Глава десятая ПОЛИЦИЯ В ДОМЕ

Войдя в дом, миссис Блэнш с порога сказала:

– Нет, надо немедленно что-то предпринимать!

– Что ты имеешь в виду? – спросил мистер Блэнш, переступая порог вслед за своей женой.

– Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду! – недовольно ответила миссис Блэнш. – Потому что ни о чем другом не могу думать, кроме как о нашей картине!

– Ах, вот ты о чем! – вздохнул мистер Блэнш.

– Да, именно об этом! – воскликнула его жена. – Эту картину мои предки хранили триста лет. И вот теперь, когда со дня на день на ней должны появиться слова, которые... которые... – миссис Блэнш стало тяжело говорить, – она вдруг исчезла! Ее украли! А ты... а ты...

– Но, дорогая, при чем здесь я?! – развел руками мистер Блэнш. – Я делал все, как ты хотела! Ты хотела забрать ее у своей матери – мы поехали и привезли ее сюда, в Нью-Йорк. Ты хотела повесить ее в своей спальне – пожалуйста, я это сделал. Но ведь я же не мог сидеть целыми днями дома и сторожить ее! У меня работа!

– Конечно, – обиженно сказала миссис Блэнш, – я во всем виновата!

– Но, дорогая, тебя никто ни в чем не обвиняет!

– Я виновата, что послушала тебя и начала сомневаться, что эта картина необычная! – уточнила миссис Блэнш. – Если бы я тебя не слушала, картина бы теперь висела на месте!

Мистер Блэнш тяжело вздохнул, очевидно, поняв, что жену ему ни за что не переубедить, и сказал:

– Хорошо, давай подумаем, что мы можем сделать.

Миссис Блэнш промолчала.

– Давай вызовем полицию.

Миссис Блэнш опять промолчала, только пожала плечами.

Мистер Блэнш направился к телефону.

Если вы считаете, что полицейские всегда врываются в дом с пистолетом в вытянутых руках и при этом кричат «Всем оставаться на своих местах!», то вы глубоко заблуждаетесь.

Во всяком случае, полицейский Харман таким не был. Он входил в дом тихонько, словно кошка. Лицо его всегда было очень задумчивым, и, разговаривая с вами, он, казалось, своими мыслями в это время был где- то очень далеко.

– Здравствуйте! – сказал полицейский Харман, войдя в дом.

Он появился так неожиданно, что мистер Блэнш и его жена вздрогнули.

– Ой, как вы нас напугали! – воскликнула миссис Блэнш.

Полицейский Харман бросил на хозяйку дома недоуменный взгляд, словно не понимая, чем это он так мог ее напугать, и спросил:

– Полицию вызывали?

– Да, – ответил мистер Блэнш.

– Полицейский Харман.

– Очень приятно.

– Итак, что же у вас случилось? Убийство? Самоубийство? Угроза убийства?

– Нет, нет, что вы! – испуганно воскликнула миссис Блэнш. – Никакого убийства или самоубийства в нашем доме нет! И никто нам не угрожал!

– Очень жаль, – вздохнул полицейский Харман и принялся осматривать комнаты. – Действительно, – наконец сказал он, – никакого убийства. Что же, в таком случае, у вас случилось? Ограбление?

– Да, – торопливо ответил мистер Блэнш, – именно ограбление...

– И что же у вас украли? – опять спросил полицейский Харман.

– Картину.

– Кто украл?

–Это мы бы и хотели узнать, – растерянно сказал мистер Блэнш.

– Да? – словно удивился полицейский Харман.

– Мы ведь для этого вас и вызвали, – напомнила миссис Блэнш.

Полицейский Харман некоторое время молча ходил по комнате, наконец остановился и спросил:

– Где висела картина?

– В моей спальне, – ответила миссис Блэнш.

– Тогда пройдемте в спальню, – сказал полицейский Харман.

В спальне миссис Блэнш он долго смотрел на гвоздь в стене, на котором висела картина.

– Вы кого-нибудь подозреваете? – был его очередной вопрос.

– Нет, – в один голос ответили хозяева дома.

– Очень плохо, – вздохнул полицейский Харман. – Всегда надо кого-нибудь подозревать, – поучительно сказал он. – Это очень облегчает работу нам, полицейским, в раскрытии преступлений.

– Ну, уж нет, – не согласилась миссис Блэнш, – все наши друзья порядочные люди, и мы не собираемся никого из них подозревать.

Полицейский Харман на это ничего не сказал и неожиданно замурлыкал себе под нос какую-то песенку. Песенка была долгая, а может, он просто промурлыкивал ее несколько раз. Миссис Блэнш не выдержала и спросила:

– Так можем ли мы рассчитывать на вашу помощь?

– Прам-па-па, прам-па-па, – закончил петь полицейский Харман и уставился на миссис Блэнш. – Я для этого сюда и пришел, – наконец сказал он. – Опишите мне вашу картину, и как можно подробнее.

– Она была небольших размеров, – начала миссис Блэнш. – Очень старая.

– Что значит, очень старая? – перебил миссис Блэнш полицейский Харман. – Попрошу поточнее.

– Ей триста лет, – сказала миссис Блэнш.

– Триста лет? – удивился полицейский Харман.

– Да, – сказала миссис Блэнш.

– Наверное, это произведение какого-ни-будь великого художника? – спросил полицейский Харман.

– Не совсем, – как-то неуверенно произнесла миссис Блэнш. – То есть, я хотела сказать, совсем не великого. Это картина моего далекого предка.

– Прам-па-па, прам-па-па, – опять запел полицейский Харман, но, к большой радости миссис Блэнш, тут же замолчал. Он о чем-то долго думал, двигаясь из одного угла комнаты в другой, потом остановился и задал свой очередной вопрос:

– Скажите, а что на картине было нарисовано?

– Кладбище, – неохотно произнесла миссис Блэнш.

– Кладбище? – удивился полицейский Харман.

– Да, а на переднем плане была изображена надмогильная плита с надписью:

ГЕНРИ УОДСВОРТ ХОТОРН

(1496 – 1696)

– Странная надпись, – заметил полицейский Харман, записывая что-то в свой блокнот. – Получается, что этот Генри... как его… – полицейский Харман посмотрел на только что сделанную им запись, – Уодсворт Хоторн жил целых двести лет!

– Получается, – кивнула головой миссис Блэнш.

– Но ведь этого не может быть, – сказал полицейский Харман. – Вот вы можете прожить двести лет? – обратился он к миссис Блэнш.

– Не знаю, – растерянно произнесла та. – Думаю, что нет...

– Вот именно: нет! И я не смогу прожить двести лет! И... и... – запнулся полицейский Харман, глядя на мужа миссис Блэнш.

– Мистер Блэнш, – подсказал хозяин дома.

– ...и мистер Блэнш не сможет прожить двести лет! Нет, я, конечно, ничего не имею против – живите хоть пятьсот или тысячу лет, но это противоречит всем законам природы!

Произнеся последние слова, полицейский Харман замолчал, соображая, не сказал ли он какую-нибудь глупость. Решив, что его речь была очень даже хороша, он спросил:

– Так почему же какой-то... э... Генри Уодсворт Хоторн смог прожить целых двести лет? Кстати, кто это такой, вы не знаете?

– Знаю, – сказала миссис Блэнш, не замечая, что ее муж все время делает пальцами знаки, чтобы она молчала.

– Кто же это такой?

– Генри Уодсворт Хоторн – мой далекий предок.

– Очень забавно, – почесал затылок полицейский Харман. – Очень...

– Мистер Харман, – обратился к нему мистер Блэнш, – давайте не будем обращать внимания на эту странную надпись. Возможно, художник просто пошутил.

– Пошутил?

– Конечно. В роду моей жены все большие шутники.

– Да? – полицейский Харман внимательно посмотрел на миссис Блэнш. – Хорошо, так что мы имеем? – он заглянул в свои записи. – Картина небольших размеров с изображением кладбища. На переднем плане надпись:

ГЕНРИ УОДСВОРТ ХОТОРН

(1496 – 1696)

Помолчав, полицейский Харман положил блокнот во внутренний карман своего пиджака и сказал:

– В общем, будем искать!

– Скажите, – осторожно спросила миссис Блэнш, – а какова вероятность того, что вы найдете нашу картину?

– Какова вероятность? – переспросил полицейский Харман. – Очень небольшая. К этому времени картину уже могли вывезти из страны или спрятать в очень надежном месте. Кроме того, ее, например, могли порвать, сжечь...

– Ее не могли сжечь, потому что она не... – миссис Блэнш хотела сказать «не горит», но ее муж не дал ей сделать этого.

– Моя жена хотела сказать, кому придет в голову красть картину для того, чтобы ее потом сжигать?! – торопливо произнес он.

– Не знаю, не знаю, – покачал головой полицейский Харман. – Мы, полицейские, не должны исключать ни одного возможного варианта. В общем, будем искать, – повторил он и направился к выходу.

– По-моему, нет никакого смысла рассчитывать на его помощь, – вздохнула миссис Блэнш.

– Я в этом и не сомневался, – признался мистер Блэнш.

– Нам необходимо дать объявление в газету, – помолчав, сказала миссис Блэнш.

– По-моему, это так же бессмысленно, как и вызывать полицию, – заметил мистер Блэнш.

– Но ведь что-то надо делать! – воскликнула миссис Блэнш.

– Хорошо, дорогая, пусть будет все так, как хочешь ты. Какого содержания будет наше объявление?

– Примерно такого, – подумав, сказала миссис Блэнш:

ПРОПАЛА КАРТИНА С ИЗОБРАЖЕНИЕМ КЛАДБИЩА. НА ПЕРЕДНЕМ ПЛАНЕ НАРИСОВАНА НАДМОГИЛЬНАЯ ПЛИТА С НАДПИСЬЮ:


ГЕНРИ УОДСВОРТ ХОТОРН

(1496 – 1696)


КАРТИНА НЕ ИМЕЕТ НИКАКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЦЕННОСТИ, НО ОЧЕНЬ ДОРОГА ЕЕ ВЛАДЕЛЬЦУ КАК ПАМЯТЬ О ЕГО ДАЛЕКОМ ПРЕДКЕ.

НАШЕДШЕГО КАРТИНУ ПРОСИМ ОБРАЩАТЬСЯ ПО АДРЕСУ: 31-я УЛИЦА, ДОМ МИСТЕРА БЛЭНША.

– Ну, как? – спросила миссис Блэнш.

– Возможно, нам еще удастся поместить его в утренние газеты, – ответил мистер Блэнш.

Загрузка...