Вдаль по морям…

Вдаль по морям флотилия шла,

Носы направив к дальним берегам,

Под стать и ветру и волнам

Оснащена была:

Суда обшиты бычьей кожей –

Смолой пропитанной одежей,

Из бревен грубых корпус сбит,

Хоть неказист и груб на вид –

Но под палаткою парчовой,

Из прочной ткани и богатой,

На каждой палубе кедровый,

Распространяя ароматы,

Ларь возвышался, груз скрывая;

От ливней спрятан был надежно,

И защищен от брызг соленых,

От ночи взоров удивленных,

И ни луны дурманный свет,

Ни звезд холодных злая стая,

Пурпур палатки созерцая,

Наш не могли понять секрет.

С зарею, веселы и рады,

Мы весла брали, поднимали паруса,

Когда же вечер шлет прохладу,

И ночи вздох наполнит небеса,

Пройденный путь бывал для нас отрадой,

Веселые звенели голоса,

Мы пели, будто на земле недвижной и зеленой,

И, паруса отдав ветрам во власть,

Надежно закрепив рули,

Под блеском звезд мы спали всласть,

Далеко от родной земли.

Лежали все вокруг палаток,

Из них же дым струился, сладок,

Звучала музыка и – временами – свет

Прекрасный озарял все корабли.

Кружились звезды, уходила тьма,

На мачтах поднималась кутерьма,

Вперед стихия нас несла сама!

Вот, наконец – земля! – чуть-чуть

Видна меж небом и водой.

Нам капитан: "Еще опасен путь,

Вон буруны, – вниманье, рулевой!"

Но море позади, желаем мы прильнуть

Чрез много дней к груди земной!

Утес, но прочен и высок.

Так доски прочь – настал наш срок!

Парча летит над головой –

Над каждым судном идол восстает!

В восторге гимны мы поем,

Суда в лагуну мы ведем

Со славою и торжеством.

Сто статуй мраморных сверкают белизной!

Для каждой мы особый строим храм,

Обводим прочной каменной стеной.

Труд удалось окончить нам

К закату; сели на песок сырой,

Чтоб гимн воспеть своим делам!

Но вдруг! Вокруг веселье, крик

Донесся сквозь туман,

И плот причалил в тот же миг

С толпой островитян.

"На наши острова! – тут слышим мы, –

Что на воде, как тучки спят,

Гостеприимен храмов круг,

Оливы вас листвой манят –

Там место идолам!" – И тут очнулись мы,

И трезвый вкруг себя бросаем взгляд:

Теперь увидели – да поздно –

Каким пустым, унылым, грозным

Смотрелся груз принявший островок!

Воззвали все: "По кораблям!

Навеки оставаться тут

Дарам; великий кончен труд,

Мы выполнили давний свой зарок!

Восторг не омрачить!" – так закричали мы.

Перевод Эдуард Юрьевич Ермаков

Загрузка...