Глава 20


Все никак не могу понять, почему Роджерс так негативно настроена. Неужели деКамп приказал ей зарезать проект детдома на корню? Мне казалось дядя с лордом-наместником пришли к общему знаменателю.

— Что вы имеете в виду, леди? — осторожно поинтересовался я.

— Дети не должны страдать из-за ваших разборок! — резко ответила она. — Вы прикрываетесь благой целью, джентльмены, но до детей вам нет дела. — Дама строго осмотрела присутствующих, пренебрежительно мазнула взглядом по мне и задержала его на учителе. — Я искренне удивлена, что вы берете в этом участие, сэр Гарри. Мне казалось, вы заботитесь о своих воспитанниках.

Гарри удивленно вскинул бровь.

— Вы имели дело с оборотнями, дама Керри? Видели, что остается от жертв?

— Я помню, за что вы получили титул рыцаря, сэр. Не стоит напоминать.

Гарри скривил рожу, как делал при каждом упоминании об этом. Многие считали это из-за природной скромности, но я знал, что титул Гарри дали не за оборотня, а потому что во время охоты он попал в бордель, где по чистой случайности оказался высланный со столицы наследный принц Дутхайя. Новость о том, что наследник вместо государственных дел проводит время в компании совершенно обычных шлюх без капли благородной крови, убила бы и так изрядно подмоченную репутацию, так что Гарри отделался титулом и «печатью молчания». Печать он сломал практически сразу, но о титуле все равно вспоминать не любил.

Гарри подошел к ребенку и указал пальцем на тонкую шею.

— Обычно они разрывают горло, но такой мелочи сразу бы голову оторвали. Потом тварь пробила бы грудь и вырвала сердце. Это в лучшем варианте. — О том, что в худшем, из него самого вырастили бы оборотня, Гарри не стал упоминать, вместо этого он сказал другое. — Иногда блохастые любят поиграть с едой. Как кошка с мышкой.

Дама вздрогнула и побледнела. Что у нее за покровитель такой? Я же вижу, что она не боец, хотя характером и определенными силами точно обладает.

— Вот только оборотней не было в Фарнелле, пока сюда не пришли бреморцы, — сказала Кэрри.

Настал наш час удивленно переглядываться.

— То есть, — спросил Дональд, — это мы их привели?

— Не считайте меня дурой. После того, как вы отделали их в Авоке, в Бремшир твари не сунутся. Вам нужна была приманка вдали от земель клана. И вы не придумали ничего лучше, чем использовать детей. Браво! — Дама издевательски похлопала в ладоши.

— Ну и как тут дурой не считать? — спросил Дональд.

Дама обиделась, а молодой человек из ее свиты решительно потребовал от МакЛала извинений.

— Либо так, — твердо сказал Дональд, — либо дама умышленно оскорбляет клан!

Я с Дональдом был солидарен. Это ж надо было до такого додуматься! Мы конечно не святые, но и до такой подлости не опустились бы! Молодой ответил резко, бреморцы приготовились раскатать наглеца в блин и так бы сделали, если бы не Гарри.

— Молчать! — рявкнул чародей. — Мистер…

Я проследил взгляд Гарри, а смотрел он на Дональда, и подсказал:

— МакЛал.

— Мистер МакЛал, вы с леди разговариваете, ведите себя прилично. Дама Кэрри, у вас есть доказательства, чтобы такими обвинениями разбрасываться? Потому, что это не просто слова. Вы покушаетесь на профессиональную гордость и честь клана.

— У меня нет доказательств, но причин не доверять источнику еще меньше.

Альберт с Дональдом вскинулись, но Гарри мягко остановил их жестом.

— Вот как? — спросил он. — Думаю глупо надеяться на то, что вы раскроете его личность?

— Естественно, — подтвердила дама.

— А этот источник знал, что выбудете здесь сегодня с инспекцией?

— Какое это…

— Прошу вас, — излишне мягко попросил Гарри. Даже я насторожился.

Кэрри колебалась некоторое время, но все же ответила:

— Знал.

— Замечательно.

— Не могли бы вы подождать минуту за дверью.

— Сэр Гарри, я не понимаю, что вы задумали!

Гарри осмотрел присутствующих, повернулся ко мне с вопросительным взглядом. Я покачал головой.

— Неужели никто не заметил? Ребенок тянулся к вам и игнорировал всех остальных. Вот мне и интересно, как поведут себя другие дети.

— Что? Зачем кому-то меня убивать?

— Думаю, убивать вас не хотели, — сказал Гарри. — Вы гораздо полезней живой.

— Для чего? Сэр Гарри, перестаньте говорить загадками и скажите прямо!

— Прямо? Да пожалуйста. Вас настроили против бреморцев, влили в уши нужную информацию и организовали это нападение.

— Бред! — возмутилась дама. — Кем надо быть, чтобы такое в голову пришло?

— Фейрберном, например. — Ответил Гарри. — Я понимаю, что они здесь ни при чем, но ход вполне в их стиле. Так мы будем проверять мою теорию или сразу ее отбросим? — поинтересовался Гарри.

— Будем! — одновременно сказали МакЛалы.

— Это может повредить детям, — возразила леди-инспектор, но Дональд надулся и всем видом показывал, что женское мнение ему до одного места. Скорее из вредности, нежели логически, Керри снова возразила. — Даже если дети будут реагировать только на меня, вы не можете утверждать кто, когда и с какой целью на них воздействовал.

— То есть мы сами с ними такое сделали? — поинтересовался Дональд. — Напомните, кем там вас не считать?

— Хам! — обиделась Роджерс и покинула комнату.

За ней потянулась свита. Гарри позволил девушке выйти, но парня остановил.

— Молодой человек, останьтесь. Ваш фокус с дезориентацией может прийтись весьма кстати. Доктор, — попросил Гарри.

Ферон посмотрел на Дональда, дождался кивка, уточнил кого будить и влил ребенку пару капель зелья. Для эксперимента выбрали другого мальчишку — самого мелкого из всех. На этот раз целитель не стал говорить, что надо подождать, и правильно, ребенок пришел в себя мгновенно. Он так же шарахался от кучи незнакомых дядек, делал большие глаза, но когти не отращивал, и рвать нас не спешил. Гарри дотошно обследовал его при помощи диагностических заклинаний, но так и не нашел ничего необычного, поэтому минуты через две Дональд, по молчаливому согласию Гарри, пригласил даму Кэрри.

Едва мальчишка увидел леди-рыцаря, начались изменения в его тонком теле. Пятна на ауре стали конденсироваться в тонкие жилки темной энергии и потекли к голове, к третьему глазу. Гарри внимательно наблюдал за мальцом сквозь эфирную плоскость диагностического заклинания, но даже жестом не обозначил, что видит изменения. Я не выдержал, сказал:

— Гарри!

— Вижу! — ответил чародей.

Ребенок рванул в атаку, но был мягко отброшен невидимой стеной. Гарри отодвинул диагностическое заклинание в сторону, но развеивать его не стал, взял из книги другое, бросил в мальчишку. Ребенок мгновенно потерял сознание и был аккуратно уложен на койку. Чародей вернул диагностическое заклинание на место и снова стал вглядываться в изменения, что происходили с тонким телом подопытного.

И гости, и хозяева с интересом ждали вердикт, но Гарри не торопился, осмотрел еще несколько детей. Чарли Ферон осмелел и стал заглядывать в плоскость заклинания сбоку, но, похоже, ничего не понял в эфирных кляксах, из которых Гарри получал массу информации.

— Это что-то среднее между внушением и одержимостью, — сообщил чародей. — Точнее не скажу, потому что никогда с таким не сталкивался. Энергия, что заставляет детей атаковать, не является духом, не обладает даже подобием разума, более того, я не могу определить к какой стихии она принадлежит и понятия не имею, как с этим бороться!

А я вот догадываюсь. Это та же тьма, что клубится в духовном сердце оборотней и роднике вампиров. Только сказать этого в голос не могу, поскольку такое заявление точно раскроет мои возможности, породит новые вопросы, но ответов на старые не даст! И как быть? Ликантропию лечат зельями, вампиризм — пулей в лоб, что это такое и как оно лечится вообще не понятно.

— А если… — предложил я. В этом городе ведь есть специалист, способный буквально унюхать эту тьму. Все, что касается духов и одержимости приводит его в фанатическую ярость. — Можно обратиться к викарию Вуду. — Эксцентричный мужчина принадлежал к ордену священнослужителей Коульеров, что занимался охотой на бесплотную нечисть почти так же профессионально, как бреморцы на тварей физических. Фанатическая вера и необычайная способность чуять запах магии позволили викарию сделать себе имя на этом поприще.

Гарри склонил голову в размышлении, Дональд с Альбертом попытались вспомнить, кто это такой и только дама Кэрри осторожно высказалась против.

— Он довольно агрессивен и не всегда в своем уме. Детей это пугает.

— Но с экзорцизмом в этом городе мало кто справится лучше, — возразил Гарри. — Это может сработать. А детей будить не обязательно.

— Чокнутый Коульер, — вспомнил Дональд. Сам он с Вудом знаком не был, наверное, читал в отчетах: моих и Брайана.

— Да не чокнутый он, — заступился я. — Малоприятный, эксцентричный, но не чокнутый.

— Как скажешь. Где его искать?

Я достал записную книжку, назвал телефон, адрес квартиры в районе Рапси и собор, в котором викарий служил. Дональд пообещал привезти его через полчаса, но я попросил не наглеть, зная, насколько викарий упрям. МакЛал же выглядел усталым, резко реагировал на раздражители и явно был на стимуляторах. Альберт остановил сына и сказал, что поедет лично. Дама Кэрри вздохнула и отправила с ним своего помощника, заверив, что если просить будет молодой человек, викарий согласится быстрее.

Поскольку у всех нас образовалось свободное время, решено было устроить небольшое чаепитие с перекусом. Конечно же, возглавил его дядя Брайс, после очень короткого доклада Дональда. На правах хозяина он попытался завлечь женщину в диалог, но дама тактично ушла от попыток главы, вовлекла в диалог Гарри и сделала его воспитанников главной темой. Брайс, не пожелав оставаться в стороне, предложил пригласить Клинта, если дама желает. Через пять минут бывший беспризорник мазал тосты джемом в компании: графа, барона, баронета и леди-рыцаря. Немного сглаживало ситуацию то, что титула не имели Дональд с помощницей Роджерс. Но МакЛал занимал в клане важную должность, а помощница предпочитала лишний раз рот не открывать, тогда, как вчерашний беспризорник, подрабатывающий водителем, смело рассказывал даме об успехах в изучении раздела физики под названием термодинамика и перспективах машиностроения.

Думаю за последний год он получил не совсем то воспитание, которое Гарри хотел дать. Титулов парень перестал бояться совершенно, и будь тут даже сам король, вел бы себя так же. Спасало парня то, что при всей своей смелости, он неплохо знал основы этикета и старался им следовать, а мелкие промахи присутствующие легко списывали на его происхождение.

Понятно, что в механике из присутствующих мало кто разбирался. Уж точно не дама Кэрри. Кастета быстро понесло, и женщина довольно быстро потеряла нить его рассуждений. Конечно же дядя Брайс поспешил вернуть парня к понятной женщине теме, рассказав, что столь выдающийся молодой человек с блестящим будущем уже сейчас является эталонным джентльменом, на которого стоит равняться. Кастет от похвалы подвис, Кэрри почувствовала подвох, но среагировать не успела, Брайс рассказал о том, как Клинт отказался от тысячи фунтов в обмен на то, чтобы мы принимали в сиротский дом подростков постарше. Как бы ни хотела дама и дальше игнорировать разговоры о перспективах детдома — не смогла. И причиной тому был смущенный до насыщенного помидорного цвета подросток. Не привык Кастет, чтобы его хвалили, стал стрелки на нас с Гарри переводить, дескать, мы бы так же поступили, а денег тех он в руках не держал, иначе бы никогда не отдал. Естественно такая реакция вызвала еще больше уважения и похвалы со стороны старших. Кастет мог только краснеть и непроизвольно дергать и без того ослабленный воротник, не понимая что за словами похвалы скрывались совершенно другие чувства и цели.

Кэрри с Брайсом сыграли хвалебный пинг-понг, стараясь толкнуть мячик разговора в сторону нужной темы. Дама пыталась сосредоточиться на личности Кастета, но парень чувствовал себя очень неловко и помог Брайсу перевести тему на личности других беспризорников. Там дядя вспомнил, что согласно уговору, свой первый проступок старшие босяки уже совершили и можно выгонять, но видя то, как старается Клинт, он просто не может этого сделать. Дав Кэрри вдоволь насладиться реакцией Кастета, Брайс поинтересовался, как в других заведениях подобного типа справляются с хулиганством.

Скрипя зубами, дама начала полноценный диалог — Брайс спрашивал, Кэрри отвечала, а Дональд с энтузиазмом заучки конспектировал ответы в записной книжке: законы, методики, учебники, имена специалистов… Разговор продлился около десяти минут и Брайс был серьезно настроен продолжать, пока не вытряхнет из Кэрри все, она знает. А знала женщина много. Проклятье, да ей титул дали за выдающуюся работу в образовании и благотворительности! Планы поломал Альберт, вернувшийся в Бреморский дом в компании викария.

Мужчина по своей прямолинейной привычке наплевал на хозяев места и сразу взялся за работу, то есть потребовал вести его прямо к детям. О том, что он приступил к осмотру, нам сообщили уже постфактум. Наша компания второй раз спустилась в медблок. На этот раз присутствовал и Брайс.

Если бы я не знал викария, то никогда бы не доверил ему детей. Разве что уж в самом крайнем случае. В принципе, горожане к нему так и обращались. Вуд имел скверный характер, грубое лицо боксера с кривым носом и поломанными ушами, носил мятую одежду, пах дешевым виски, сигаретами и брился день через три. Белого воротничка катастрофически не хватало, чтобы придать ему образ благочестивого слуги Господа. Тем более что осмотр детей он начал с обнюхивания, а как закончил — достал сигарету, чиркнул спичкой об подошву одного из ребят, прикурил и с наслаждением затянулся. То, что за ним куча аристократов наблюдает, викария смущало еще меньше, чем Кастета. Я думал, он вообще ругаться начнет, но мужчина сдержался и весьма вежливо поклонился.

— Дама Кэрри, — произнес он с искренним уважением и более небрежно добавил, — джентльмены.

— Что скажете, Макс? — спросила дама.

— Прокляли детишек, су… Кхм… кровососы.

— Кровососы? — поинтересовался Брайс. — Не оборотни?

— Оборотнями тоже воняет, но снаружи. А внутри — однозначно кровосос покопался. Сильный кровосос, необычный. Похоже на ту сучку, что ты не дал мне прикончить, — Вуд ткнул сигаретой в мою сторону. — Только она слабачкой была, а этот мастер, никак не меньше.

— На мне скрестилось несколько взглядов.

— Люсонская певица, Джариз Сарду, — сказал я и немного тише добавил имя духа, которому поклонялась кровосока. — Мардук.

Брайс резко сделал шаг вперед, тряхнул рукой и в ней появился кинжал Ферриша. Его действия каждый расценил по-своему, но мало кто понял, что он собирался сделать в действительности. Кэрри вскрикнула и схватила его за руку, ее помощник приготовился к драке, МакЛалы оружие достали, а викарий спокойно затянулся, пыхнул дымком под потолок и сказал:

— Убивать не обязательно. Ко мне вовремя обратились. Перекурю и помолимся.

— С ума сошли? — спросил Брайс. — Никто их убивать не собирается. Я проверить хочу.

Кэрри неуверенно пустила руку колдуна, дядя подошел к ребенку и провел над ним клинком туда-сюда. Потом срезал пуговицы на рубашке, оголил костлявую грудь и проткнул острием кожу.

— Лорд, Бремор! — возмутилась дама, но мы с викарием одновременно шикнули.

В тонких материях с ребенком начинались весьма знакомые изменения. Пятна по ауре начали конденсироваться в нити и стекаться… Нет, не в третий глаз, а в колдовской клинок. Минута, и тонкое тело мальчишки избавилось от любых потусторонних примесей. Дядя убрал кинжал. Викарий подозрительно сощурился, затушил сигарету о ботинок малыша и тщательно обнюхал детское тело. Не знаю, что он там чуял, кроме вони курева, но в результатах осмотра был уверен.

— Я больше не нужен? — спросил он.

— С ребенком все нормально? — поинтересовался Брайс.

— Вполне, — заверил Вуд.

— Тогда… А может подождете полчасика и помолитесь для надежности?

— Две сотни, — ответил Вуд.

— Договорились. Леди Кэрри, мой дух принял эту добычу, вы заинтересованы в получении награды?

Кэрри надулась, а Вуд засмеялся:

— Покровителем дамы, — просветил он — является святая Марта Фарнельская. Она вознаграждает за доброту и милосердие.

— Прошу прощения, если обидел, — извинился Брайс. — Дональд, организуй молодняк. Что делать ты видел.

Похоже, дядя решил воспользоваться ситуацией, усилить молодых колдунов. Даме это явно не нравилось, но протестовать она не стала.


Загрузка...