Карта XVIII Время


Одной ногой попирая земную твердь, а другой – воду, ангел переливает вечность из чаши в чашу.[61]

Солнечные лучи заливали мэрилендскую парковку, сверкали в рядах лобовых стекол, отражались в хромированных ручках и в изгибах гладких эмалевых щитков.

Цинциннати Бернс парковал обшарпанный кабриолет, а Молли подсказывала ему со щебенки:

– Левее, милый. Еще левее.

Он вытащил ключ из замка зажигания, но тут ключ вырвали из рук и закинули куда-то между машинами.

– Ах ты, хитрюга! – сказал Цинциннати. – Какой ловкач, а?!

Он схватил ребенка на руки и подбросил в воздух. Малыш заверещал от восторга.

К ним подбежала Молли.

– Давай его мне, Цинни. А ты пока поищи ключ.

Он вручил ей малыша, который тут же выхватил из отцовского кармана смятый носовой платок и радостно замахал им.

– Ш-ш-ш, успокойся, солнышко. Дай папе найти ключ. Ну-ну, не пихай меня в живот.

Цинциннати посадил ребенка на плечо, на всякий случай отдал Молли свою шляпу, и все направились к ипподрому.

– Времени навалом, крошка, – сказал Цинни, взглянув на наручные часы. – Нам нужна третья скачка.

Они остановились купить малинового шербета в бумажных стаканчиках, и тут Цинциннати прошептал:

– Подержи бамбино, Молли. Там Дьюи из Сент-Луи.

Неслышно ступая, он подкрался за спину хмурого мужчины с тяжелой челюстью, одетого в летний полосатый костюм из жатого хлопка. Цинни вынул из кармана спичечный коробок, толстыми пальцами с рыжими волосками на костяшках ловко вытащил спичку, а потом осторожно, будто вдевая нитку в игольное ушко, вставил ее в туфлю Дьюи и поджег. Быстро отступив на несколько шагов, он вернулся к ларьку, где его ждали жена и сын.

Когда спичка догорела, длиннолицый любитель бегов взвился в воздух, будто его вздернули на веревке, и лихорадочно захлопал себя по ноге.

Молли, Цинни и юный Деннис выглянули из-за ларька и захохотали. Молли выронила стаканчик шербета, а малыш решил последовать ее примеру и швырнул на землю свой.

– Эй, вы чего это? – укоризненно спросил Цинни, позванивая мелочью в кармане. – Ну ступайте, я вас догоню.

Он вернулся с четырьмя порциями шербета.

– Вот вам по две каждому. Одну порцию есть, а другой бросаться. А Дьюи все время покупается на этот розыгрыш, хоть его устраивают уже тысячу раз. Я сам его десяток раз подпаливал. Давай-ка я отведу вас на трибуны, солнышко, а сам пойду поставлю на эту клячу в третьей скачке. Надеюсь, она не подкачает, кейн аин ора[62]. А, ты не знаешь, это по-гэльски так говорят. В общем, если сломает ногу, придется нам валить из клоповника. Ну, вообще-то, давно пора. А то утром как проснешься, поглядишь на их гадкие обои, и такое ощущение, будто я должен оставить тебе пять долларов на тумбочке.

Загрузка...