Глава 8



(Лагерь Цезаря у реки Эна.)



«Лилия (дословно «Лилии»): оборонительные ямы глубиной три фута с заостренным колом на дне, замаскированные подлеском, для сдерживания нападающих».



Фронтон что-то проворчал себе под нос и наклонился над столом, пристально глядя на Цезаря. Как это часто бывало, остальные офицеры в комнате слились с фоном, пытаясь слиться с кожей палатки и не вмешиваться в спор.

«Но сейчас играть в обороне — пустая трата времени. Нам нужно использовать преимущество, которое у нас есть!»

Генерал сердито посмотрел на своего старшего легата. Он нахмурился и побледнел — признак того, что он глубоко разгневан и достиг предела своих возможностей.

«У нас нет преимущества , Фронтон. Их примерно в пять раз больше. Только идиот решится на такое превосходство!»

Грохот легата перешел в ровное рычание, и он рявкнул в ответ на своего командира.

Теперь пять к одному ! Подожди, пока ты немного повозишься, строя стены и перетасовывая легионы, и увидишь, что десять к одному. Преимущество, о котором я говорю, не больше пяти к одному! Куй железо, пока тепленько!»

Веки Цезаря тревожно дрогнули. Тетрик, стоявший позади Фронтона, видел тревожные сигналы в поведении полководца, хотя Фронтон, по-видимому, либо не замечал этого, либо ему было всё равно. В любом случае, это нужно было прекратить. Тетрик шагнул вперёд, чтобы вмешаться, но два спорящих командира проигнорировали его.

«Фронто, я терплю твою поразительную дерзость, потому что ты действительно один из лучших командиров легионов, которых может предложить Рим, но я быстро теряю терпение. Придёт время, когда от тебя будет больше проблем, чем пользы», — прорычал он. «Молись, чтобы это случилось не сегодня!»

«Ты…» Фронтон сделал глубокий вдох, готовый разразиться тирадой. Тетрик протянул руку, схватил его за плечо, оттянул в сторону и, чтобы разрядить нарастающее напряжение, с такой силой хлопнул по спине, что тот на мгновение запыхался.

«Цезарь, — спокойно сказал молодой трибун. — Я полагаю, что мы сможем организовать вполне надежную оборону за несколько часов. Я предлагаю компромисс. Фронтон, возможно, прав, полагая, что белги станут только сильнее, но я также считаю разумным быть максимально подготовленным».

Он искоса взглянул на Фронтона, который сердито смотрел на него.

«Всё, что нам нужно, — это что-то, к чему мы сможем отступить, если столкнёмся с серьёзными проблемами. Вместо того, чтобы полностью окружать себя частоколами, воротами, башнями и так далее, на что уйдёт больше дня, я предлагаю следующее:»

Он облокотился на стол, где только что был Фронто, и пальцем нарисовал воображаемую карту местности.

«Мы здесь как бы на петле реки. Перед нами прекрасная ровная площадка, где мы можем выстроить войска. Нам нужна лишь одна хорошая оборонительная линия поперёк неё… скажем, хорошая глубокая и широкая траншея с двумя-тремя перекинутыми через неё насыпями. Можно даже поставить там лилии».

Цезарь покачал головой.

«Этого мало. Если белги придут большими силами, они просто заполонят его. Я не позволю, чтобы мою армию уничтожили по частям после всего, чего я добился».

Тетрик пожал плечами.

«Как только ров будет готов, а я думаю, что мы сможем прорыть хороший глубокий ров, пересекающий ровную местность от одного берега реки до другого примерно за пять часов, мы, возможно, подумаем о возведении частокола. Более того, если мы поставим по небольшому форту на каждом конце рва, то сможем организовать хороший перекрёстный огонь ракетами посередине».

Бальбус выступил из тени у края шатра.

«Он прав, генерал. Если мы разместим нашу артиллерию на огневых позициях по обоим концам, не останется ни пяди ровной земли вне досягаемости выстрела. Как только это будет сделано, мы сможем рассмотреть возможность наступления на Белгов, но мы знаем, что у нас будет хороший безопасный рубеж для отступления».

Цезарь протер глаза и потер переносицу.

«Хорошо. Я соглашусь на сокращение планируемой обороны, но не намерен вступать в бой, пока мы не поймём, что преимущество на нашей стороне и альтернативы нет».

Он повернулся к Тетрику.

«Кажется, вы полны идей, трибун. Собирайте своих инженеров и приступайте к работе».

Когда Тетрик отдал честь и направился к выходу, генерал оглянулся на своих легатов.

«Я хочу, чтобы все свободные солдаты работали над этим, чтобы как можно быстрее и как можно плотнее укрепить оборону. Пока это происходит, пусть артиллерия каждого легиона будет стянута слева и справа от предполагаемого места, чтобы она была готова к выдвижению, как только будут готовы платформы».

Он указал на дверь, и офицеры отдали честь, кивнули и вышли.

«А кавалерия, Цезарь?»

Генерал поднял глаза и увидел Варуса, маячившего в дверях.

«Постройте своих людей на равнине перед укреплениями. Вся пехота будет занята строительством, поэтому кавалерия — главная защита от внезапного нападения».

Варус профессионально кивнул, хотя Фронтон заметил краткую вспышку неодобрения на лице мужчины.

Генерал повернулся к единственной фигуре, оставшейся в штабной палатке.

«А ты? Просто уйди с глаз моих!»

Фронтон нерешительно отдал честь и пробормотал себе под нос: «С радостью!»

Когда он позволил пологу палатки вернуться на место, он глубоко вдохнул воздух снаружи штаб-квартиры, а затем направился по траве туда, где стояли Лабиенус и еще трое старших членов штаба, оживленно беседуя.

Фронтон подошел и встал рядом с Лабиеном.

«Может быть, нам все равно стоит пойти и напасть на них».

Лабиен поднял глаза к небу.

«Фронто, твой рот когда-нибудь раскроется слишком широко и проглотит остаток твоей головы. Клянусь, он уже проглотил твой мозг. Крассу сходит с рук такое обращение с Цезарем, потому что он богаче, а его отец очень важен».

Он указал жестом вверх и вниз на Фронто.

«А ты? Твоя власть — это всё, что у тебя есть. Не облажайся».

Остальные дружно закивали, а Лабиен слабо рассмеялся.

«Лично мне не нравится мысль о том, что придется сражаться до конца этой кампании без вашей помощи».

Фронто пнул мяч по траве.

«Нам нужно убедить Цезаря атаковать; мы не можем ждать, пока все варвары к северу от Альп соберутся против нас. Он слишком озабочен тем, как всё это выглядит дома, и недостаточно обеспокоен тем, что может произойти здесь».

Лабиен пожал плечами.

«Проблема в том, что даже если бы нам удалось убедить его атаковать, местность здесь совершенно неподходящая для боя. Я даже не могу решить, как к этому подойти».

Фронто кивнул.

«Знаю. Из-за болота просто так на них напасть не получится. По обе стороны болота не хватит места, чтобы отразить атаку семи легионов, не растянув их все в ряды и не упростив задачу белгов. Их не выманишь на равнину перед фортом, потому что они не придут. Они просто ждут и множатся. Единственный вариант — снять лагерь и отойти в сторону, чтобы найти место, менее удобное для обороны».

Он нахмурился.

«Почему Цезарь выбрал именно это место? Здесь никогда не было никакой надежды провести полноценный бой. Это место просто создано для обороны».

Лабиен пожал плечами.

«Может быть, Цезарь никогда не собирался здесь сражаться?»

Фронто в раздражении ударил себя по голове.

«Вот именно. Надо было догадаться, что у старого ублюдка есть что-то в рукаве».

Он понял, что остальные смотрят на него с ожиданием.

«Он чего-то ждёт. Его не волнует растущая сила белгов. Только идиот будет ждать, пока они станут сильнее… если только он не ждёт чего-то более важного, а что бы это ни было, оно должно быть настолько важным, что он считает, будто это сделает эту битву лёгкой или ненужной».

С улыбкой он похлопал Лабиена по плечу.

«Я собираюсь выяснить, что это такое».

Старший штабной офицер схватил Фронто за плечо.

«Будьте осторожны и почтительны. Если вы полезете туда с обвинениями и требованиями, то к концу дня вас отправят обратно в Рим».

Фронто улыбнулся.

«Я бы не пошёл. Вы все слишком во мне нуждаетесь».

Лабиен снова поднял глаза к небу, когда легат повернулся и направился обратно к шатру Цезаря. Не стуча и не окликнув, он приподнял полог и вошёл. Полководец всё ещё сидел за столом, потирая переносицу, словно страдая от сильной головной боли. Цезарь поднял взгляд, услышав внезапное вторжение.

«Как ты думаешь, Фронтон, как зовут Венеру, которую ты делаешь?»

Легат улыбнулся, как он надеялся, обезоруживающей улыбкой. На самом деле, это была та самая улыбка, которая, по словам его сестры, всегда делала его похожим на человека, страдающего запором.

«Хорошо, Цезарь. Я всё просчитал. Знаю, ты чего-то ждёшь, но нам действительно нужно знать, чего именно. Ваши офицеры вполне способны планировать действия как наступательные, так и оборонительные, но если мы не знаем, что происходит, мы ничего не сможем спланировать».

Цезарь прищурился, и Фронтон продолжил:

«Послушай, я не знаю, в чем секретность, но могу сказать, что если просто бродить тут, как будто тебя ничего не волнует, отсиживаясь за укреплениями, пока население северного мира собирается неподалеку, то ты будешь выглядеть либо нерешительным, либо трусливым».

Глаза Цезаря опасно сверкнули.

«Я не говорю, что вы именно такой, генерал, но люди подумают именно так. Если, как я предполагаю, у вас есть веская причина ждать здесь, вам нужно объяснить её людям».

Генерал покачал головой.

«Я не могу позволить, чтобы некоторые вещи стали достоянием общественности раньше времени, Фронтон. Моя армия полна вероломных римлян, пытающихся подорвать мою репутацию, и галльских сторонников, которые сливают информацию белгам. Я доверяю большинству своих офицеров, но этот инцидент с Пэтом заставил меня усомниться в том, насколько далеко простирается это доверие».

Цезарь вздохнул и откинулся на спинку стула, потирая виски.

«Ты, Фронтон, самый наглый, высокомерный и упрямый человек в моей армии. И не думай, что я не подумывал отправить тебя обратно, много раз…»

Он наклонился вперед.

В конце концов, ни один командир, каким бы умным он ни был, не стоит тех хлопот, которые нам приходится терпеть из-за тебя. Но это только половина дела. В моей армии едва ли найдётся офицер, которому я мог бы полностью доверять. У каждого из них на том или ином уровне есть свои политические интриги… кроме тебя. И именно поэтому я не могу позволить тебе спорить со мной и возражать мне перед остальными. Мне нужно, чтобы они знали, что ты со мной, и понимали, почему я не отправляю тебя домой.

Фронто пожал плечами.

«Если это так, то хотя бы доверьтесь мне . Вы же прекрасно знаете, что я не собираюсь кричать о ваших планах белгам или рассылать письма в сенат».

Он рассмеялся.

«Черт, у меня даже руки не доходят отправить письмо моей сестре !»

Цезарь снова откинулся назад и задумался.

«Фронто, я только что так на тебя разозлился, потому что ты уже знаешь ответ! И ты единственный человек во всей армии, кто его знает. Соберись, приятель. Чего я мог ждать?»

Фронто моргнул.

"Что?"

«Эдуи», — сказал Цезарь со вздохом. «Дивитиак и его соплеменники прорубают себе путь через земли белловаков. Они приближаются к нашим позициям прямо сейчас».

Фронто усмехнулся.

«Зажаты между двумя армиями. Теперь я понимаю, что происходит. Вам нужно задержаться, пока эдуи не подойдут близко, чтобы схватить их и разбить одним махом!»

Цезарь вздохнул.

«Когда же ты поймешь, что я не совсем беспомощен, Фронто?»



* * * * *



Фронтон стоял на дамбе вместе с Тетриком и Приском, оглядывая оборонительную траншею, пересекавшую ров перед фортом, всего в миле от него. Тень в траншее была тёмной и глубокой, поскольку солнце быстро клонилось к западному горизонту.

«Мы что, правда собираемся затаиться здесь и ждать, пока белги окрепнут?» — проворчал Прискус. « Возможно, вам и было весело в Бибраксе, но моим ребятам не терпится надрать пару белгов».

Фронто улыбнулся.

«Уверен, скоро у тебя появится такая возможность. У Цезаря есть козырь в рукаве. Просто наберись терпения».

Он снова прикрыл глаза и осмотрел дело рук Тетрика. Ров был достаточно широк, чтобы катить по нему телегу, и настолько глубок, что человек мог сломать ногу, упав. Это действительно впечатляло, учитывая, что работа заняла всего несколько часов. Сейчас люди работали с внутренней стороны, формируя вал из выкопанной земли и устанавливая на нём частокол. На насыпи между курганом и рвом люди небольшими группами рыли и маскировали лилию. На каждом конце укрепления располагались небольшие, но хорошо защищённые форты, защищавшие артиллерийские платформы, на которых теперь маневрировали баллисты и онагры. В целом, это было впечатляюще. Возможно, излишне, учитывая приближающиеся силы эдуев, но тогда это знали только он и Цезарь.

Прискус фыркнул.

«Ненавижу оборону и осады. Дайте мне открытое поле боя и меч в любой день».

Фронтон открыл рот, чтобы ответить, но снова закрыл его, увидев за плечом Приска легата Бальба из Восьмого легиона, спускающегося к дамбе.

«Всем добрый вечер. Выглядит очень мощно».

Старший легат одобрительно кивнул, оглядывая оборону. Фронтон улыбнулся.

«Прогулка после обеда, Квинтус?»

Бальбус усмехнулся.

«Не совсем. Теперь, когда большая часть работы сделана, Цезарь хочет, чтобы легионы выдвинулись к новой линии и разбили лагерь за ней. Думаю, он боится, что белги сочтут нас утратившими интерес».

Фронто кивнул.

«Он пока не хочет вступать в бой, но меньше всего мы хотим, чтобы они ушли. Мы что, демонтируем главный лагерь?»

Бальбус покачал головой.

«Резервы останутся в лагере».

«Резервы? У нас есть резервы?»

Бальбус устало кивнул.

Вы были заняты и не видели, что происходит. Два новых легиона практически отгородились от армии. Никто из ветеранов не хочет с ними разговаривать, потому что они галльские федераты и плохо говорят по-латыни. Были драки и споры, кражи и вандализм. Всё это превращается в административный кошмар. Мои офицеры большую часть времени тратят на патрулирование солдат.

Он вздохнул.

Я говорил с Цезарем об интеграции. Я серьёзно подумывал о передаче им части Восьмого полка и приёме части обратно, но Цезарь не хочет. Он считает, что это не улучшит боевой дух в целом, а скорее подорвёт боевой дух Восьмого полка. Вполне возможно, что он прав.

Фронтон кивнул, и Бальб расправил плечи.

«По сути, Цезарь разделяет силы. Тринадцатый и Четырнадцатый, как резерв, останутся в лагере, пока остальные пять легионов выдвинутся на новую линию».

«Полагаю, на данный момент это решение. Но со временем всё изменится».

Кивнув Тетрику и Приску, Фронтон присоединился к Бальбу, и они вдвоем двинулись по траве обратно к лагерю.

Не пройдя и пятидесяти ярдов, они услышали позади себя грохот копыт. Остановившись и обернувшись, они увидели полдюжины всадников, скачущих к воротам лагеря. Среди них Фронтон заметил плюмаж старшего офицера. Махнув рукой, он вышел им навстречу.

«Эй, Варус! Что происходит?»

Командир кавалерии ловким поворотом колен направил коня в сторону двух легатов.

«У нас проблемы. В нескольких милях отсюда появился ещё один крупный отряд белгов».

Фронто прищурился.

«Ты уверен, что это были белги?»

«Что? Да, конечно, я уверен».

«А не могли ли они быть какими-то другими галлами?» — мягко спросил Фронтон.

Варус уставился на него.

«Что, черт возьми, ты выпил, Фронто?»

Стиснув зубы, он легко спрыгнул с лошади на траву.

«Нет, это точно белги. Их как минимум десять тысяч, может, пятнадцать. И примерно через час они будут в лагере со своими друзьями».

"Блин!"

Фронто скрежетнул зубами.

«Планы Цезаря придётся изменить. Как минимум, нам нужно сократить их численность, пока мы ждём».

Он взглянул на Варуса.

«Мы с Бальбусом идем с тобой к Цезарю».

«Мы?» — с легким удивлением спросил старший легат и поспешил догнать двух других. Фронтон шел, заложив руки за спину и опустив голову, а Вар вел коня под уздцы, пока его воины шли на водопой, чтобы дать отдохнуть своим коням.

«Нам придётся спровоцировать их выслать какие-нибудь силы куда-нибудь, где мы сможем их встретить», — пробормотал Фронто. «Не думаю, что вы сможете обойти их кавалерией и уничтожить это подкрепление?»

Варус покачал головой.

«Не совсем. Не вовремя. Скорее всего, мы окажемся в ловушке между двумя армиями белгов».

«Тогда нам придётся либо спровоцировать их прийти к нам, либо найти другой способ избавиться от них. Твой человек, Луцилий, хорошо поработал. Может, он что-нибудь придумает?»

Варус пожал плечами.

«Что бы мы ни предприняли, местность будет опасной, а белги будут хорошо подготовлены».

Он посмотрел на фиолетовое небо.

«И сегодня уже поздно что-либо делать. Придётся делать это утром».

Фронто кивнул.

«Вполне справедливо. В любом случае, у нас есть ночь, чтобы что-нибудь придумать».

Он улыбнулся Бальбусу.

«Вообще-то, кажется, я передумал. На сегодня я уже достаточно насмотрелся на Цезаря. Приск займётся перемещением Десятого легиона, а ты, полагаю, поручил Бальвентию переместить твою партию. Может, уединимся в моём шатре, выпьем по стаканчику-другому? Кажется, я уже очень давно не видел тебя в обществе».

Бальбус усмехнулся, потирая кулак.

«Точно так и есть. Если не ошибаюсь, в прошлый раз мне пришлось сломать тебе нос!»

Фронто слабо улыбнулся.

«Да, ну…»

Он повернулся к Варусу.

«После доклада Цезарю присоединяйся к нам. Нам нужно поговорить».

Варус кивнул.

«Я тебя найду».



Прошло чуть меньше часа, когда последние лучи солнца окончательно исчезли на западе, когда Вар, лишенный доспехов и оружия и выглядевший усталым, хотя и отдохнувшим, в одной тунике и штанах, наконец постучал в палатку Фронтона.

«Входите».

Он моргнул, привыкая к слабому свету лампы. Палатка Фронтона выглядела именно так, как представлял себе Вар: мебель была отодвинута к стенам, завалена грязной одеждой и хламом, доспехи лежали в куче у двери, где он их и бросил, а центр палатки был покрыт коврами и подушками. Всё это стояло вокруг низкого столика, на котором лежали пара игральных костей, несколько стопок сестерциев, кубков и кувшинов с вином.

Помимо Фронтона и Бальба, вокруг сидели офицер по подготовке Десятого, центурион Велий, и Авл Крисп, легат Одиннадцатого, которые пили и смеялись. Вар с улыбкой благодарно откинулся на кучу подушек.

«Господа».

Когда он сел, Фронтон откинулся назад, и лицо его на мгновение стало серьезным.

«Есть ли кто-нибудь снаружи?»

Варус покачал головой.

«Не рядом. Почему?»

Фронто вздохнул.

«Есть кое-что, о чем я не должен никому рассказывать, но я все равно расскажу».

Бальбус поднял бровь.

«Очень загадочно. Нельзя разглашать секреты, Маркус».

Фронто тихо рассмеялся.

«Не думаю, что это должно быть секретом. Цезарь хочет сохранить это в тайне, потому что его начинает беспокоить паранойя, что люди в его армии не заслуживают доверия или сливают информацию белгам».

Он окинул взглядом комнату и улыбнулся.

«Но я бы готов поставить на вас свою карьеру».

Это было правдой. Бальб не имел политических пристрастий, а Велий был кадровым центурионом, не занимавшим никакой должности в Риме. Не было никакой гарантии, что у Криспа и Вара не было других планов, но, помимо того, что они были обязаны своими назначениями Цезарю, что-то в их паре очень нравилось Фронтону. Он был готов доверить свою жизнь любому из них.

«Дело в том… что я знаю, почему мы сидим и не вступаем в бой с белгами».

Он откинулся назад, с интересом отметив заинтригованные выражения на лицах всех своих спутников, за исключением Бальбуса, который лишь задумчиво кивнул.

«Эдуи», — произнёс он и откинулся назад.

Бальбус снова кивнул.

«У меня было подозрение, — подтвердил он. — Я не хотел его озвучивать, поскольку Цезарь явно намеревался сохранить это в тайне, но в его плане нападения была зияющая дыра, и существовало только одно логичное решение».

Фронто улыбнулся.

«Ты впереди, Квинт. Да, Дивитиак и внушительная армия эдуев продвигаются по западной окраине земель белгов, сжигая на своём пути всё живое. Кажется, это племя белловаков».

Крисп улыбнулся и налил себе еще выпить.

«Значит, Цезарь ждёт объединения сил? Или просто хочет, чтобы они оказались по ту сторону белгов, представляя угрозу. Возможно, нам удастся закончить всю эту кампанию мирно, если мы загоним белгов в тиски и будем им угрожать».

Варус покачал головой.

Нам ещё предстоит битва. Я видел этих белгов в деле. Они не сдадутся и не отступят. Единственный способ победить их в прямом бою без дополнительных легионов — это проявить изобретательность и перехитрить их.

«Согласен», — добавил Фронто. «Я видел их в Бибраксе, и они не из тех, кто сдаётся без боя. Мы добились успеха лишь благодаря нескольким хитрым приёмам».

Бальбус почесал голову, глубоко задумавшись.

«Поэтому я предполагаю, что Цезарь всё это запустил задолго до того, как мы покинули Везонтио. Эдуи, должно быть, начали двигаться одновременно с нами».

Фронто кивнул.

«Цезарь отправил гонцов к Дивитиаку в то же самое время, когда он отправил гонцов в Рим; к своей сестре».

Он на мгновение замер, нахмурившись. Варус отпил из кубка.

«Цезарь послал всадников в Рим?»

Фронто махнул рукой.

«Подожди. Да. Это долгая история, и тебе, возможно, лучше её не знать».

Бальбус покачал головой.

«Слишком поздно. Ты уже сказал ему достаточно».

Старший легат повернулся к командующему кавалерией.

— Паэт, староста лагеря?

Варус кивнул.

«Он связан с одним из противников Цезаря в Риме».

Велиус отхлебнул вина, а Варус уставился на него.

«Верно», — признал Фронтон. «Цезарь был готов избавиться от него любым способом, но Пет на самом деле не виноват. Его использовали; он не настоящий предатель, поэтому мы сами нашли способ его использовать. Мы натравили его на его покровителя в Риме. Цезарь его настигнет…»

Внезапно Фронтон уставился на него и ударил себя по голове.

«Бальбус, я думаю, что я был глупцом».

Вопросительный взгляд.

«Мне следовало догадаться. Когда я некоторое время назад говорил с Цезарем о Пете и гонцах, он на мгновение сделал вид, будто понятия не имеет, о чём я говорю».

Он стиснул зубы.

«И это потому, что он этого не сделал. Он забыл, что мне сказал. Он никогда никого не посылал в Рим. Гонцы, которых он отправлял, были к эдуям!»

Бальбус нахмурился еще сильнее.

«Значит, семья Пета всё ещё в опасности. Ведь за ними никто не присматривает. Неужели Цезарь действительно так поступит? Ты уверен, Марк?»

Фронто начал подниматься на ноги.

«Квинт, я совершенно уверен. Нужно предупредить Пета, чтобы он не соглашался на Цезаря. Он подвергнет опасности свою жену и детей».

Бальбус схватил его за запястье и потянул обратно на подушки. Лицо его потемнело.

«Слишком поздно, Марк. Цезарь поручил Пету отправить послания в Рим, пока ты сражался при Бибраксе…»

Фронто издал низкий звериный рык.

«Этот бессердечный, холодный ублюдок».

Злобные нотки в его голосе заставили Варуса и Криспа вздрогнуть от неожиданности. Фронтон ударил кулаком по полу.

«Старый ублюдок намеренно подставил Пэта и его семью под угрозу. Он мог бы легко остановить это или защитить их, как и обещал. Но нет! Этот жалкий старый ублюдок только что заставил Пэта подписать смертный приговор своей семье. Если этот Клодий такой мерзкий тип, как я слышал, он не побоится выпотрошить женщину и детей».

Челюсть Бальбуса напряглась.

«Более того, Цезарь дождался, пока вы благополучно уберётесь с дороги, прежде чем приступить к делу. Полагаю, он рассчитывает, что вы попытаетесь это остановить».

Он вздохнул.

«Конечно, вы бы так и поступили».

Фронто продолжал тихо рычать.

«Так что мы скажем Пэту?»

«Какая от этого польза?» — ответил Бальб. «Теперь он ничего не может с этим поделать. Полагаю, ты мог бы убедить Цезаря прислать всадников, чего он так и не сделал, но я так не думаю».

Фронто покачал головой, на его лице отразилась решимость.

«Я могу сделать лучше. Надеюсь, ещё есть время».

Он повернулся к Варусу.

«Мне нужно полдюжины человек на быстрых конях, и римляне тоже. Не галлы. Думаешь, ты сможешь их выделить?»

Варус неуверенно кивнул.

«В отчётах о численности кавалерии всегда полный бардак. Что ты задумал?»

«У меня тоже есть семья в Риме и скучающая сестра с деньгами. Если Цезарь ничего не сделает для защиты семьи Пета, то дело за мной».

Варус откинулся назад.

«Налейте мне ещё вина. Подозреваю, оно мне понадобится».



* * * * *



Когда солнце впервые показалось над лесистыми холмами на востоке и роса опустилась на влажную траву, Вар вскочил в седло. Кавалерийское отделение располагалось на участке, обнесённом частоколом, у одного из концов оборонительной линии, рядом с широким переездом по дамбе, и предрассветное утро застало лагерь полным сил, как регулярных, так и вспомогательных войск, готовящихся к бою. Цезарь позвал Вара посреди ночи, и командующий кавалерией, еле помня себя, услышал сообщение о том, что конница вступит в бой утром.

С тех пор Вару совсем не спалось. Отдав приказ рано утром, он успел выстроить весь конный отряд перед частоколом ещё в темноте. Теперь, готовясь выехать и попытаться повторить прежний успех кавалерии, он перекинул щит на ремне через спину и, прищурившись, посмотрел на пятерых воинов, сидевших верхом на лошадях в ожидании приказов.

«Извините, что отвлекаю вас от дела. Уверен, вы с нетерпением ждали возможности нанести Белгам серьёзный удар, но мне нужны люди, которым я могу доверить это дело».

Засунув руку в тунику, он достал свиток в защитной кожаной обертке, запечатанный воском. Помедлив мгновение, он протянул руку и протянул его ближайшему всаднику. Пока тот брал свиток и надежно спрятал его под плащом, Варус достал второй предмет: небольшой кошель с монетами. Протянув его воинам, он пристально посмотрел на них.

«Этого должно хватить, чтобы с комфортом добраться до Рима и обратно, используя мансио везде, где это возможно. Помните: вы — курьеры легата, так что держитесь подальше от опасных мест и оставайтесь максимально незаметными. Повторите ваши приказы?»

Человек с плотно завернутым свитком кивнул.

«Мы должны доставить это в Дом Фалериев напротив храма Бона Деа на Авентине. Это должно попасть только в руки одной из двух женщин дома; слуг не будет. Доберитесь туда как можно скорее, а затем вернитесь в Дурокортерон, чтобы узнать, куда двинулась армия. Никому не говорите о том, куда мы идём, что делаем и для кого мы это делаем».

Варус кивнул.

«А если ни одной из дам Фалери там не будет?»

«Затем мы отправимся на их виллу в Путеолах и доставим туда послание».

Варус снова удовлетворенно кивнул.

«Это очень важно. Жизнь зависит от вашего успеха. А теперь вперёд, и удачи!»

Мужчины отдали честь и выехали из частокола к мосту через Эну в глубине огромного лагеря. Вар смотрел им вслед и вздохнул. Как, чёрт возьми, он вообще мог вляпаться в такую интригу? Всё дело было в Фронтоне, подумал он, чуть не смеясь. Этот человек был словно центр, вокруг которого собирались неприятности. Боги побоялись бы слишком сильно ввязываться в дела Фронтона.

Еще одна улыбка, он повернулся и поехал обратно, чтобы присоединиться к префектам кавалерии, следовавшим за ним.

«Ладно, господа. Пойдёмте и покажем белгам, как мы воюем».

Расправив плечи, он пустил коня в ход и повел большой конный отряд армии Цезаря, полностью экипированный для битвы, через ворота в укреплениях к месту пересечения рва.



Примерно миля до болота прошла мирно, предрассветный хор щебетал свою песню тысячам всадников, которые с мрачными лицами ехали рысью мимо утреннего зрелища природы. Солнце постепенно поднималось всё выше, омывая пологие холмы бледным, водянистым светом.

Вар приготовился. Хотя он несколько раз осмотрел местность и хорошо знал позиции белгов, пока не добрался до места, он никак не мог решить, как действовать. Не лучше ли повторить действия Луцилия на востоке? Может быть, лучше обойти армию с запада и обойти их, пока они не найдут подходящую местность за хребтом? Он даже подумывал послать несколько разведчиков в болото, чтобы проверить, не мельче ли оно, чем кажется. Если бы конница смогла пересечь болото, это, безусловно, облегчило бы задачу, хотя и было крайне сомнительно.

Его лицо посуровело, когда они добрались до равнины, где недавно произошли два сражения. За несколько часов после последней атаки белги забрали своих павших, вероятно, чтобы похоронить их и насыпать курган где-то рядом с лагерем. Павшие римляне, конечно же, остались лежать там, где упали, начав разлагаться. Чем скорее им удастся заставить белгов сражаться, тем скорее всё закончится, и они смогут забрать своих павших и достойно похоронить их.

Он снова задумался. Ему было приказано попытаться заставить белгов двинуться к римским позициям, но, если они продолжат сопротивляться, измотать их и сократить их численность. Легче сказать, чем сделать, учитывая особенности местности.

Когда они достигли подножия невысокого холма, он взглянул на знакомую шеренгу тополей, а затем повернулся к своим людям. Он дал знак остановиться, жестом обратившись к старшим префектам, и вместе офицеры поднялись на вершину холма, чтобы посовещаться и обсудить планы.

Линия тополей обеспечивала некоторую защиту и открывала прекрасный вид на болота у позиций белгов. Достигнув гребня, Вар резко остановился.

«Что за?»

Стоявший рядом префект уставился на него.

«Где они, черт возьми ? »

Впереди, словно барьер опасной местности, простиралось болото. За ним, на равнине, раскинулся лагерь белгов, почти пустой и, казалось, заброшенный. Прищурившись и всматриваясь в этот хаос, Вар разглядел несколько воинов, собравшихся небольшими группами.

«Во всем этом чертовом лагере не может быть больше нескольких тысяч человек!»

Стоявший рядом с ним мужчина таким же потрясенным голосом спросил: «А куда делись остальные?»

«Хороший вопрос», — подумал про себя командир.

«Они вряд ли ушли далеко», — пробормотал он, прищурившись, глядя на лагерь. «Там горит слишком много костров, чтобы они могли долго ехать. Я бы сказал, они ушли не больше двух-трёх часов назад».

Это была самая высокая точка в пределах досягаемости, но обзор был довольно ограничен обугленными и почерневшими участками леса и густым подлеском по обе стороны. Нахмурившись, он оглянулся на своих офицеров.

«Кто-нибудь из вас умеет лазать по деревьям?»

Раздалось много метафорического шарканья ног, и наконец Септимий, префект кавалерии Восьмого полка, вздохнул.

«Хорошо, сэр. Я посмотрю, что можно сделать».

Сделав несколько шагов конем, он поднялся на седло и дотянулся до ближайшей крепкой ветки дерева. Кряхтя, он взобрался на неё. Вар наблюдал, как он ловко карабкается всё выше и выше, быстро достигая более узких и гибких ветвей. Дерево над командиром качалось, ветки и листья падали и трепетали, падая на офицеров. Через мгновение Вар отступил назад, чтобы видеть, как бронированная фигура поднимается всё выше. Септимий с треском остановился, достигнув самой высокой безопасной точки.

«Что вы видите?» — крикнул командир.

"Дерьмо!"

" Что ?"

«Они на другой стороне реки!»

Раздавалось много шороха и треска, когда префект карабкался и спускался вниз среди ветвей, не обращая внимания на порезы и царапины, которые он получал.

«Что это ?» — недоверчиво спросил Варус.

Префект легко спрыгнул с нижних ветвей и приземлился на траву, согнув колени, прежде чем выпрямиться.

«Должно быть, они нашли безопасное место выше по течению и переправились ночью. До моста на другом берегу им, наверное, максимум час пути!»

«Вот дерьмо», — Варус сплюнул на пол. «Они смогут перерезать наши линии снабжения и посеять хаос».

В уединении своего сознания он вознес краткую молитву Фортуне и добавил: «…и надеюсь, они не перехватили гонцов Фронтона!»

Он повернулся к Луцилию.

«Вы вчера хорошо поработали. Думаете, сможете повторить успех и убраться?»

Префект кивнул.

«Дайте мне несколько крыльев, и я оставлю этот лагерь обгоревшим и покрытым телами бельгийцев!»

Вар хлопнул его по плечу. «Возьми свой и три вспомогательных крыла. Хватит?»

«Более чем достаточно», — согласился Луцилий сквозь зубы.

Варус кивнул.

«Тогда мне придётся отвести остальных обратно в лагерь и предупредить Цезаря. У него не будет времени мобилизовать легионы. Сабину придётся защищать этот чёртов мост в одиночку!»

Не отдавая приказов, Вар развернул коня и, гремя копытами, помчался в атаку туда, откуда пришел. Когда он проезжал мимо конницы, его воины с удивлением и тревогой смотрели на проносящегося мимо командира. Через несколько мгновений вернулись их префекты.

Луцилий сделал знак нескольким декурионам, а затем указал налево.

«Эй, ребята! Стройтесь там. Нам нужно искалечить несколько тысяч белгов».

Пока избранные отряды спешили выдвинуться на позиции, Каско, префект Девятого легиона, широко взмахнул рукой в сторону остальной кавалерии, а затем указал на удаляющуюся фигуру Вара.

«В лагерь, быстренько! Нам нужно спасти целую армию!»



Загрузка...