ВИННЫЙ ЧАС

Упреждая губернаторский поезд, в Ниен прибыли слуги.

Лошадки, запряжённые цугом, тянули санные возки. Пару полегче, в которых сидели лакеи со своим нехитрым скарбом, и один длинный крытый, с поваром и мальчонкой, набитый деликатесами и кухонной утварью.

Как серые мыши они промелькнули по Якорной улице, простучали полозьями по бревенчатому настилу Корабельного моста и скрылись в воротах Ниеншанца.

Время спустя, на рынок пришли незнакомые люди, много и с разбором скупающие провизию, а с ними солдаты — таскать. Заглянули к Малисону.

— Говорят, у тебя есть хорошее вино? — спросил по-шведски ливрейный с надменным лицом холуя.

— У меня — самое лучшее в городе, — радушно ответствовал Малисон, выходя из-за прилавка. — Извольте попробовать.

Он выудил из ящика бутылку, дёрнул из ножен пуукко и ловко сбил сургуч.

Фадей выставил три оловянные чарки.

«Этот от голода не помрёт», — оценил Малисон.

Солдат, сопровождающий лакея, жадно повёл носом, но ему никто не собирался наливать.

Купец вдавил пальцем пробку и налил вина. Снял с горлышка шнурок с этикеткой, протянул лакею.

— Кларет, из Бордо, самый хороший в Ингерманландии, — похвастался купец и подал чарку. — За здоровье Его Сиятельства!

— Скёоль, — озадаченно промолвил холуй, разглядывая неразборчивую надпись на бумажке, отпил вина, подождал, распробовал и допил до дна.

Стукнул чаркой по прилавку.

— Давай ещё! — предложил купец, бутылка всё равно была раскупорена. — Скёль.

— Скёоль!

Вяло поторговавшись, более для проформы, лакей выложил серебро.

«Три дюжины господам офицерам — на вечер, — Малисон понял, что настал его час, но виду не подал. — Потом ещё придёт».

Он услал Фадея за санями, а, пока брат отсутствовал, развлекал лакея разговорами, показывал товары и продал четвёрку табаку дрянного голландского, пару хороших перчаток и дюжину свечей.

Наутро, оповещённые и подготовленные, потянулись в крепость мужики. Везли освежёванных свиней и овец. Битую птицу и белую рыбу. Торговля двинулась в рост, но Малисон знал, что настоящее оживление рынка впереди.

Он ждал и дождался. Из ратуши заявились гонцы — Клаус Хайнц, а с ним Фредрик и Уве.

— Это время пришло, — сказал Малисон.

— Я знал, что ты мне оставишь, хотя и не просил об этом, — ответил по-шведски Хайнц, чтобы подчинённые тоже поняли.

— Со всем моим почтением к уважаемому магистрату нашего славного города, — чуть поклонился Малисон.

— Пару ящиков.

Уточнять нужды не было.

— Смотри, разберут, — обратил его внимание Малисон. — Только что в замок отправил пяток. На ужин хватит, а как распробуют, придут ещё.

— Задержишь для нас пару, — сказал по-русски старший письмоводитель, чтобы писари не поняли.

— Ещё чего угодно? — с учтивостью испросил на шведском купец. — Хорошего табака вирджинского? Есть отличные трубки! Может, фаянс возьмёшь?

— Трубки твои не прокурены. А фаянс? — раздумчиво молвил Клаус Хайнц и перешёл на русский: — Если у тебя фаянс в замке закупят, сколько мне?

— Одну пятую отпилю, — быстро ответил Малисон. — Ты ведь всё равно цену будешь знать.

— Треть, — сказал Клаус Хайнц.

— Тогда я им заряжу.

— Заряжай, они возьмут, — старший письмоводитель явно знал что-то, о чём не ведал Малисон. — Закупочную стоимость я, конечно же, узнаю.

— Договор! — купец протянул ему руку.

Клаус Хайнц расплатился за вино, фунт английского колониального табаку медвяного и пять дюжин свечей белого воска.

Сегодня денег никто не жалел.

— За нашего любимого генерал-губернатора фрайхерра Гюлленштерна!

— Теперь я понимаю, почему ты здесь живёшь, — поднял чарку Фадей.

День продаж однако на этом не кончился. Словно в дополнение к его словам, в лавку суетливо зашёл Пим де Вриес.

— Я слышал, ты продаёшь какое-то чудное вино, — голландец явно наблюдал за лавкой и воспылал желанием не ударить лицом в грязь с какими-то своими тайными целями.

Малисон ответил не сразу, сперва подумал. Потом разгладил на пузе кафтан, надулся, напыжился, стряхнул невидимые соринки, молвил весомо:

— Не врут люди. Вон, камергер самого генерал-губернатора пять дюжин взял, и ещё пять дюжин закупил магистрат для важного приёма, — в глазах голландца он увидел зависть и добавил: — Мне по большой просьбе привёз мастер Джейме Парсонс, шкипер с «Лоры». Такого вина нигде больше нет. Оно редкое. Вот только не знаю, по карману ли тебе?

В ответ Пим де Вриес так презрительно хмыкнул, что Малисон решил не скупиться и уважить его платежеспособность.

— Так и быть, возьму одну на пробу, — словно делая великое одолжение, процедил Пим де Вриес.

Малисон заломил впятеро против того, за сколько продал губернаторскому лакею, и втрое выше, чем собирался только что объявить голландцу.

На лице де Вриеса отразился страх. Он в смятении опустил взор, но тут же поднял, в нём взыграл голландский характер.

— Дай две! — гордо сказал он, распуская мошну.

Малисон дотянулся до ящиков и выставил на прилавок две бутылки.

— Бог троицу любит, — намекнул он и пояснил, чтобы Пим де Вриес не смог отвертеться, сделав вид, будто не понял намёка: — Бери три.

— Двух достаточно, — голландец выложил серебро, схватил за горлышки бутылки, будто желая их придушить, и выскочил из лавки, кляня себя за транжирство.

Тогда из темноты магазина вышагнул Фадей, который безмолвно стоял там, чтобы не помешать и не спугнуть покупателя. Он порою нутром чуял, когда можно вступить в разговор, а когда нужно не отсвечивать.

— Это за две? — испросил он.

— А хотел одну.

— Узнает, за сколько ты всем продаёшь, обиду затаит.

— Он сейчас рад, что не взял три, — пояснил купец. — Будет всем хвастаться. А узнает — так на обиженных воду возят. Пусть его.

— За что ты Пима так ненавидишь?

— Чёрт знает… Никто его не любит, не уважает. Сам видишь. Должно быть, заслужил.

— Он хуже финна, что ли? — спросил Фадей.

Загрузка...