Глава 37

Венецианский залив. Рагуза. В те же дни

Двое в сумерках стояли на стене огромного форта. Под ними далеко внизу плескалось море.

Рустем смотрел на курьера от Кетхюд-йери.

— Итак, я могу подтвердить, что Эрдемли, невольница султана, бежала в венецианскую часть Далмации. Я могу подтвердить, что её сын жив. Однако где они находятся, показать я не могу. Доказательств, что бегство наложницы организовано венецианцами или шпионами императора, у меня нет. Нет доказательств и того, что их бегство преследует какие-то военные цели. Что приказывает мой господин, продолжить розыск беглецов и совершить возмездие?

Курьер молча стоял перед загорелым блондином, спокойно оглядывавшим его прозрачными, как аметист, глазами. Тот прибыл вовремя. Лодка в назначенный день подобрала их у бухты Солин, неподалёку от Спалато, и доставила в Рагузу.

Курьер старался запомнить рассказ блондина, чтобы слово в слово передать его начальнику в Стамбуле. Янычар не выглядел ни виноватым, ни лукавящим, ни умалчивающим что-то. Значит, сделал всё, что мог, и с полным рвением истинного слуги султана.

Рустем был, как обычно, немногословен. Последние дни для него сложились неудачно, пришлось подсчитывать некоторые потери. Сначала была поездка в Сибенико по дороге, указанной казнённым купцом Соломоном Мендересом, и потеря нескольких дней на выяснение того, что с мальчиком. Затем — остров Лесина, православный монастырь. Вкрадчивая беседа с хитрым монахом-настоятелем, который никак не хотел отдавать мальчишку. Пришлось дождаться ночи, напасть на монастырь, но в результате выяснилось, что мальчишки в монастыре уже нет. Проклятый настоятель достоин смерти! Возмездия! Но надо было спасать отряд. Он потерял одного йолдаша[140] раненным — его подстрелили монахи. Рустем кипел, но, поняв, что их провели, бросился обратно в Спалато. Дурные предчувствия переполняли его, а чутьё никогда его не обманывало.

И что же он обнаружил?.. Тяжело раненного, с разбитой головой Али, перепуганного насмерть Ахмеда, и в саду свежую могилу истекшего кровью Лалу! Безумный рассказ о том, как они нашли невольницу султана, которая одна разгуливала по городу, и ждали возвращения своего начальника, чтобы окончательно возликовать, как всё обернулось такой трагедией! Кто-то их выследил, напал и отбил султаншу! Кто? Ахмед ничего вразумительного не мог сказать: он никого не видел, поскольку уходил на базар. Они виноваты в беспечности!

Мустафа обыскал весь дом и нашёл то, что заподозрил Рустем. За домом во дворике был припрятан бочонок вина! Они предавались пьянству! Ахмед катался у него в ногах, взяв вину на себя и требуя себе смерти, ибо только она принесёт прощение.

— Мы — акынджи[141] на «землях войны»!

Провинившегося придворного никогда не понижают в должности, а наказывают только смертной казнью! И Рустем знает об этом.

— «О мой господин, пощади меня, убей!» — молил Ахмед. Но ага Рустем, вопреки правилам, вопреки гневу и досаде, пощадил его. Ему были нужны люди.

— Ты достоин смерти. Но не здесь. Искупишь кровью. Если бы мы не приехали вечером, что бы ты сделал с телом Лалы?

— То же, что и ты, начальник, — я бы закопал его в саду.

Зато он не пощадил немую. Они нашли её в том же доме, который выследил Али и где она скрывалась со своей госпожой. Увидев их, несчастная женщина бросилась на Мустафу, пытаясь исцарапать ему лицо. Она была безумна, и она ничего не знала о своей хозяйке. Переломав ей кости, они закопали её в саду подле Лалы, и обе могилы сравняли и засадили кустами...

Между тем курьер Кетхюд-йери передал Рустему свиток, один из двух, которые привёз с собой. В каждом находился приказ.

— Прочти это в моём присутствии!

Рустем развернул свиток. Внимательно несколько раз перечитал его, стремясь запомнить приказ.

— Да свершится воля Аллаха и господина! — проговорил он, низко поклонившись.

Затем запалил огниво и сжёг свиток также в присутствии курьера. Второй свиток сжёг курьер: читать и выполнять второй приказ теперь не имело смысла.

После того как курьер исчез в темноте, Рустем подождал несколько минут, пока не услышал удаляющийся цокот копыт. Это курьер, оседлав коня, мчался обратно в Стамбул. Рустем пешком спустился по дороге, ведущей от форта в город, где его ожидали его йолдаши. На рассвете они пересекли границу Османской империи и Рагузы и несколько дней приводили себя в порядок, отдыхая. А затем снова перешли границу, чтобы выполнить новое задание. Султанская невольница и её мальчишка пока больше не интересовали его. Живые или мёртвые, они не сумели навредить повелителю. Они не возглавили восстаний, они не пришли на помощь Клиссе!

Каждый день за пребывание в «землях войны» ага Рустем получал два золотых, а остальные по золотому на каждый пятый день.


Венецианская Далмация. Спалато. В те же дни

Перед рассветом Джироламо отправился на пристань к дому грека-контрабандиста. Он не решился брать с собой Елену и Илью, прежде чем не удостоверится, что можно доверять тем людям. Он быстро нашёл жалкую хижину, прилепившуюся к развалинам древней стены, осторожно постучал. Покосившаяся дверь гостеприимно отворилась.

— Входи! — услышал он, едва ступив на порог.

Слова прозвучали на исковерканном итальянском. Дуло пистолета было нацелено в грудь Джироламо. Сбоку через кафтан он чувствовал упёршееся в него остриё шпаги. — Входи! Тихо! Подними руки!

Джироламо с поднятыми руками вошёл внутрь тёмной комнаты. Приём, оказанный ему, пока не удивлял. Отчаянные люди, какими являются контрабандисты, всегда соблюдают осторожность. Кто-то встал у него за спиной, и лезвие кинжала оказалось у него под подбородком, а рука вырвала из-за пояса единственное его оружие — большой нож.

— Дайте огня! — приказал голос.

Разожгли два светильника. Джироламо отпустили и толкнули на середину комнаты. Остриё шпаги всё ещё продолжало чувствительно упираться ему в бок. Теперь он имел возможность рассмотреть окруживших его людей. Напротив него стоял бородатый воин, в глазах которого горела безумная готовность убить или погибнуть. Пистолет в его руке был направлен в грудь Джироламо. Рядом с ним стоял второй. Ещё двое находились сзади.

— Кто вы?

— Где женщина и мальчишка, млетак?

Джироламо смерил человека удивлённым взглядом. Это не контрабандисты и не сбиры. Но кто же? Он ни разу раньше не видел их, но догадаться было нетрудно. Ускоки! Их было четверо, и они были настроены отчаянно. Воины, равно ненавидящие турок и венецианцев, преследуемые и уничтожаемые проведитором Моро, как преследуют одичавших собак! Как они узнали о Елене? Неужели Младен предал его и устроил западню? Джироламо сразу оценил вооружение этой четвёрки. Ускоки были вооружены до зубов.

— Что происходит, синьоры? — возмущённым тоном спросил он, делая вид, что принимает их по-прежнему за обычных контрабандистов. — Если вы хотите поднять плату за перевоз, то я готов...

— Не трать время на болтовню, млетак! Веди нас к женщине! Где ты их прячешь? Есть у него ключи?

Сзади руки сорвали с его пояса связку с двумя амбарными ключами.

— Пошли! — мощная затрещина заставила Джироламо зашататься. Они вытолкнули его наружу из хижины и, плотно окружив, повели в город. — Веди!

Все варианты сопротивления и бегства лихорадочно пролетели в голове Джироламо. Он мог сделать попытку отбиться и бежать от них. Если тут же не будет заколот или застрелен. Он мог попытаться увести их в сторону от тайника, где скрываются Елена и Илья. Но этим он только может потянуть время, и ему всё равно придётся бежать. Если Младен предал его, то он указал и место, где находится Елена. А он, убитый или беглый, не сможет им помочь!

С другой стороны, ускоков было всего четверо. А в амбаре у Джироламо лежали два заряженных пистолета, кинжалы и шпага. Он не сомневался, что как только ускоки заполучат свои жертвы, он станет больше не нужен им и они избавятся от него.

Они шли по улочке вдоль стены в сторону амбара. Джироламо двигался так послушно и покорно, что они даже перестали награждать его тычками. Вот и амбар. Джироламо остановился подле двери.

— Здесь! — громко, чтобы слышала Елена, сказал он.

— Заткнись, каналья! — Один из ускоков хлестнул его по лицу, требуя молчания.

— Эй, осторожней! Что ты делаешь? Больно! — выкрикнул Джироламо, вытирая кровь с губы и слабо уклоняясь от второго удара. Ускоки отпихнули его в сторону, один из них обхватил его сзади и плотно прижал к себе, приставив к боку остриё стилета. Другой принялся возиться с замком. Ключ повернулся быстро, но дверь не поддалась. Мощная амбарная задвижка хорошо держала её изнутри. Ускок попробовал её плечом, но обитая металлическими обручами дубовая дверь даже не охнула. Тогда ускоки отошли и стали шёпотом совещаться. Они торопились и опасались к тому же создавать шум. Наконец тот, что стоял сзади Джироламо, подтолкнул его снова к двери.

— Говори! — тихо приказал он. — Пусть откроет, или ты сдохнешь прямо здесь!

— Дайте ключ!

— Это зачем ещё?

— У нас такой уговор есть! Здесь же не один ключ.

Ускоки недоверчиво переглянулись и посмотрели на дверь, в которой была явно только одна скважина. Нехотя бородач передал Джироламо связку. Завладев ключами, тот бойко особым образом постучал в дверь.

— Открой! Это я, Джанни! Открой! — Прислушался. Изнутри не раздавалось ни шороха. Он снова постучал, но уже сильнее. — Не бойся! Я с друзьями! — вкрадчивым голосом уговаривал он. — С друзьями! Открой! Всё будет хорошо!

— Проклятье! — бородач снова оттолкнул Джироламо от двери и дал знак навалиться на дверь. Никто и не подумал забрать у Джироламо ключи. Самый крупный из ускоков с разбегу обрушился на дверь.

— Стой! — послышалось вдруг совсем рядом. Ускоки на мгновение замерли и обернулись. Из-за угла на них выскочил отряд солдат, человек шесть, с оружием наизготовку. — Ускоки! Стой!

За солдатами бежал Младен.

В то же мгновение Джироламо без замаха ударил ключом в глаз ближнего к нему ускока. Кровь брызнула мгновенно. Взвыв, воин схватился руками за рану и упал на колени. Джироламо отскочил в сторону и покатился по земле, спасаясь от удара шпагой, которой хотели его достать. Трое ускоков бросились бежать, но Джироламо достал и второго, зацепив его ногой, и тот, споткнувшись, кубарем полетел на землю. Двое оставшихся, не оглядываясь, помчались прочь.

Пока солдаты преследовали беглецов и вязали пленных, Младен бросился к Джироламо с извинениями и объяснениями. Он договорился с этим греком, с Аристидом, старым контрабандистом, сказал он. Но тот, видимо, давно связан с ускоками и к тому же каким-то образом узнал о женщине и мальчике. О засаде, устроенной греком, Младен заподозрил утром. Он тоже решил проследить и, увидев, что вооружённые люди выводят Джироламо из дома Аристида, обо всём догадался и бросился за патрулём. К счастью, они не опоздали. Старшему патруля Младен объявил, что Джироламо — это его работник Джорджо из конторы Мендереса и что ускоки, видимо, хотели ограбить амбар их конторы.

Вечером они с Младеном вскрыли-таки амбар. Как и надеялся Джироламо, тот был пуст. Елена и её сын унесли с собой в подземелье остатки припасов и воды, хорошо замаскировав лаз.

— Вот что, Младен. Я пошёл за ними. Организуй наше бегство из Спалато. Мы больше не появимся в городе. Если у тебя будут хорошие новости для нас, то я время от времени буду появляться в амбаре. Ты можешь оставить записку для меня. Здесь же, ну, например, в корзине!

Джироламо, прихватив пару овчин и припасы, спустился в лаз и исчез в подвале.


Младен, Йован и вооружённый незнакомец двигались по подземелью, освещая путь большим факелом и настороженно озираясь. Было жутковато в этом бесконечном, как лабиринт, подвале среди колонн и высоких каменных сводов. Пламя колебалось, отбрасывая неясные тени. Говорили вполголоса, и всё равно им казалось, что очень громко, благодаря мощному эху. Они вышли, наконец, в большую залу, стены которой тонули во мраке.

— Вот, кажется, здесь, — Младен остановился. — Они скрывались здесь четыре дня назад.

— Они брали с собой какие-то припасы? — спросил незнакомец, молодой человек, напряжённо вглядываясь во мрак и не отпуская руки с рукоятки пистолета.

— Да. Что-то было. Но думаю, немного.

— Воды, конечно, в подвалах нет. Где же они могут прятаться?

— Подвалы огромные. Никто не знает, куда ведут коридоры и где выходят. Иногда это может быть дырка в полу какого-нибудь дома, иногда — пролом в стене. Подземелье соединяется с другими подвалами. Даже сбиры не решились бы их преследовать. Лучшего места, чтобы скрываться, пожалуй, трудно себе вообразить. Но сколько здесь можно продержаться... — заметил Йован и вздрогнул. Спустя час блуждания по подвалу он уже начал ощущать сырую зябкость. Он не представлял, как люди могли здесь долго выдержать этот проникающий сквозь кожу холод и не замёрзнуть.

— Как вы с ним договорились? — спросил молодой человек.

— Я сделал всё так, как вы и говорили, — сказал Младен. — Я оставил записку, в которой написал про эту Альдину и так далее. После этого он назначил мне встречу.

— Стойте! Дальше не двигаться! Стойте, где стоите!

Голос хриплый, низкий, неузнаваемый звучал из мрака, оттуда, где были колонны. Младен высоко поднял факел и вытянул руку, но ничего не увидев, неуверенно оглянулся на спутников. Незнакомец подтолкнул далматинца рукой, а сам отступил в темноту. То же сделал и Йован.

— Слушай внимательно! — сказал Младен, недоумевая, почему его спутник не подаёт голос и сам не хочет представиться. — Я привёл к тебе того, кто надругался над Альдиной.

Из темноты не отвечали.

— Тот, кто надругался над синьорой Альдиной, здесь! — повторил Младен.

Из темноты раздался глухой смешок.

— Над синьорой Альдиной? — переспросил человек из-за колонны хриплым голосом, и Младену показалось, что голос этот был весел. — Это он тебе сам сказал?

— Ну да, над синьорой Альдиной...

— Хорошо, — весело проговорил человек, вышел из-за колонны и двинулся к мужчинам. Это был Джироламо, у которого изменился не только голос, но и облик. Лицо покрывали усы и пятидневная густая щетина. Глаза сияли от радости. — Ну так выходи и ты, насильник! — крикнул он незнакомцу.

Спутник далматинцев выступил из темноты.

— Пьетро!

— Джироламо!

— Йован! Младен!

Они крепко обнялись. При этом венецианцы продолжали весело смеяться, а Младен и Йован недоумевали.

— Видите ли, дорогие друзья, — объяснил Джироламо. — Жил у нас в Венеции такой знаменитый книгопечатник, изобретатель, кстати, особого шрифта, называемого курсив, и маленьких книжек. Звали его Альд Мануций. А все его книги зовутся, словно его дочки, — альдинами. Так вот, случилось однажды, что наш Пьетро не стерпел обиды от одного приятеля и, схватив здоровенную альдину, треснул ею тому по башке. Да так неудачно, что книга — чёрт знает, что с ней было не в порядке — вся разлетелась на листочки. Книга принадлежала, разумеется, не Пьетро, а одному нашему почтенному лектору. Тот как увидел, во что превратили книгу, так и закричал: «Вы надругались над моей Альдиной!» За что Пьетро едва не загремел в тюрьму!


На этот раз всё было готово ко спасению.

Пьетро рассказал, как мессер Маркантонио, узнав, что Совет Десяти постановил избавиться от гречанки и её сына, тотчас отправил его на помощь Джироламо. Перед отплытием из Венеции падроне успел снабдить его массой полезных и нужных бумаг, разрешений и пропусков. В частности, есть бумага, что некий купец Джованни Медеот из Гориции будто бы прибыл в Спалато вместе с женой и сыном. Описание дано таким ловким образом, что под него подходил как Джироламо, так и Пьетро. Это на случай, если сбирам известна внешность Джироламо. В Спалато он находился уже два дня и успел подыскать три места на судне, отбывающем в Кандию. Йована выпустили из-под ареста, не найдя против него никаких улик. Единственное, что оставалось сделать, это немедленно покинуть мрачное подземелье. Однако делать это надо было чрезвычайно осторожно. Повсюду по-прежнему выслеживали и вынюхивали сбиры, стояли дозоры.


Первой вывели Елену. Держа крепко за руку, Джироламо провёл её по тёмному проходу к лазу, который через склеп выходил прямо в бывший храм Юпитера. Они почти подружились за эти дни, вместе скрываясь, голодая и страдая от холода в подвале. Но перед выходом недоверие и страх снова охватили её.

— Поймите, мадонна, в склад возвращаться нельзя. Выйти втроём мы никак не сможем. Тем более вы с ребёнком. Сбиры именно так и настроены — ловить женщину с мальчиком. Нам надо выходить поодиночке, чтобы не привлечь их внимания.

— Но я... не могу оставить Илью! — в голосе женщины послышались жалобные нотки.

— Я выйду вместе с ним! Но сначала вы! Идите через церковь. У алтаря вас ожидают мои друзья! Смелее, мадонна! Помните, вы — пугливая служанка! И больше ничего.

Женщина, беспрестанно оглядываясь, словно боясь потерять Джироламо из виду, двинулась к лазу. Наконец исчезла в нём. Пьетро поджидал её у алтаря.

Некоторое время спустя Джироламо вывел Илью. Но совсем в другом месте, там, где подвал переходил в длинный продолговатый склад. В конце него находилась дверь. Она была раскрыта, завалена мусором и отбросами. В сгущающихся сумерках в проёме маячила фигура человека, который, возможно, стоял тут не случайно. Он стоял лицом к подвалу, вглядываясь в темноту, ничего, однако, не видя.

— Не бойся! — шепнул Джироламо, наклонившись к мальчику. Вдруг он резко схватил его за ворот куртки и, с силой пригибая к земле, поволок к выходу. — Кричи! Сопротивляйся!

Илья что есть мочи завопил и, хныкая, сделал попытку вывернуться, но Джироламо, не обращая внимания на сопротивление, волочил его к двери.

Человек, продолжая вглядываться в сумрак склада, окончательно заметил их только тогда, когда они оказались, у дверного прохода.

— Эй, кто там? — взволнованно спросил он.

Звякнуло оружие, задев лезвием за камень стены. Это был сбир.

— Отпустите меня! — снова взвизгнул Илья.

— Да какой-то маленький ублюдок собрался пристроиться здесь на ночь! — сердито прорычал Джироламо, волоча мальчишку к выходу. У двери сопротивление мальчишки стало ещё ожесточённей. Он и Джироламо едва не столкнулись со сбиром, который вынужден был посторониться и отодвинулся. Джироламо вытащил мальчишку наружу. Свежий воздух пахнул на них.

— Беги, куда договорились, — успел шепнуть Джироламо и с силой толкнул Илью на дорогу. Тот, перекувырнувшись несколько раз, резво вскочил на ноги и бросился наутёк. Джироламо остался стоять у двери, приходя в себя после схватки и пытаясь отдышаться, а на самом деле наблюдая, как мальчик скроется с глаз. Сбир подошёл к нему.

— Эй, постой! А ты кто такой? А ну, повернись! — приказал он грубо, протягивая большую руку к молодому человеку.

Джироламо сделал резкий шаг назад, так что сбир оступился и едва не повалился, теряя равновесие, на него, и вынужден был выпустить оружие. Джироламо резко схватил его за ворот куртки, с силой потянул на себя и развернул свой корпус влево, массивное тело сбира также развернулось и ударилось о косяк двери.

— Ты что?! — взвыл сбир и тут же захрипел, так как на его горле сомкнулись, словно стальные клещи, пальцы Джироламо.

Схватка закончилась быстро и бесшумно. Джироламо втолкнул сбира внутрь, в темноту, и там несколькими ударами кулака, как кувалдой, оглушил его, столкнув в тюки с соломой.

Все вместе: Пьетро, Елена, Илья и Джироламо — собрались уже на корабле, покидавшем Спалато.

Загрузка...