Глава 43

Неделя в карете по пути в Дабвар была однообразной и унылой. Марали запретила себе думать о прошлом. Теперь она полностью сосредоточилась на своём неопределенном будущем. Будущем без Нэша. Всё случилось так быстро. Смысл её решения никогда не видеть его снова только-только начал доходить до Марали. И в этот момент экипаж прибыл на станцию Дабвар.

Город существовал и до того, как в нём обосновались Декейтеры, но благодаря Охотникам на Волков стал процветать. Знакомые места вызывали у Марали ностальгию, пока девушка пробиралась арендовать лошадь.

Вернуться домой после шести лет отсутствия. Невероятно.

Управляющий прокатом лошадей, казалось, удивился, увидев её. Хотя Марали изменилась за время своего отсутствия, волосы цвета воронова крыла и серебристые глаза легко выдавали в ней одну из рода Декейтер.

— Давненько вас не было, а, мисс Декейтер? — картаво заметил лысеющий мужчина с ещё более выраженным акцентом, чем был у Марали. — Что заставило вас вернуться домой после стольких лет?

— Пришло мне время взять на себя управление семейным поместьем. Моя тётя итак слишком много лет заботилась обо всём тут. Уверена, она будет рада вернуться к более спокойной жизни.

Дружелюбный управляющий выглядел странно обеспокоенным.

— Ваша тётка знает, что вы приехали?

Марали покраснела.

— Нет, на самом деле моё возвращение будет для всех сюрпризом.

Мужчина стал даже мрачнее, услышав это.

— Не уверен, что она будет рада вас видеть.

Марали рассмеялась.

— Да уж, это вряд ли, — согласилась Марали. — Я отправлю кого-нибудь вернуть вам лошадь завтра.

Мужчина придержал лошадь, пока девушка устраивалась в седле, а затем передал ей рюкзак.

— Будьте осторожны, юная леди.

Сердце Марали отозвалось острой болью а эти слова.

Нэш назвал её так при первой встрече. Девушка постаралась скорее отбросить мысли о нём сторону.

Она знала, что быстро впадёт в отчаяние, если позволит себе хоть ненадолго подумать о нём. Марали надеялась, что Рэлла и дети будут ценить любовь Нэша так же сильно, как и она сама.

— Конечно же, сэр. Благодарю вас за заботу. Доброго вам дня.

Мужчина выпустил уздечку, и Марали двинулась вперёд, удерживая лошадь в спокойном темпе. Пока девушка неторопливо проезжала по улицам Дабвара, прохожие с любопытством наблюдали за ней. На улицах было множество обездоленного в изношенных пальто, на девушку смотрели тощие и безучастные лица. Марали не припоминала, чтобы в городе было столько представителей низшего класса, но, возможно, с возрастом она просто стала более восприимчива к таким вещам.

Внезапно мальчик выскочил на дорогу прямо перед лошадью. Та протестующе затормозила с громким ржанием. Животное брыкалось пару мгновений, а затем успокоилось, при этом продолжая недовольно ржать.

Мальчику на вид было около двенадцати. Он схватил Марали за лодыжки и посмотрел на неё снизу вверх.

— Не найдётся ли у вас чего-то покушать, мэм? — спросил он, глядя через плечо на мальчика помладше, который прятался неподалёку.

— Ох, — вздохнула Марали удивлённо. Она точно знала, что дети в Дабваре никогда раньше не попрошайничали. В маленьком городке, должно быть, настали очень трудные времена во время её отсутствия. Возможно, именно поэтому тётя была недовольна, посылая ей деньги в последний раз.

Марали потянулась к своему рюкзаку и порылась внутри. Она покупала продукты для длинной дороги в карете и надеялась, что осталось ещё несколько яблок. Девушка действительно смогла найти три немного побитых яблока и достала их.

Хотя мальчик стоял на пару метров ниже, Марали могла слышать урчание у него в животе.

— Мне жаль, но больше ничего нет, — сказала она, протягивая ребёнку фрукты. Девушка почувствовала себя обжорой, понимая, что успела съесть все другие купленные продукты.

— Спасибо, мэм, — сказал мальчик, поклонившись, после чего быстро подбежал к другому малышу, который уже с нетерпением ждал яблоко.

Марали полезла в карман плаща за мешочком с деньгами. Она знала, что оставшиеся в её кошельке несколько монет сильно не помогут мальчикам, но просто не могла оставить им всего с тремя яблоками.

— Подожди, — окликнула Марали старшего и направила свою лошадь к тротуару.

Мальчик с тревогой посмотрел на Марали и быстро сунул все три яблока в руки меньшего мальчика.

— Беги и спрячься Генри. Поторопись.

Марали изумлённо смотрела, как младший мальчик помчался прочь.

— Я не собиралась забирать у вас яблоки, — сказала она старшему мальчику. — Просто хотела дать вам кое-что ещё.

Мальчик посмотрел на неё в недоумении.

Девушка спешилась и подошла ближе к нему. Она протянула руку, в которой было около полдюжины монет. Мальчик робко потянулся за ними, но резко отдёрнул руку.

Марали попыталась приободрить его нежной улыбкой.

— Всё в порядке. Я хочу, чтобы на эти деньги ты купил побольше еды. С тобой ведь был твой младший брат?

Мальчик кивнул, глядя на предлагаемые монеты, но всё ещё не решаясь взять их.

— Где твои родители? — спросила Марали, делая ещё один шаг к нему.

— Мертвы, — пробормотал он. — Убиты волками.

Глаза Марали сверкнули болью. Казалось, ей просто не суждено выйти победителем в споре со своей судьбой и избежать того, что предначертано.

— Как тебя зовут?

— Тимоти Эванс.

Имя не было знакомо Марали. Но то, что она не знала родителей этого мальчика, вовсе не снимало с неё ответственность за их благополучие. Ей стоило остаться здесь, чтобы защитить их.

— Так вы двое живёте одни на улице? — спросила Марали.

Мальчик кивнул, избегая её взгляда.

— Так, сейчас ты возьми эти монеты, а завтра утром приходи в поместье Декейтер. Я постараюсь найти для тебя работу в конюшне или что-то другое.

Мальчик испуганно посмотрел на неё.

— Нет, не нужно, — нервно отказался он. — Спасибо за яблоки, — он развернулся и помчался в направлении, где исчез его брат. Монеты так и остались нетронутыми в руке Марали.

Марали смотрела мальчику вслед, удивлённая такой реакцией.

— Это вы, госпожа Декейтер? — раздался голос в нескольких метрах позади.

Марали повернулась и заметила банкира, Реджинальда Оксфорда. Она улыбнулась ему и помахала. Девушка планировала посетить его офис после того, как заглянет в поместье, но решила, что ни к чему откладывать, раз уж они встретились.

— Мистер Оксфорд, — поприветствовал она. Марали подошла к нему, ведя лошадь за уздечку.

— Ну надо же, я едва вас узнал, — сказал мистер Оксфорд, ковыляя к ней навстречу, опираясь на деревянную палку с замысловатой резьбой. — Вы стали женщиной.

— Рада снова вас видеть. Вы, случайно, не найдёте пару минут, чтобы обсудить мои счета?

— Ваши счета? — повторил он, покраснев до самых корней седых волос. — Конечно. Полагаю, у вас есть полное право ознакомиться с ними.

Марали привязала лошадь к перилам перед банком и последовала за мистером Оксфордом. Они прошли через роскошный вестибюль в его кабинет.

— Садитесь, — предложил банкир, кивая на один из стульев. — Мне нужно пойти принести бухгалтерскую книгу, — он вышел из комнаты с мрачным выражением на лице.

Марали устроилась в плюшевом кресле и ждала. Ей хотелось знать, что случилось с городом во время её отсутствия. Неужели настали настолько тяжёлые времена? Действительно ли Волки вогнали всех жителей в отчаяние? Может быть, она должна была остаться в Дабваре всё это время? Казалось, Марали совершила жуткую ошибку, уехав и отсутствовав так долго. В любом случае, на её счетах должно быть около миллиона золотом, это вполне поможет городу встать на ноги. По крайней мере, можно было бы обеспечить жильём и едой детей вроде Тимоти и Генри Эвансов. Марали была уверена, что может изменить всё к лучшему.

Мистер Оксфорд вернулся несколько минут спустя, держа в руках большую книгу в кожаном переплёте. Имя Декейтер было выгравировано золотом на корешке. Он тихо закрыл дверь и заковылял через комнату, чтобы сесть за стол. При этом мужчина избегал взгляда Марали.

— Что-то случилось, мистер Оксфорд?

Он всё-таки посмотрел на неё.

— Должен предупредить, что текущее состояние ваших счетов, скорее всего, окажется для вас неожиданностью.

Марали нахмурилась.

— Приятной неожиданностью, или нет?

Мистер Оксфорд откашлялся.

— Ваши расходы значительно превысили доходы за последние десять лет. Полагаю, нужно быть с вами откровенным. Ваш счёт в минусе.

— В минусе? — воскликнула Марали. Это какая-то ошибка!

— Ваша семья сотрудничает с нами на протяжении многих десятилетий, поэтому мы увеличили несколько крупных кредитов, чтобы сохранить ваше поместье. Но за последние пять лет ни один из долгов не был погашен.

— Я не брала кредиты.

Мистер Оксфорд кивнул.

— Знаю, что лично вы не ответственны за них, но ваша тётя была управляющей поместья и использовала ваши счета, поэтому…

— Моя тётя?

— Нам законом запрещалось закрывать ей доступ к вашим средствам, пока четыре месяца назад вам не исполнилось двадцать один. Но к этому времени она уже опустошила счета и накопила долг в размере более пятисот тысяч золота на ваше имя.

Марали не могла поверить в услышанное.

Она никогда не сможет выплатить такой огромный долг. А минуту назад девушка надеялась использовать своё состояние, чтобы помочь городу оправиться от неожиданного упадка.

— Почему никто не сообщил мне об этом раньше? — спросила Марали.

— Не то чтобы мы не пытались, — сказал мистер Оксфорд. — Но нам не удавалось найти вас. С юридической точки зрения мы не имели права отказать в доступе к счетам вашей тёте, пока в ноябре прошлого года вам не исполнилось двадцать один.

— Чёрт возьми! — закричала Марали, но сразу же почувствовала себя неловко. — Прошу прощения, мистер Оксфорд.

— Я всё понимаю, — пробормотал он. — Поверьте, я и сам произнёс не меньше грубостей в адрес вашей тётки.

Марали была удивлена, увидев ненависть во взгляде банкира.

— Прошу прощения, мисс, — продолжил мистер Оксфорд, — но она действительно самый ужасный человек, которого я когда-либо имел неудовольствие знать. Не мне совать нос в ваши семейные дела, но ваша тётка использовала деньги, которые украла у вас, чтобы скупить недвижимость в этом районе. После чего она сдаёт в аренду дом его предыдущим владельцам за баснословные суммы, и если они отказывались или были не в состоянии платить, всё заканчивалось их таинственной смертью — всегда в полнолуние они становились жертвами атаки волков.

— Атака волков?

— Некоторые подозревают, что она с ними в сговоре. Якобы, у них своего рода союз.

— Просто невероятно! — возмущалась Марали. Она дрожала так сильно, что боялась взорваться от негодования.

Мистер Оксфорд поднялся на ноги и заковылял к кувшину воды. Он наполнил стакан и подал его девушке. Она сделала глоток и опустила руки, невидяще уставившись вникуда.

— Что же мне делать? — прошептала Марали.

Мистер Оксфорд ободряюще сжал её плечо.

— Сожалею, что пришлось сообщить вам плохие новости. Ваш отец был по-настоящему великим человеком. Вижу, что вы во многом унаследовали его характер.

Ей было приятно услышать такой комплимент, но сейчас Марали была слишком огорчен, чтобы поблагодарить банкира за добрые слова. У неё в голове сейчас был хаос из тысячи разных мыслей.

— Денег больше нет, но имущество ведь всё ещё принадлежит мне?

— Пока да, — подтвердил мистер Оксфорд. — Но нужно будет погашать задолженность перед банком, и это ваш единственный актив.

Марали внезапно встала, напугав мистера Оксфорда. Девушка резко поставила стакан на стол.

— То есть вы заберёте у меня поместье Декейтер в счёт погашения кредитов? — в истерике спросила она, схватив старика за обе руки. — Не говорите мне, что это безвыходное положение!

Мистер Оксфорд не мог заставить себя посмотреть ей в глаза.

— У меня есть обязательства перед банком. Мы не сможем работать, если надолго будем забывать о должниках. Закон уже вступил в действие. Собственность будет продана с аукциона за самую высокую цену, которую, несомненно, предложит ваша тётя. Она не создавала вклад из доходов от аренды. Значит, где-то у неё припрятана крупная сумма наличными.

— Не могу поверить в это. Я могу потерять все, — сказала Марали, выпустив банкира из цепкой хватки и придержавшись спинку стула, чтобы не упасть.

— Кредиты должны быть погашены в ближайшие шесть недель, — сказал мистер Оксфорд. — Если вам удастся выплатить их до истечения этого срока, тогда…

— Шесть недель? — прервала его Марали. — Этого явно не достаточно, чтобы раздобыть полмиллиона золотом!

— Мне очень жаль, мисс Декейтер, — сказал банкир вполне искренне. — Я очень хотел бы помочь вам чем-нибудь ещё. Может, у вас получится убедить вашу тётю…

Марали довольно долго молчала, пока напряжённо вглядывалась в пустоту.

— Я добуду деньги, мистер Оксфорд. Не знаю, как, но я не позволю ей забрать у меня семейный дом. Это всё, что осталось в память о моих родных.

Почему же она отсутствовала так долго?

Марали полностью доверяла своей тётке. Воспоминания о гибели семьи в этом доме преследовали её, но теперь, когда возникла угроза потерять поместье, девушка поняла, насколько оно важно для неё.

— Спасибо, что уделили мне время, — сказала она и вышла из кабинета.

Марали была словно в оцепенении, когда забиралась на лошадь. Всю дорогу до главных ворот поместья Декейтер на окраине города её сердце отзывалось болью. Всё вокруг казалось знакомым, но в то же время каким-то другим. Идея потерять поместье сделала его более ценным и привлекательным.

— Какая же я дура, — пробормотала Марали. — Верила, что все люди хорошие, что мой долг — защитить их, что я могу изменить ситуацию и спасти свой народ и людей Нэша, просто подарив ему свою любовь. Да я ведь даже себя не могу спасти.

Покрытая гравием дорожка заканчивалась у кованых железных ворот поместья Декейтер, которые оказались заперты. Марали всегда представляла их широко распахнутыми. Такая простая формальность грозила расплавить её решимость. Может, нужно просто от всего отказаться. Вся её жизнь казалась Марали одной огромной безнадёжной ошибкой.

— Ещё рано сдаваться, — убеждала себя она. — В этот раз я собираюсь сделать что-то важное для меня. Мне необходимо вернуть свой мой дом обратно, даже если это будет последнее, что я смогу сделать.

Главный дом просматривался из-за ворот. Передние двери вдруг открылись, и кто-то вышел на улицу. Кто бы там ни был, у него пока не было законного права не пускать Марали в собственный дом. По крайней мере в ближайшие шесть недель.

— Здравствуйте! — громко крикнула она. — Пошлите кого-нибудь открыть ворота.

Человек остановился и повернулся в её сторону. Фигура стала приближать, и Марали смогла узнать дворецкого их семьи.

— Мистер Трейбон, это я, Марали. Я вернулась домой.

— Мисс Декейтер? — неуверенно спросил он. Девушка помнила его высоким и статным, но сейчас он показался ей усталым и хрупким. — Это и правда вы?

— Да, это я, — она протянула руки через решетку ворот. — Наконец-то дома.

Глаза мистера Трейбона сверкали от слёз, когда он обнял девушку через решетку.

— О, дитя, я думал, что мы бы никогда больше не увидим вас.

Он разжал объятия, и Марали ещё раз удивилась, насколько сильно он постарел с тех пор, как она в последний раз его видела.

— Откройте ворота.

Трейбон оглянулся через плечо в сторону главного дома. Затем снова посмотрел на Марали, в его карих глазах читалось явное беспокойство.

— Лучше возвращайтесь туда, откуда приехали, мисс, — сказал дворецкий. — Я никому не скажу, что вы были здесь.

Он двинулся уходить, но девушка успела схватить его за рукав.

— Я знаю, что здесь происходит, — сказала она. — Тётя Бейли растратила все мои деньги, и я вот-вот всё потеряю. Но я так легко не сдамся и сделаю всё возможное, чтобы вернуть то, что по праву принадлежит мне.

Трейбон повернулся и посмотрел на неё. Его улыбка была едва заметной, но искренней.

— Вы же знаете, как сильно похожи на своего отца?

— Откройте ворота, Трейбон.

Он покачал головой.

— Уезжайте из Дабвара, Марали. Так будет лучше.

— Чёрт возьми, Трейбон, — сказала она свирепо. — Открывайте эти ворота сейчас же, или вы уволены!

Дворецкий усмехнулся, и щёлкнул девушку по носу.

— Вылитый отец.

Марали сердито топнула ногой.

— Вы собираетесь открыть ворота? Не вынуждайте меня поступить некрасиво!

Он снова усмехнулся, угрозы Марали его совсем не напугали.

— Я скучал по тебе, дитя, — сказал мистер Трейбон и полез в карман пиджака. Он вытащил связку ключей и протянул девушке через решетку. — Скажем, что я их где-то обронил.

Марали взяла связку, а дворецкий направился обратном с едва заметной улыбкой на лице.

Марали смутило поведение Трейбона. Может, тётя приказала ему не пустить её внутрь, или, возможно, была другая причина, по которой он пытался держать её подальше от поместья. В любом случае, девушка не собиралась просто стоять у ворот и смотреть на его удаляющуюся спину.

Она начала искать подходящий ключ, который мог бы открыть ворота. После нескольких неудачных попыток, замок щёлкнул. Марали распахнула ворота и с помощью колышков, забитых в землю, оставила их открытыми. Эти ворота останутся распахнутыми, пока она здесь. Марали вспомнила, что Нэш назвал её очень упрямой в ночь их первой встречи. Хотелось бы ей знать, что он сказал бы сейчас. Решив не углубляться в воспоминания о Нэше, Марали направила свою лошадь в сторону конюшни позади главного дома.

На первый взгляд всё выглядело как раньше, но, как девушка завернула за угол, то остановилась в полном изумлении. Оказалось, тётя сделала и что-то хорошее в отсутствие Марали. Формальное сад заменил Небольшой огородик, который был здесь при её матери, сменился шикарным садом. Он простирался так далеко, насколько хватало взгляда. Извилистые тропинки, примыкающие друг к другу кусты, резные решётки с вьющимися растениями, скамейки и фонтаны.

Марали никогда не видела в своей жизни не видела такой огромный сад. Он должен был стоить целое состояние. Её состояние.

И хотя сад был прекрасной усладой для глаз, девушка знала, что её наследству можно было найти гораздо лучшее применение. Её отец был бы потрясён произошедшими переменами. Лес, который когда-то находился всего в нескольких метрах от дома, был вырублен ради широкого пастбища. Там паслись десятки ухоженных породистых лошадей. Конюшни были когда-то скромным помещением для полудюжины крепких животных, необходимых для хозяйства. Теперь же это было совершенно новое здание, раз в пять больше, чем предыдущее.

Марали спешилась и подвела лошадь к новой конюшне. Она не знала, найдёт ли прежнего конюха, но в любом случае здесь должен был быть кто-то, кто подготовит лошадь для возвращения в Дабвар. В стойлах девушка заметила молодого человека, кидающего сено, и направилась к нему.

— Простите, — сказала она.

Он вскрикнул и повернулся, чтобы посмотреть, кто его так напугал. На лице молодого человека отразилось удивление, и он бросил вилы в сторону и подбежал к девушке. Марали взвизгнула от удивления, когда её подняли с земли и закружили в объятиях.

— Мисс Декейтер! — сказал молодой человек. — Вы дома!

— Ох, — выдохнула она. — Да. Не возражаете, если я попрошу вернуть меня на землю?

Он выполнил просьбу без колебаний, и девушка изучающе посмотрела на него. Светлые волосы и голубые глаза, сильные челюсти и широкое лицо. Парень точно узнал её, но она понятия не имела, кто он.

— Не помните меня? — понял он, весело посмеиваясь. — Полагаю, что наши поцелуи произвели на меня большее впечатление, нежели на вас.

— Билли? — недоверчиво спросила Марали. — Внук мистера Трейбона? — в последний раз она видела Уильяма Трейбона, когда ему было шестнадцать. Он наблюдал за ней из-за каждого дерева или куста, где ему удавалось спрятаться. Марали находила его достаточно надоедливым в то время. Она не была уверена, чем закончится её охота на Волков, поэтому поцеловала парня на прощание прямо пред отъездом.

— Так ты помнишь меня, — сказал Билли и взял девушку за руку, радостно тряся ей в знак приветствия. — Мы не думали, что когда-либо увидим тебя снова.

— Я вернулась, чтобы остаться.

Билли изменился в лице.

— Так ты ещё не слышала…

— Если ты о том, как тётя Бейли почти завладела поместьем, то я уже в курсе. Но я не позволю этому случиться.

Лицо Билли осветилось улыбкой.

— Это наша Марали! — сказал он и снова заключил её в неуместные объятия.

Она изо всех сил пыталась выбраться из объятий, но его, похоже, не волновала, что Марали было не очень приятно подобное внимание.

— Это твоя лошадь? — спросил Билли, взглянув на животное, которое она привела в конюшню.

Марали обернулась на коня тускло коричневого цвета, который беспечно крутил хвостом.

— Вообще-то, мою лошадь убил Волк пару месяцев назад. Эту я арендовала в городе и надеялась, что кто-то вернёт его за меня, — сказала Марали, взглянув на Билли с надеждой.

Он улыбнулся.

— Прямо сейчас отведу его обратно, — Билли обошёл её, чтобы взять поводья.

— Позволь я заплачу за твоё неудобство, — предложила Марали, достав из плаща мешочек с деньгами.

Билли покачал головой.

— Мне это в радость, мисс Декейтер, — сказал он. — Для меня награда уже то, что я могу снова видеть это прекрасное личико, — глаза Марали расширились от удивления, на что широкоплечий конюх усмехнулся. — Не смотрите на меня так удивлённо, мисс Декейтер. Ты же понимаешь, что я влюбился в тебя с первого взгляда.

Марали лишь покачала головой в ответ.

Билли рассмеялся.

— Ну, мне было года четыре в то время.

— Билли, ты не должен говорить мне такие вещи, — настаивала Марали, её щёки горели от смущения.

Билли снова рассмеялся и забрался на арендованную лошадь.

— Полагаю, ты права, но это не значит, что я говорю неправда. Но!

Лошадь рысью поскакала вперёд, стуча копытами по кирпичной дорожке. Билли развернул лошадь и радостно помахал Марали, прежде чем ускакать за пределы видимости.

Марали смотрела, как он уезжает, находясь совершенно не в настроении. Но через пару мгновений оцепенения девушка всё же улыбнулась и даже рассмеялась. Она действительно была дома, и чувствовала себя прекраснее, чем когда-либо предполагала.

Загрузка...