочито важные лица местных комитов и чиновников. Их плоские речи, пустые комплименты и торопливые взгляды выдавали истинное отношение. Не уважение, а скорее опасение. Или зависть? А может, это всё подстроено? Ведь Лекапены умели плести интриги. Может, их холодный приём — это тонкий намёк: ты здесь чужак, Теодор, каким бы героем тебя ни считали твои воины.
Мысли о Лекапенах обжигали недобрым предчувствием. Эта семья имела длинные руки.
Застолье, устроенное для прибывших воинов, обошлось без особой пышности. Длинные деревянные столы, застеленные выцветшими полотнами, были уставлены мисками с хлебом сыром, похлёбками, тушеными овощами, и многочисленной рыбой. На серебро с позолотой или редкие восточные вина надеяться не приходилось, зато были кувшины с местным красным вином и пивом, наполняя воздух терпким ароматом.
Для кого-то этого было бы мало, но на взгляд Лемка всё выглядело добросовестно.
К Теодору и другим его людям то и дело подходили воины из местного гарнизона. Каждый норовил спросить о походе, о битвах и добыче.
— Расскажите, как это было, господин… — просили они и мялись, не зная как к нему обращаться: вроде бы старший десятник, а командует сотнями воинов. Теодор сперва отвечал скупо, почти сухо, но затем оживился, вино и их интерес помогли рассказывать о прошедших событиях. Он говорил о долгих переходах, о схватках, о бандах зейбеков, о том как страдают люди, о том, как умирают товарищи и как добываются победы.
Потом они пили вино, слушали новых людей. Время шло, а круговорот людей и событий и не думал заканчиваться до самого вечера. Ховр, Юц, сербы, болгары, ромеи, Лазарев и Рыжеусый — все толпами перемещались по полю, распивая напитки и распевая хором народные песни.
В горах крутых и на полях,
Где кровь и сталь, где меч блестит,
Бился герой, без страха в глазах,
Смерть за свободу лишь сердцу сладит!
В какой-то момент рядом не оказалось никого, кроме Ховра, который бесцельно крутил в руках веточку. Теодор, ковырялся в маслинах, пил вино, наблюдая за огнём.
— Слушай, Ховр…
— Знаете, — начал вдруг Ховр, — меня на самом деле зовут Георгием.
Теодор поднял бровь, но не отреагировал сразу.
— Георгий, значит, — протянул он. — Хорошее имя. А Ховр.?
— Фамилия.
— Чего раньше не сказал, что мы тебя неправильно зовём?
— Да это не важно, — Ховр махнул рукой, словно отметая разговор. — так тоже нормально. В войске каких только имён не встречается… Артамон, Евстрат-кастрат…
Теодор не удержался от улыбки.
— Знаете, Теодор, чего я хочу? Домой.
— Так теперь можешь. Хоть завтра собирайся и иди.
— Не всё так просто. Дом далеко. — Он махнул рукой в сторону севера. — Где-то там.
У Теодора дома не было. В церковь или храм ему возвращаться не хотелось.
— А вы? — вдруг спросил Ховр. — Чего хотите вы?
— Вернуть друзей. А потом найти корону Маврикия, — отозвался Теодор,
— Зачем? Ну, с друзьями понятно. А корона? — удивился парень.
— Потому что верю, что она может принести покой в империю. — Теодор поднёс руки ближе к теплу огня. — Людям нужен символ, Ховр… Георгий. Ну или мне.
Ховр кивнул, но молчал, раздумывая. Теодор не стал развивать тему. Каждый был погружён в своë.
Вбежал Юц, возбуждённый от вина и, судя по следам на щеках, девушек,:
— Вот ты где! Пойдём, кое-что покажу! Там такое… Тебе понравится!