В пещере погас огонь, осталась лишь кучка углей. Эмма собрала вещи и пошла будить усатого мужчину, который был старшим в группе.
— Мы уходим, — сообщила она. — Надо всех поднимать — оставаться здесь слишком опасно.
— Нет, подождите! Завтра утром мы пойдем с вами, нам еще нужно запастись едой в деревне.
— Идемте сейчас. Завтра вечером мы воспользуемся приливом и попытаемся уплыть отсюда.
— Куда вы хотите идти?
— В бухту Омоа. У Тима есть катер, он сел на мель, но Тим думает, что ночью мы сможем отплыть.
— Тогда оставайтесь, мы все выйдем во второй половине дня.
Эмма покачала головой.
— Опасно долго оставаться на одном месте! — сказала она. — Если убийцы прочесывают остров, то рано или поздно они заметят огонь.
— Его не видно — мы высоко.
— Вы ошибаетесь, я видела его с перевала, на тропе из Ханававе. Будите всех.
Но мужчина отказался:
— Никто не захочет идти, пока не наступит день.
— Это глупо! Мы пройдем незамеченными: ночь безлунна.
— Можете спросить их, но мы не покинем пещеру до восхода солнца.
— Черт побери! — рассердилась Эмма. — Вы хотите здесь умереть?
Несколько обитателей пещеры встревоженно подняли головы.
— Она хочет, чтобы мы прямо сейчас пошли с ней, — сказал мужчина тем, кто проснулся.
— Уже день? — спросила женщина хриплым голосом.
— Середина ночи!
— Тогда нет! Это слишком опасно!
— Вы предпочитаете рисковать жизнью, оставаясь здесь? — вмешалась Эмма. — Если мы выйдем прямо сейчас, то еще до рассвета будем в деревне. У нас будет достаточно времени, чтобы устроить надежное убежище.
Все отказались. Эмма была расстроена, их упрямство привело ее в ярость. Матильда застонала во сне — ей снился кошмар.
— Как хотите, — раздраженно сказала Эмма. — Мы уходим.
— Ждите нас завтра после полудня в церкви Омоа, — предупредил главный в группе.
— Нет, лучше около бухты, — сказала Эмма, вспомнив, что она видела в церкви.
Она разбудила детей, которые с трудом просыпались, и они вышли из пещеры к Тиму и Монговицу.
— Вы просили их пойти с нами? — спросил Тим с упреком.
— Они не хотят.
— Тем лучше! С таким стадом в лесу мы наверняка погибнем!
Эмма посмотрела на Монговица:
— А вы? Мы идем в Омоа, день проведем в укрытии, а с наступлением сумерек пойдем к катеру Тима в надежде, что прилив вытащит его из песка.
— Я с вами.
— Очень хорошо. Не будем больше медлить.
Они спустились со склона и вошли в рощу. Тим вытащил мачете, но, пройдя несколько метров, остановился.
— Я ничего не вижу, — признался он.
Эмма зажгла фонарь и направила луч на землю:
— Этого достаточно?
— Что поделаешь, ничего другого нет. Старайтесь все время светить под ноги! — предупредил Тим.
Они начали медленно продвигаться по проходу, который Тим пробивал сквозь папоротники и лианы. Вокруг шелестели листья, похожие на огромные уши, прислушивавшиеся к их шагам. Матильда и Оливье ни на шаг не отходили от Эммы, держа ее за руки. Монговиц замыкал цепочку.
— Ваш муж ничего не сказал о Жерлане? — спросил он.
— Нет, а что?
— Я все время задаю себе вопрос: зачем они на Пик-дю-Миди? Что они там нашли? Кто стоит за всем этим?
— А разве не «GERIC»?
— Вы знаете, что значит эта аббревиатура?
— Понятия не имею, — сказала Эмма.
— Официально это означает «Объединение по изучению и исследованию инноваций в косметике», так они сами представились здесь, в регионе. Они якобы изучают свойства местных растений.
— А неофициальная версия?
— Петрус объяснил мне: «GERIC»[46] — это сокращение слов «гены», «эволюция» и «исследование инстинктов поведения». Но я не знаю, был ли Ле Молль пешкой не очень щепетильных промышленников или организатором всего этого ужаса… и кто скрывается за «GERIC». Мне трудно поверить, что настолько засекреченное предприятие смогло привлечь такие фонды и построить этот объект в Тихом океане.
Вскоре Эмму стала мучить жажда, но у них больше не было воды, и она не жаловалась.
Прошел час, как они покинули пещеру, и вдруг в долине раздался резкий звук, похожий на птичий крик. Однако все поняли, что случилось. Это кричала женщина, затем послышался звук удара. Монговиц остановился и повернулся к горам, он уже не мог видеть их, но знал, что они там, совсем рядом. Он прижал руку ко рту. Эмма окликнула его:
— Пойдемте! Мы им уже не поможем.
Тим и вовсе не обернулся:
— У них был выбор. Теперь слишком поздно. Им уже не помочь, а мы всего на час опережаем наших преследователей. Если они ходят так же хорошо, как стреляют, нельзя терять ни минуты.
Они подошли к восточной окраине Омоа в половине шестого утра. Еще не рассвело. Они еле передвигались, а дети уже не держались на ногах.
Эмма указала на ближайший дом:
— Давайте отдохнем. Там должны быть вода и пища. Немного поспим, а потом будем по очереди дежурить до утра.
— Я бы хотел посмотреть на катер, — сказал Тим. — Хочу убедиться, что он на месте.
— Я с вами, — предложил Монговиц.
Эмма преградила им путь:
— Судно наверняка еще в бухте! Где ему еще быть? Тим, мы без сил, нам надо отдохнуть, и мы должны держаться вместе. Не стоит сейчас разделяться. — Она почувствовала, что не убедила его, и мягко попросила: — Мне нужно знать, что вы рядом! Пожалуйста!
Тим неохотно согласился, и они вошли в дом. Эмма была обессилена, ей нужно было отдышаться, и она не представляла себе, как останется одна с детьми. Ей стало спокойнее, когда она увидела, что Тим придвигает мебель к дверям. Эмма разула детей и увидела, что ноги у них стерты до крови. Носки, скотчем примотанные к подметкам кроссовок, не защитили от острых сучков, коряг и камней, но дети ни разу не пожаловались. Эмма промыла и перебинтовала раны, приготовила поесть из того, что нашлось в холодильнике и шкафах. Дети наелись и тут же стали засыпать.
Вдруг в рюкзаке Эммы что-то запищало. Она достала ноутбук и включила его. По спутниковой связи пришло письмо.
— Что это? — спросил Тим.
— Мой муж пишет о том, что им удалось узнать, — ответила она.
Она развернула на весь экран сообщение, которое занимало несколько страниц. Монговиц и Тим читали у нее через плечо. Петер вкратце излагал «Теорию Гайи» в интерпретации Грэма. Она едва успела дочитать, как батарейка закончилась.
— Черт… — с досадой сказала Эмма. — Это была наша единственная связь с материком.
— У меня такое впечатление, как будто я смотрю «Сумеречную зону»,[47] — усмехнулся Монговиц.
— Вы действительно думаете, что серийные убийцы — результат эволюции Homo sapiens? — удивился Тим.
— Я думаю, что смертельно устала, чтобы думать, — ответила Эмма.
Она взяла детей за руки, и они пошли наверх. Ей нужно было время, чтобы переварить всю эту информацию. Сначала ей хотелось рассмеяться, однако она знала, что все научные истины вначале казались нелепыми гипотезами. Она улеглась вместе с Матильдой и Оливье на широкую кровать, собираясь обдумать эту «Теорию Гайи». Но как только дети прижались к ней, она сразу заснула.
Ее разбудил дождь.
Наступил день, грустный и серый. В доме было тихо. Матильда и Оливье еще спали, но как только она встала — они тоже проснулись. Эмма вместе с ними спустилась на кухню, но там никого не было — ни Тима, ни Монговица.
— Они нас бросили? — спросила Матильда.
— Нет! Конечно нет. Наверное, они пошли к катеру. Хотите позавтракать?
Эмма приготовила им хлопья и по стакану апельсинового сока, стараясь скрыть свою тревогу. Она сидела задумавшись, когда заметила, что Матильда стоит у открытого окна.
— Дорогая, отойди оттуда, — сказала она ей.
— Мне показалось, что меня кто-то позвал, — сказала девочка.
Эмма поставила стакан:
— Матильда, отойди, пожалуйста! Тебя могут увидеть.
— Кто-то идет, — воскликнула Матильда. — Не Тим… и не тот, второй… Это кто-то незнакомый!
Эмма вскочила так резко, что перевернула стакан Оливье. Она оттолкнула Матильду от окна и посмотрела наружу.
К дому подходил человек, за ним другой, они что-то кричали, но шум дождя мешал Эмме разобрать слова.
Это были двое полицейских.