Глава 25

Джексон материализовался на ковре, мурлыкнул и скосил на меня глаза цвета мерцающих изумрудов. Его пушистый хвост завибрировал, шерсть встопорщилась, и по ней пробежали алые искры.

— Что на этот раз?

— Я тебя что, опять оторвал от сна?

— Неважно. У меня полно дел. Думаешь, я только и занят тем, что жду, когда ты меня призовёшь?

— Какие у тебя дела? Ладно, не суть. Есть подозрение, что в этой комнате появлялся вампир. Что скажешь?

— Про вампиров? Хм… Мерзкие твари.

— Встречался с ними?

— Приходилось пару раз.

— Значит, они существуют?

Фамильяр усмехнулся.

— Чего в мире только нет.

— Так, ясно. А как насчёт этой комнаты?

— Дай мне минутку, хозяин.

Джексон вальяжно прошёлся по спальне, втягивая воздух, шевеля ушами и подёргивая длинными острыми ушами. Запрыгнул на кровать, помацал одеяло когтями и вдруг свернулся клубочком.

— Чувствую эманации, — объявил он. — Кое-что тут точно было. Не уверен насчёт вампира, но некая тварь заявлялась несколько раз. Так что ты по адресу. Можешь смело брать деньги. Ты ведь у нас щепетильный: просто так людей на бабки не разводишь.

— Ясное дело, нет. Значит, что-то здесь побывало. Хм… Но никто ничего не видел: охрана была усыплена.

— Вполне возможно. Потусторонние твари это умеют. Правда, не все. Вампиры, например, да.

— Мне нужно больше информации.

— Это всё, что я пока могу тебе сказать. Но имей в виду, что кровососы не берутся с потолка. Кто-то должен стать вампиром.

— Например? Я читал, что в них превращаются мертвецы, не захороненные по христианским обрядам.

Фамильяр насмешливо фыркнул.

— Какая чушь! Вампиры существовали задолго до появления этой относительно новой религии.

— Ещё самоубийцы, — сказал я.

— Всё может быть. В любом случае, ты должен вычислить того, кто сюда повадился.

— Если это вампир, нужно искать мертвеца. Я слышал, что у лорда Вудвиля недавно умерла жена.

— Вот с неё и начни.

— Думаешь, мать может являться по ночам, чтобы сосать кровь у своего ребёнка?

— Поему нет? Вампир — это уже другое существо. Родственные узы тут не имеют значения.

— Но с какой стати леди Вудвиль превращаться в вампира?

— Вот и выясняй. Ты же у нас детектив.

— Ладно. Полезай назад.

Как только Джексон вернулся в рубин, я вышел из комнаты и кивнул лакею.

— Здесь я закончил. Теперь мне нужно задать несколько вопросов твоему хозяину.

— Полагаю, лорд Вудвиль ещё в кабинете. Угодно, чтобы я вас проводил?

— Давай.

Лакей оказался прав: лорд сидел за столом и пил виски со льдом. При моём появлении он отставил стакан и кивнул.

— Что-нибудь удалось узнать?

— Немногое. В деле действительно замешаны потусторонние силы. Так что я могу с чистой совестью принять ваши деньги.

— Это, конечно, замечательно. Щепетильность делает вам честь, господин Блаунт. Однако меня интересует жизнь Лайона.

— Понимаю. Пока смущает, что предполагаемый вампир посещает только вашего сына. Почему он так разборчив? Чем его не устраивают девочки или другие обитатели дома?

Лорд Вудвиль развёл руками.

— Понятия не имею! — сказал он раздражённо. — Выясните это. Отработайте гонорар.

— Складывается впечатление, что кто-то наметил жертвой именно наследника вашего рода. Вы не изъявляли желания жениться снова? Простите, что задаю этот вопрос так быстро после вашей утраты.

Лорд схватил стакан и залпом опрокинул содержимое. Поморщившись, вытер губы платком.

— Нет, господин Блаунт. Я любил свою жену больше всех людей на свете! Никто не заменит её!

— Значит, шанс, что вы обзаведётесь новым наследником в случае смерти Лайона, невелик?

Собеседник уставился на меня тяжёлым взглядом. Я понимал, как непросто ему говорить на эту тему, но это нужно было сделать. И лорд почувствовал, что мною движет не праздное любопытство.

— Да, ясно. Вот, значит, к чему вы клоните. Хм… Возможно, кто-то стремится лишить наш род продолжения. Если это так… У меня много врагов, господин Блаунт. Кто угодно может оказаться… преступником.

— Я должен поговорить с вашим сыном. И осмотреть его.

— Разумеется, — лорд Вудвиль резко поднялся из-за стола. — Идёмте!

Мы явились в комнату, перед дверью которой стояли два охранника, заметно отличавшихся от тех, кого я видел в доме до этого. Они не походили на амбалов. Один даже был в очках.

Отворив дверь, лорд вошёл в комнату и остановился, дожидаясь меня.

— Кто эти парни снаружи? — спросил я. — Одарённые?

— Да. В ранге истребителей. Пришлось пойти на это, но я сомневаюсь, что они помогут.

— Не помогут, — кивнул я. — Вы зря потратили кучу денег.

— Ради сына я готов и не на такое. Господин, Блаунт, познакомьтесь: это Лайон.

Я взглянул на мальчика, лежавшего на постели. Он был укрыт одеялом до самого подбородка. Серые глаза смотрели на меня с тревогой. Подойдя, я увидел, что наследник был бледен и измождён. Похоже, он чувствовал себя очень плохо. Справа в тени стояла капельница.

— Что это? — спросил я, указав на неё.

— Переливание крови, — мрачно ответил лорд Вудвиль. — Не помогает.

— Вы доктор? — едва слышно спросил мальчик.

Я опустил глаза на него.

— В некотором роде. Как ты себя чувствуешь?

— Нормально.

— Можешь встать?

— Не знаю. А надо?

— Нет, лежи. Отдыхай. Лайон, ты знаешь, что с тобой происходит по ночам? Видел кого-нибудь постороннего?

— Нет. Папа, мне надоело лежать. Когда я выздоровею?

— Скоро, Лайон, — дрогнувшим голосом проговорил лорд Вудвиль. — Очень скоро. Господин Блаунт здесь, чтобы тебе помочь.

Он коснулся рукой волос сына и ласково провёл по ним. Мне показалось, что в его глазах блеснули слёзы.

— Так ты видел посторонних в комнате, Лайон? — повторил я вопрос.

— Нет. Никого.

— А сны? Тебе снились сны?

— Наверное. Но я не помню.

— Можно мне посмотреть на твою шею?

Мальчик вопросительно взглянул на отца. Тот кивнул.

— Пожалуйста, — Лайон повернул голову так, чтобы мне были видны две отметины на его коже.

Наклонившись, я внимательно их изучил. Ранки казались свежими. Кровь как будто едва свернулась.

— Если пробить сонную артерию, человек умрёт от кровопотери через сорок секунд, — сказал я, выпрямившись.

— Знаю, — проговорил лорд Вудвиль. — Это тоже никто не может объяснить. Даже лекарь, которого я приглашал. Кровь не идёт, хотя должна бы.

— Лекарь? — переспросил я. — Давно он был?

— Сегодня утром. И вчера. Это наш личный целитель. И он разводит руками.

Лорд сжал губы так, что на щеках заходили желваки.

— Полагаю, сегодня мне придётся составить компанию вашему сыну. Я буду здесь, пока он будет спать.

— Как угодно. Но охрана тоже останется.

— Не возражаю.

— А если вы уснёте? — лорд требовательно уставился мне в глаза. — Что тогда?

— Не могу сказать. Но постараюсь этого не допустить. Лорд Вудвиль, нам нужно обсудить ещё кое-что. Наедине.

— Хорошо. Идёмте в кабинет. Лайон, я скоро приду тебя навестить. Постарайся… поспать.

— Не хочу, папа!

— Ладно… Отдыхай.

Лорд быстро вышел из комнаты. Подмигнув мальчику, я последовал за ним.

В кабинет мы возвращались молча. Только когда лорд закрыл дверь, он спросил:

— О чём ещё вы хотите меня спросить, господин Блаунт?

— О вашей жене, лорд Вудвиль. Как она умерла? Мне нужны подробности. И где её тело?

— Тело? — брови моего собеседника удивлённо приподнялись. — В фамильном склепе, разумеется. Где же ещё? Но при чём тут Камилла?

— Склеп находится на территории усадьбы?

— Ну, конечно! Однако я не понимаю… — лорд вдруг изменился в лице. — Вы что, подозреваете её?!

По его тону я понял, что разговор предстоит непростой.

— Давайте сядем. Мне нужно смотреть тело вашей покойной супруги. Если вам дорога жизнь вашего сына, вы позволите мне это.

Загрузка...