Untitled-3


ВЕТХИЙ ЗАВЕТ

ПЕРЕВОД С ДРЕВНЕЕВРЕЙСКОГО


КНИГА БЫТИЯ


Издательство

Российского Государственного Гуманитарного

Университета

1999


Untitled-3 1

15.02.02, 10:47


Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского


Книга Бытия


Перевод, вступительная статья и комментарии М. Г. Селезнева

Редактор А. Э. Графов


В редактировании перевода принимали участие А. С. Десницкий, С. А. Лезов, Л. В. Маневич, Е. Б. Рашковский, Е. Б. Смагина, С. А. Тищенко, Я. Д.

Эйделькинд


ISBN 5-7281-0149-6


© Перевод, вступительная статья, комментарии и оформление. Российское

Библейское Общество, 1999.


Untitled-3215.02.02, 10:47


Обращение непосредственно к древнему подлиннику отлича­ет серию «Ветхий

Завет. Перевод с древнееврейского» как от Си­нодальной Библии

(ветхозаветная часть которой причудливым образом сочетает чтения

еврейской, греческой и славянской тра­диций), так и от тех библейских

переводов последнего десятиле­тия, за которыми просвечивает не

древнееврейский, а английский «оригинал».

Переводы делаются со стандартного научного издания Biblia Hebraica Stuttgartensia (Stuttgart, 1990). Там, где еврейский текст не­ясен или

явно испорчен, мы стараемся следовать наиболее автори­тетным и надежным

реконструкциям современной ветхозаветной текстологии; используются, в

частности, материалы кумранских рукописей — впервые в истории переводов

Библии на русский язык для широкой читательской аудитории.

Принципиальная особенность наших переводов — ориентация на современную

литературную норму. Мы убеждены, что русский язык способен выразить все

стилистическое и смысловое многооб­разие библейского текста и переводчику

нет нужды прибегать к неуклюжим буквализмам.

Публикации текстов сопровождаются историко-филологи­ческим комментарием, который должен отразить не поддающие­ся переводу особенности еврейского

текста (например, игру слов), а также познакомить читателя с теми

особенностями древнево­сточного быта и мировосприятия, которые нашли свое

отраже­ние в Библии.

Книга Бытия — первая в этой серии. Не один год потребу­ется нам, чтобы

заново перевести и подготовить к публикации остальные книги ветхозаветного

канона. Нас поддерживает на­дежда, что в результате этих усилий древние

тексты Библии ста­нут ближе и понятнее для людей наступающего столетия.

Ответственный редактор серии М. Г. Селезнев


Untitled-3315.02.02, 10:47


1 1 В НАЧАЛЕ сотворил Бог небо и землю.

2 Земля была пуста и пустынна, тьма была над пучиной, и дух Божий веял над

водами.


1:1 В начале сотворил Бог небо и землю. — В древних переводах (греческом, ла­тинском, сирийском) первый стих книги Бытия понимается как независимое

пред­ложение. Возможны две интерпретации этого предложения. Согласно

одной, пе­ред нами своего рода догмат, кратко формулирующий суть

последующего расска­за. Согласно другой, небо и земля, о которых говорится

в 1:1, отличны от того неба и той земли, создание которых будет описано в

1:6-10. (Так, слово «небо» в Быт 1:1 нередко понималось средневековыми

комментаторами как указание на неви­димый мир ангелов, а «земля» — как

обобщенное наименование видимого мате­риального мира.) Стоит, однако, отметить, что еврейский текст допускает и иное прочтение, от­раженное в классических для еврейской традиции комментариях Раши: первая фраза понимается не как независимое предложение, а как придаточное

(«Когда Бог начал творить небо и землю, земля была пуста и пустынна, тьма

была над пучи-ной…»). Ср. начало рассказа о создании мира в Быт 2:4-5

(«Когда Господь Бог соз­дал землю и небо, то не было на земле ни куста, ни

травинки…»).

1:2 Первоначальное состояние мира описано тремя ключевыми образами: тьма, водная пучина, пустая и пустынная земля. В первый день творения тьма дает

ме­сто свету; во второй и третий день творения из водной пучины появляются

небо и суша; затем небо, моря и земля заселяются живыми существами.

• Как и слово духъ по-славянски, еврейское руах может означать и «дух», и

«ветер», и «дуновение», и «дыхание». В Быт 8:1 этим словом обозначается

ветер, посланный Богом, чтобы противостоять водной стихии, а в Быт 6:3 — жизненная сила, которую Бог вдохнул в человека и без которой тот умирает.

Современные переводы книги Бытия предлагают самые различные понимания

этого места: «Дух Божий», «дуновение Божье», «сила Божья», «Божий ветер», «мо­гучий ветер». Возможно, еврейский текст несет в себе в нерасчлененном

виде всю эту гамму смыслов.

В христианской традиции слово «Дух» в 1:2 нередко понимается как указание

на Духа Святого, а выражение «Бог сказал» (1:3) — как указание на

творческое Слово Бога (т.е. на Христа, который в евангелии от Иоанна

назван «Словом» — Ин 1:1).

13


Untitled-3 13

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 1


3 И сказал Бог:

— Да будет свет.

И появился свет. 4 Бог увидел, как хорош свет, и отделил его от тьмы, 5

дал свету имя «день», а тьме — имя «ночь». Настал вечер, настало утро — первый день.

6 И сказал Бог:

— Пусть средь воды будет свод, разделяющий воду надвое.

И стало так. 7 Бог создал свод, и отделил воды под сводом от вод над

сводом, 8 и дал своду имя «небо». Настал вечер, настало утро — второй

день.

9 И сказал Бог:

— Пусть воды, что под небом, соберутся вместе и покажется суша.

И стало так. Воды, что под небом, собрались вместе — и пока­залась суша.

10 Бог дал суше имя «земля», а собравшимся водам — имя «моря». И увидел

Бог, как это хорошо.

11 И сказал Бог:

— Пусть из земли произрастут растения: травы, дающие семе­на, и деревья

разных видов, приносящие плоды с семенами.

И стало так. 12 Земля породила растения: травы разных видов, дающие

семена, и деревья разных видов, приносящие плоды с се­менами. И увидел

Бог, как это хорошо.

13 Настал вечер, настало утро — третий день.

1:3-5 За каждым повелением Бога следует описание того, как это повеление

претворяется в жизнь. Все, что Бог творит, заслуживает Его одобрения («как

это хорошо» — ср. 1:10, 12, 18, 21, 25). Оконченное творение «очень

хорошо» (1:31).

• …дал… имя… — Вещь окончательно обретает свое бытие лишь тогда, когда ей дается ее настоящее имя («день», а не просто «свет»; «ночь», а не

просто «тьма»; «небо», а не просто «свод»; «земля», а не просто «суша»; «моря», а не просто «со­бравшиеся воды»). Примечательно, однако, что Бог

не дает имена животным — это дело человека (2:20).

1:6-7 …Пусть средь воды будет свод, разделяющий воду надвое. И стало

так. -Перевод по Септуагинте. В евр. тексте фраза «И стало так» находится

не в конце стиха 1:6, а в конце стиха 1:7.

• Небо изображено здесь как твердый свод над землею. Над сводом — воды, готовые обрушиться на землю в виде дождя, а внизу, под защитой небесного

сво­да, — моря и суша.

1:9 Воды, что под небом, собрались вместе — и показалась суша. — Эти слова

отсутствуют в евр. тексте, но есть в Септуагинте. Чтение Септуагинты

подтвержда­ется в данном случае одним из недавно опубликованных кумранских

фрагментов (4QGenk).

14


Untitled-3 14

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 1


14 И сказал Бог:

— Пусть будут светила на своде небесном, чтобы отделять день от ночи, указывать сроки, отмерять дни и года. 15 Пусть светят они с небесного

свода и освещают землю.

И стало так. 16 Бог создал два больших светила: большее — управлять днями, меньшее — управлять ночами, и звезды. 17 Бог поместил их на своде

небесном‚ чтобы они освещали землю, 18 управляли днями и ночами и отделяли

свет от тьмы. И увидел Бог, как это хорошо.

19 Настал вечер, настало утро — четвертый день. #

20 И сказал Бог:

— Пусть вода кишит живыми существами. А над землей‚ по сво­ду небесному‚

пусть летают птицы.

21 И Бог сотворил огромных чудищ морских, и разные виды жи­вых существ, которые снуют и кишат в воде, и разные виды кры­латых птиц.

И увидел Бог, как это хорошо, 22 и благословил их: — Будьте плодовиты и многочисленны, наполняйте воды мо­рей. И пусть на

земле будет много птиц.

23 Настал вечер, настало утро — пятый день. #

24 И сказал Бог:

— Пусть земля породит разные виды живых существ: скот, мел­кую живность и

разные виды зверей.

И стало так. 25 Бог создал разные виды зверей, скота и вся­кой живности, которая снует по земле. И увидел Бог, как это хо­рошо.


1:14 В последовательности шести дней творения четвертый день соотнесен с

первым, пятый — со вторым, шестой — с третьим.

Так, в первый день Бог сотворил свет — а в четвертый появляются светила.

1:20 Во второй день Бог сотворил небесный свод и тем самым внес

организую­щий принцип в водный хаос. Пятый день творения соотносится со

вторым: вода и небо заселяются живыми существами.

• Пусть вода кишит живыми существами… — Еврейские слова со значением

“живность“, “мелкая живность“, “мелкие животные“ были ошибочно переведены

в Септуагинте как “пресмыкающиеся“. Эта ошибка проникла и в Синодальный

пе­ревод.

1:24 На третий день была создана земля и ее растительный покров. Третьему

дню соответствует шестой, когда на земле появляются животные и человек, а

рас­тения становятся для них пищей.

15


Untitled-31515.02.02, 10:47


БЫТИЕ 2


26 И сказал Бог:

— Создадим человека — Наш образ и Наше подобие — чтобы он господствовал

над рыбами в морях‚ и над птицами в небе, и над скотом, и над всею землею, и над всею живностью земной.

27 Бог сотворил человека, образ Свой, Божий образ Он сотворил, мужчину и

женщину сотворил.

28 И благословил их Бог такими словами: — Будьте плодовиты и многочисленны, заселяйте землю и ов­ладевайте ею.

Господствуйте над рыбами в морях‚ и над птицами в небе, и над всеми

животными земли.

29 И сказал Бог:

— Я отдаю вам в пищу все травы с семенами, какие есть на зем­ле, и все

деревья, приносящие плоды с семенами. 30 А зверям, и птицам, и живности

земной — всем, в ком дышит жизнь, — Я от­даю в пищу зелень растений.

И стало так. 31 Бог оглядел Свое творение — оно было очень хорошо.

Настал вечер, настало утро — шестой день.

2 1 Так были созданы небо и земля и весь строй творений небес­ных и

земных.

1:26 …Наш образ… — Евр. слово целем обозначает статуи, изображения, часто — изваяния божеств (напр., 4 Цар 11:18). Таким образом, согласно

книге Бытия, человек есть как бы живое изображение Бога.

• Создадим… Наш образ и Наше подобие… — Множественное «Мы» из этого

стиха понимается по-разному (ср. также Быт 3:22; 11:7; Ис 6:8). Некоторые

коммента­торы полагают, что множественное число подчеркивает здесь величие

Бога (ср. употребление «Мы» вместо «я» в указах российских императоров или

«вы» вме­сто «ты» при вежливом обращении к собеседнику).

Другие обращают внимание на то, что Ветхий Завет упоминает о «сынах

Божь­их», которые «предстают пред Господом» (Иов 1:6; 2:1) и «восклицают

от радо­сти» при сотворении мира (Иов 38:7), а также о «воинстве небесном»

— духах, с которыми совещается Господь (3 Цар 22:19-22). В свете этих

упоминаний мно­жественное «Мы» может и здесь пониматься как относящееся к

Богу и сонму ок­ружающих Его небесных существ.

В христианской традиции «Мы» в Быт 1:26 нередко понимается как указание на

Святую Троицу.

2:1 …строй творений небесных и земных. — Букв. «их (неба и земли) воинство»; однако евр. цава, помимо наиболее распространенного значения

«воинство, воен­ная служба», может обозначать вообще любую упорядоченную, стройную органи­зацию (скажем, служителей Скинии — Числ 8:24-25).

По-видимому, и в настоя-

16


Untitled-3 16

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 2


2 В день седьмой завершил Бог труды созиданья. В день седьмой Бог пребывал

в покое: Он окончил труды созиданья.

3 Благословил Бог день седьмой и священным его сделал, ибо в этот день Он

пребывал в покое: Он окончил труды сотворенья и созиданья.

# 4 Вот повесть о небе и земле — о времени, когда они были

сотворены. #

Когда Господь Бог создал землю и небо, 5 то не было на зем­ле ни куста, ни

травинки. Ведь Господь Бог не посылал еще на землю дождя и не было людей, чтобы ее возделывать. 6 Лишь по­ток, что поднимался из недр, орошал землю.

7 И создал Господь Бог человека из пыли земной‚ вдохнул в его ноздри

дыхание жизни и человек ожил.

8 В Эдеме, на востоке, Господь Бог насадил сад и поселил в нем человека, которого создал. 9 Господь Бог вырастил в саду всевоз­можные деревья, приятные взору и с хорошими плодами, а по­среди сада — дерево жизни и

дерево познания добра и зла.


щем стихе речь идет не о воинственности творения Божьего, а о его

упорядочен­ности, организованности — как у войска, готового к бою.

2:2-3 Сотворение мира соотнесено в Библии с семидневной неделей.

Послед­ний день недели, согласно ветхозаветному законодательству, — священный день.

Священное в Ветхом Завете резко противопоставлено всей сфере обычной

че­ловеческой жизни. Объявить предмет священным означает полностью изъять

его из обыденной жизни, к священному месту нельзя приближаться без особого

при­готовления, а священное время — это время, когда запрещена любая

работа. По­этому седьмой, священный день недели — это день покоя (Исх

20:8-11). Само на­звание этого дня — «суббота» (евр. шаббат), по-видимому, связано с глаголом шават («пребывать в покое»), который фигурирует в

2:2-3.

2:4 Первая половина стиха — это заголовок идущего дальше рассказа (ср. Быт

5:1; 6:9; 10:1; 11:10; 11:27; 25:12; 25:19; 36:1; 37:2).

• Слово Господь в русских переводах соответствует тому, что

рассматривается еврейской традицией как настоящее Имя Бога — ГПГР.

Первоначально оно, веро­ятно, звучало как Яхве, но затем (по-видимому, уже

после вавилонского плена) сформировался запрет произносить его вслух.

Вместо него у евреев принято гово­рить «Господин», «Бог» или просто «Имя».

2:7 Человек (евр. адам) создан из земли (евр. адама ). Игра слов указывает

на природу человека и на его предназначение: обрабатывать землю.

2:9 Познание добра и зла — способность отличать полезное от вредного, при­ятное от неприятного, т.е. полноценность чувств и разума. Ее лишены

дети (Втор 1:39; Ис 7:16) и старики (2 Цар 19:35).

17


Untitled-31715.02.02, 10:47


БЫТИЕ 2


10 Из Эдема вытекает река; она орошает сад, а далее разделя­ется на четыре

рукава. 11 Один из них называется Пишон, он оги­бает страну Хавила — ту, где золото 12 (хорошее золото в той стра­не, есть там и благовонная смола, и драгоценный камень шохам). 13 Вторая река называется Гихон и огибает

страну Куш. 14 Третья река называется Тигр, она течет к востоку от Ашшура.

Четвертая река — Евфрат.

15 Поселив человека в Эдемском саду, чтобы он возделывал этот сад и берег

его‚ 16 Господь Бог дал человеку такой наказ: — Ты можешь есть плоды любого дерева в этом саду, 17 кроме дерева

познания добра и зла. Не ешь его плодов: если съешь — в тот же день

умрешь.

18 Господь Бог сказал:

— Плохо человеку быть одному. Я сотворю для него помощ­ника, ему под

стать.

19 Господь Бог создал из земли всевозможных зверей и птиц и привел к

человеку, чтобы посмотреть, как тот назовет их. Так животные получили от

человека свои имена. 20 Всем домашним животным, всем птицам, всем зверям

дал человек имена — но не нашел среди них помощника себе под стать. 21

Тогда Господь Бог погрузил человека в глубокий сон и вынул у него ребро, а

место, где оно было, закрыл плотью. 22 Из ребра Господь Бог создал женщину

и привел ее к человеку. 23 Человек сказал: — Это кость от кости моей‚ плоть от плоти моей. Женщиной названа будет

она, ибо взята из мужчины.

2:12 Камень шохам часто упоминается среди драгоценных камней (Иез 28:13; Исх 39:13 и др.); еврейская традиция считает, что речь идет об ониксе.

2:14 Четыре реки, возможно, символизируют четыре стороны света. Тигр и

Ев­фрат текут в Месопотамии. Реки Пишон и Гихон более нигде не

упоминаются, но Куш —древнее название страны, располагавшейся на севере

современного Судана, а страна Хавила, видимо, находилась в Южной Аравии

или Эфиопии. Если предположить, что Пишон и Гихон соответствуют истокам

Нила, то этот стих го­ворит о происхождении всех важнейших рек Ближнего

Востока (Нила, Тигра и Ев­фрата) непосредственно от реки, текущей в Эдеме.

• Ашшур — см. прим. к 10:11-12.

2:23 …кость от кости… плоть от плоти… — образные выражения, обозначаю­щие родство или верность (Быт 29:14; Суд 9:2; 2 Цар 5:1). Здесь, однако, эти выра­жения обретают буквальный смысл.

18


Untitled-3 18

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 3


24 (Вот почему мужчина оставляет отца и мать, и живет с же­ною, и

становится с нею единой плотью.)

25 Оба‚ и мужчина и женщина‚ были наги, но не стыдились.

3 1 Змей был самым хитрым из всех зверей, созданных Госпо­дом Богом. Он

спросил у женщины:

— Правда, что Бог не разрешает вам есть никаких плодов в этом саду?

2 — Нам можно есть плоды, — ответила женщина. — 3 Вот толь­ко про дерево, которое стоит посреди сада, Бог сказал‚ чтобы мы его плодов не ели и даже

не прикасались к ним, а то умрем!

4 — Не умрете, — сказал змей. — 5 Просто Бог знает, что когда вы съедите

их, то прозреете и сами станете как боги — познав­шими добро и зло!

6 Женщина увидела, что плоды этого дерева хороши, прият­ны взору и сулят

знание. Она сорвала плод и съела. И мужу она дала плод — муж ел вместе с

ней. 7 Они прозрели, увидели свою наготу и сделали себе набедренные

повязки из листьев смоков­ницы.

8 Повеял ветер — они услышали, как по саду идет Господь Бог‚ и спрятались

за деревьями.

9 — Где ты? — позвал человека Господь Бог.

10 Тот ответил:

— Я услышал, как Ты идешь по саду. Я испугался, что я голый, и спрятался.

• Женщиной названа будет она, // ибо взята из мужчины. — Cлово «женщина»

(ишша ) созвучно по-еврейски слову «мужчина» (иш).

2:25—3:1 Нагота людей и хитрость змея, упомянутые в этих стихах, играют

важ­ную роль в дальнейшем развитии событий. По-еврейски перед нами игра

слов: арум («хитрый») — аром («нагой»).

3:1 Змей на древнем Ближнем Востоке нередко был олицетворением мудрости

(ср. евангельское «будьте мудры, как змии» — Мф 10:16), могущества

(золотая змея на головном уборе египетских фараонов), но также и

воплощением зла (сравне­ние нечестивцев с ядовитыми змеями в Пс 57:5).

Филон Александрийский (i в. н. э.) в комментарии к книге Бытия пишет, что

змей в Быт 3:1 есть символ «чувствен­ного удовольствия». в написанной на

рубеже н. э. книге Премудрости Соломоно­вой змей из этого рассказа

отождествляется с Сатаной (Прем 2:24); такое пони­мание характерно и для

всей христианской традиции, вплоть до нового времени.

3:5 …как боги… — Другое возможное понимание: «…как Бог…».

3:8 Повеял ветер… — Буквально: «в ветре дня…». Эти слова обозначают

пору вечерней прохлады, которая приходит на смену «жаре дня» — полуденному

зною (ср. 18:1). Но слово «ветер» несет и иные ассоциации: ветер — знак

приближения Бога (ср. 1:2).

19


Untitled-3 19

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 3


11 — Кто сказал тебе, что ты голый? — спросил Господь Бог. — Ты ел плоды

дерева, с которого Я запретил тебе есть?

12 Человек ответил:

— Женщина, которую Ты мне дал, — она дала мне эти плоды, и я ел.

13 — Зачем ты это сделала? — спросил Господь Бог у женщины. Та ответила: — Змей меня обманул, и я ела.


#И Господь Бог сказал змею:

— Ты проклят за то, что сделал: изгой средь зверей и скота, ты будешь ползать на брюхе и пылью питаться всю жизнь.

15 Тебя и женщину Я сделаю врагами, и дети ваши — враги друг другу: сын ее

голову тебе разбивает, а ты жалишь его в пяту.

Женщине Господь Бог сказал:

— Мучительной Я сделаю беременность твою, в муках будешь рожать детей.

Мужа своего ты будешь вожделеть: муж будет господином твоим.

#

#

16

#

#

#А человеку Господь Бог сказал:

— Послушав женщину, ты съел плод‚ который Я запретил тебе есть! Ныне

проклята из-за тебя земля: в муках будешь ее плоды добывать.

18 Колючие кусты она тебе произрастит, полевою травою питаться будешь

19 и в поте лица добывать свой хлеб.

#

3:14 Ты проклят за то, что сделал: //изгой средь зверей и скота… — Прокля­тие магическим образом отделяет проклятого от остального мира.

Впрочем, еврейский текст допускает и другие интерпретации: «ты проклят

больше, чем скот и дикие звери», «ты проклят всеми домашними животными и

всеми дикими зверями».


20


Untitled-32015.02.02, 10:47


БЫТИЕ 4


И вернешься ты в землю,

из которой был взят,

потому что ты пыль

и вновь станешь пылью. #

20 Человек — Адам — дал своей жене имя Ева, ибо она стала

праматерью всех живущих. #

21 Господь Бог сделал одежду из кож и одел человека и его же­ну. 22 И

сказал Господь Бог:

— Человек стал как один из Нас — познавшим добро и зло! Не сорвал бы он

еще и плод дерева жизни, чтобы, съев его, стать бес­смертным!

23 И Господь Бог изгнал человека из Эдемского сада — пусть возделывает

землю, из которой был взят. 24 Изгнал человека, а у Эдемского сада, на

востоке, поставил стражу — херувимов и ог­ненный меч, во все стороны

разящий, чтобы они охраняли до­рогу к дереву жизни.

4 1 Адам познал свою жену — Еву. Та забеременела, родила сына — Каина — и

сказала:

— Человека обрела я с помощью Господней!

2 Потом она родила Авеля, брата Каина. #


3:19 Удел человека подчеркнут созвучием имени Адам и слова «земля» (адама

).

3:20 Еврейское слово адам значит «человек». Именно в этом значении, как

имя нарицательное, оно и фигурирует в первых главах книги Бытия. После

появле­ния на земле других людей это слово употребляется уже как имя

собственное (имя первого человека) — Адам.

• Имя Ева (Хавва ) созвучно по-еврейски слову «жизнь» (хайим ).

3:22 …один из Нас… — См. комм. к Быт 1:26.

3:24 Херувимы (евр. керувим) — сверхъестественные существа‚ служащие

Гос­поду. В Пс 17:11 о Господе говорится: «Воссел Он на херувима и

полетел, понесся на крыльях ветра». У Иезекииля (главы 1 и 10) на четырех

херувимах покоится престол Славы Господней. Вообще же «Восседающий на

херувимах» — один из эпитетов Господа (Яхве) — Пс 79:2 и др.

По-видимому, чаще всего древние израильтяне представляли херувимов в виде

крылатых существ (быков, львов или грифонов). У Иезекииля (1:5-14) херувимы имеют по четыре лица (человека, льва, быка и орла) и по четыре

крыла, челове­ческие руки и бычьи копыта; они объяты пламенем.

Русское слово «херувим» восходит к еврейскому‚ но приобрело‚ благодаря

позд­нейшему европейскому искусству‚ совершенно иные зрительные

коннотации.

4:1 Имя Каин созвучно по-еврейски глаголу «обретать, приобретать» (кана ).

4:2 Авель — евр. Хевел.

21


Untitled-3 21

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 4


Авель пас овец, а Каин возделывал землю. 3 Настал день, ко­гда Каин принес

в дар Господу плоды земли, 4 а Авель — жир яг­нят из первого приплода. 5

Дар Авеля был угоден Господу, а дар Каина неугоден. Гнев омрачил лицо

Каина.

6 — Отчего ты разгневался? — спросил Господь у Каина.

— Отчего омрачилось твое лицо? #

7 Если делаешь добро — подними голову.

А если нет, то у порога грех таится.

Он тебя вожделеет,

ты его господин. #

8 Каин сказал своему брату Авелю:

— Выйдем в поле. Они вышли в поле. Там Каин бросился на Авеля и убил его.

9 — Где твой брат Авель? — спросил Господь. Каин ответил: — Не знаю. Разве я сторож моему брату?

10 — Что ты наделал? — сказал Господь. — Кровь твоего брата на земле: она

взывает ко Мне. 11 Ты проклят: земля, которую ты напоил кровью брата, отвергнет тебя. 12 Сколько бы ты ни воз­делывал землю, она уже не будет

тебя кормить. Отныне ты из­гнанник и скиталец.

13 — Эта кара тяжела, — сказал Каин, — мне не вынести. #

14 Ты меня гонишь с земли,

скроюсь я от Тебя.

Изгнанник я и скиталец —

любой меня может убить. # 15 Но Господь сказал: — Кто убьет Каина, тому будет отомщено семикратно. И Господь отметил Каина

особым знаком, чтобы встречные


4:4 Ср. предписания Исх 22:29-30 (и параллельные места) о том, что первые

плоды земли и первый приплод скота должны быть отданы Богу.

4:7 Он тебя вожделеет, ты его господин. — Эта фраза почти буквально

повто­ряет слова Господа, обращенные к женщине в 3:16.

4:8 Выйдем в поле. — Эти слова отсутствуют в евр. тексте, но есть в

Септуагин-те и самаритянском Пятикнижии.

4:15 …отомщено семикратно. — Буквально это выражение означает, что

жерт­вами мести падут семь человек из семьи убийцы.

22


Untitled-32215.02.02, 10:47


БЫТИЕ 5


не смели его убить. 16 Каин ушел от Господа прочь и поселился

в стране Нод, к востоку от Эдема. #

17 Каин познал свою жену, та забеременела и родила ему сына — Ханоха. Каин

в ту пору строил город — и назвал его Ханох, по имени сына.

18 У Ханоха родился сын Ирад, у Ирада — Мехияэл, у Мехия-эла — Метушаэл, у

Метушаэла — Ламех. 19 Ламех взял себе двух жен: одну звали Ада, а другую

Цилла. 20 У Ады родился сын Явал, и от него произошли те, кто живет в

шатрах и пасет скот‚ 21 а от его брата Ювала — все, кто играет на лире и

свирели. 22 У Циллы родился сын Тувал-Каин — кузнец, ковавший бронзу и

железо.

Сестрой Тувал-Каина была Наама. #

23 Ламех сказал своим женам: #

— Слушайте меня, Ада и Цилла!

Слушайте, жены, что я скажу!

Если ранит меня мужчина — убью!

И если мальчишка ударит — убью!

24 За Каина будет отомщено семикратно, а за Ламеха — семьдесят раз и семикратно!

#

25 Адам вновь познал свою жену. Она родила сына и назвала его Шет, что

означало: «Бог дал мне новое дитя вместо Авеля, убитого Каином». 26 У Шета

был сын, которого он назвал Энош.

С тех пор люди и начали призывать имя Господне.

# 5 #1 Вот книга об Адаме и его потомках.

Когда Бог человека сотворил, создал Он подобие Божье.


4:16 Имя Нод созвучно по-еврейски глаголу нуд («скитаться»).

4:22 …кузнец, ковавший бронзу и железо. — Евр. текст неясен; перевод по

Сеп­туагинте.

4:25 Имя Шет созвучно по-еврейски слову шат (букв. — «положил»; здесь — «даровал»).

4:26 Имя Энош (как и Адам) по-еврейски означает просто «человек».

• …призывать имя Господне. — т.е. употреблять имя Господа (Яхве) в

молит­вах и ритуалах.

5:1-5 В генеалогии, которая начинается со стиха 5:3, Адам — имя

собственное. Однако в начальных строках этой главы (которые почти

буквально воспроизво­дят Быт 1:27-28) евр. адам означает, как и в Быт 1, просто «человек».

23


Untitled-32315.02.02, 10:47


БЫТИЕ 5


2 Он мужчину и женщину сотворил

и благословил их.

И имя Он дал им — «человек»,

когда сотворил их.

#

3 Когда Адаму было сто тридцать лет, у него родился сын — его образ и

подобие. Адам дал ему имя Шет. 4 После рождения Ше-та Адам жил восемьсот

лет; у него были еще сыновья и дочери. 5 Прожив девятьсот тридцать лет, Адам умер.

6 Когда Шету было сто пять лет, у него родился сын Энош. 7 По­сле рождения

Эноша Шет жил восемьсот семь лет; у него были еще сыновья и дочери. 8

Прожив девятьсот двенадцать лет, Шет умер.

9 Когда Эношу было девяносто лет, у него родился сын Кенан. 10 После

рождения Кенана Энош жил восемьсот пятнадцать лет; у него были еще сыновья

и дочери. 11 Прожив девятьсот пять лет, Энош умер.

12 Когда Кенану было семьдесят лет, у него родился сын Маха-лалэл. 13

После рождения Махалалэла Кенан жил восемьсот со­рок лет; у него были еще

сыновья и дочери. 14 Прожив девятьсот десять лет, Кенан умер.

15 Когда Махалалэлу было шестьдесят пять лет, у него родил­ся сын Еред. 16

После рождения Ереда Махалалэл жил восемьсот тридцать лет; у него были еще

сыновья и дочери. 17 Прожив во­семьсот девяносто пять лет, Махалалэл умер.

18 Когда Ереду было сто шестьдесят два года, у него родился сын Енох. 19

После рождения Еноха Еред жил восемьсот лет; у не­го были еще сыновья и

дочери. 20 Прожив девятьсот шестьдесят два года, Еред умер.

21 Когда Еноху было шестьдесят пять лет, у него родился сын Метушелах. 22

После рождения Метушелаха Енох жил триста лет, его жизнь шла с Богом, у

него были еще сыновья и дочери. 23 Три­ста шестьдесят пять лет прожил

Енох‚ 24 и его жизнь шла с Бо­гом. И не стало Еноха: Бог взял его к Себе.


5:18 Енох — евр. Ханох (то же имя, что и в 4:17).

5:24 …не стало Еноха… — Согласно еврейскому преданию, благочестивый

Енох (Ханох) не умер, а был взят живым на небо. Это предание послужило

толчком к появлению, начиная с I в. до н. э., целого ряда приписанных

Еноху произведений апокалиптического жанра; одно из них цитируется в

новозаветном послании Иуды (ст. 14-15).

24


Untitled-32415.02.02, 10:47


БЫТИЕ 6


25 Когда Метушелаху было сто восемьдесят семь лет, у него ро­дился сын

Ламех. 26 После рождения Ламеха Метушелах жил семьсот восемьдесят два

года; у него были еще сыновья и доче­ри. 27 Прожив девятьсот шестьдесят

девять лет, Метушелах умер.

28 Когда Ламеху было сто восемьдесят два года, у него родил­ся сын. 29

Ламех дал ему имя Ной и сказал: «Он принесет нам уте­шение в нашей работе, в наших трудах на земле, проклятой Гос­подом».

30 После рождения Ноя Ламех жил пятьсот девяносто пять лет; у него были

еще сыновья и дочери. 31 Прожив семьсот семьдесят семь лет, Ламех умер.

32 Когда Ною было пятьсот лет, у него родились сыновья: Сим, Хам и Яфет.

6 1 Людей на земле становилось все больше. У них рождались до-чери‚ 2 и, видя красоту дочерей человеческих, сыны Божьи бра­ли их себе в жены, кому

какая понравится.

3 И сказал Господь:

— Мое дыхание в человеке — не навсегда. Он всего лишь плоть, и пусть срок его жизни будет сто двадцать лет. #

4 В ту пору (как и позже) были на земле исполины, ибо сыны

Божьи приходили к дочерям человеческим, а те рожали от них

детей. Богатыри былых времен, они прославили свое имя. #

5 И увидел Господь, как много зла на земле от людей: все их мысли

непрестанно устремлены к злу. 6 Пожалел Он, что создал на земле человека, и в негодовании 7 сказал:


5:29 Имя Ной (Ноах) созвучно по-еврейски глаголу «утешать» (нахам).

5:32 Сим — евр. Шем.

6:2 …сыны Божьи… — В Иов 1:6; 2:1; 38:7; Пс 28:1; 88:7 так названы

сверхъ­естественные существа, подчиненные Богу. В Септуагинте это

выражение либо пе­редается буквально (в псалмах), либо переводится как

«ангелы» (в книге Иова). Соблазнительность места нередко подталкивала

позднейших комментаторов к до­вольно натянутым гипотезам (например, что

речь идет о браках потомков Шета с потомками Каина).

6:3 Мое дыхание в человеке — не навсегда. — Евр. текст неясен; перевод по

Сеп­туагинте.

• Согласно Быт 2:7, человек состоит из тела (плоти) и дыхания жизни, которое в него вдохнул Господь Бог. Лишившись этого дыхания, человек

умирает.

6:4 Исполины — евр. нефилим — легендарные великаны, упоминаемые в Биб­лии

только здесь и в Числ 13:34. Согласно Числ 13:34, обычные люди рядом с

ни­ми — «как кузнечики».

25


Untitled-3 25

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 6


— Я смету с лица земли всех людей‚ которых сотворил, а вме­сте с ними и

скот, и зверей, и птиц. Я жалею, что создал их.

8 Один лишь Ной был угоден Господу.

9 Вот повесть о Ное и его потомках.

Среди людей того времени один только Ной был праведен и непорочен; его

жизнь шла с Богом. 10 У Ноя было три сына: Сим, Хам и Яфет.

11 Земля стала негодной в очах Божьих: она сделалась полна злодеяний.

12 Бог увидел, что стала земля негодной: все идут путями неправды.

13 И Бог сказал Ною:

— Я покончу со всеми, кто живет на земле: она переполнена их злодеяниями.

Я уничтожу их, а с ними и всю землю.

14 Но ты сделай себе из дерева гофер ковчег и устрой в нём отсеки, а

изнутри и снаружи обмажь его смолой. 15 Пусть он бу­дет в длину триста

локтей, в ширину — пятьдесят, а в высоту — тридцать. 16 Сделай крышу — так, чтобы сверху она выступала на один локоть. Сбоку сделай дверь. Пусть

будет в ковчеге первый ярус, второй и третий.

6:11 Земля стала негодной… — Евр. слово нишхат употребляется обычно по

от­ношению к испорченному, негодному предмету (Иер 13:7). Особенно

показатель­ны слова Иеремии (18:4): «Сосуд, который горшечник лепил из

глины, оказался негодным — и он сделал из этой глины другой сосуд, какой

захотел». Именно так Бог поступает с землей в рассказе о потопе!

6:11-13 Земля стала негодной… все идут путями неправды… Я уничтожу

их… — Глагол «уничтожить» (хишхит) имеет тот же корень, что нишхат

(«стать негод­ным»), и входит в состав идиомы хишхит эт-дарко («идти путем

неправды»). Игра слов подчеркивает справедливость возмездия: Бог

уничтожает (хишхит) землю, потому что она стала негодной (нишхат), а ее

обитатели пошли по пути негодяев (хишхит эт-дарко ). к сожалению, русский

язык не позволяет отразить эту теоло­гически значимую игру слов.

6:14 Судно Ноя, как оно здесь описано, непохоже на обычный корабль (и

раз­меры Ноева корабля, и то, что дверь находится сбоку, — все это скорее

напомина­ет о храмовой архитектуре). Слово, которым судно Ноя названо в

Библии, нико­гда не употребляется в значении «корабль» и вообще

встречается за пределами рас­сказа о Ное всего один раз — обозначая

корзинку, в которой мать оставила мла­денца Моисея на берегу Нила.

Греческий перевод использует слово со значением «ларь, ларчик».

• Дерево гофер кроме этого стиха нигде не упоминается. Предположение о

том, что имеется в виду кипарис, основано лишь на созвучии этих слов.

26


Untitled-32615.02.02, 10:47


БЫТИЕ 7


17 Я затоплю землю и уничтожу на ней всех, в ком есть дыха­ние жизни. Все‚

кто живет на земле, погибнут.

18 Но с тобою будет у Меня договор. Ты войдешь в ковчег — с сыновьями, женой и женами сыновей — 19 и возьмешь с собой по паре из всех живых

существ, самца и самку, чтобы и они вместе с тобой уцелели. 20 По паре от

каждого вида птиц, скота и всякой живности земной пусть войдет с тобою в

ковчег, чтобы уцелеть. 21 Возьми с собой всякой пищи — сделай запасы себе

и им.

22 Ной выполнил все‚ что повелел ему Бог.

# 7 1 Господь сказал Ною:

— Войди в ковчег и возьми с собой семью. Я вижу, что из всех ныне живущих

ты один праведен предо Мною. 2 Возьми с собой по семь пар‚ самцов и самок‚

от всех видов чистых животных‚ и по паре‚ самца и самку‚ от всех видов

нечистых животных‚ 3 и по семь пар‚ самцов и самок‚ от всех видов птиц

небесных. Пусть со­хранится на земле их род.

4 Через семь дней Я пошлю на землю дождь — он будет литься сорок дней и

сорок ночей — и Я смету с лица земли всех, кого Я создал.

5 Ной выполнил все‚ что повелел Господь. #

6 Когда Ною было шестьсот лет, начался потоп. 7 Ной укрылся от потопа в

ковчеге, вместе с сыновьями, женой и женами сыно­вей, 8 а из всех видов

скота, чистого и нечистого, и птиц, и вся­кой живности земной 9 к нему в

ковчег пришло по паре, самец и самка, — как повелел ему Бог.

10 Семь дней минуло, и начался потоп. #


6:15 Локоть — мера длины, ок. 45 см. Таким образом, в пересчете на

совре­менные единицы измерения, ковчег имел бы размеры ок. 135х22х13 м.

6:16 Сделай крышу… — Другое возможное понимание: «Сделай окно».

6:18 Договор Бога с людьми — ключевое понятие Ветхого Завета. Люди

обязу­ются быть верны Богу, а Он берет их под свое особое покровительство.

Таков до­говор Бога с Ноем (Быт 9), с Авраамом (Быт 15 и 17), с

израильтянами при Мои­сее (Исх 24).

7:2 …от всех видов чистых животных… — Имеется в виду ритуальная

чистота, т.е. пригодность животного для жертвоприношения и еды (далеко не

все виды жи­вотных рассматриваются в ветхозаветном законодательстве как

чистые; подроб­нее см. Лев 11). Поскольку чистые животные после потопа

будут использоваться для жертвоприношений, а также в пищу, их нужно взять

в ковчег в большем ко­личестве.

27


Untitled-32715.02.02, 10:47


БЫТИЕ 8


11 В шестисотый год жизни Ноя, во второй месяц года, в сем­надцатый день

месяца #

отверзлись жерла великой пучины,

распахнулись небесные створы —

12 и лился на землю дождь

сорок дней и сорок ночей.

#

13 В этот день Ной вошел в ковчег, вместе с сыновьями — Си­мом, Хамом и

Яфетом — с женой и женами сыновей, 14 а с ними все звери и скот, вид за

видом, и вся живность, снующая по зем­ле, вид за видом, и все птицы — пернатые и крылатые — вид за видом. 15 Все они пришли к нему в ковчег, по

паре от всех, в ком есть дыхание жизни, 16 от каждого вида самец и самка, — как по­велел Ною Бог.

И Господь затворил за Ноем дверь ковчега.

#

17 Сорок дней длился потоп. Когда вода стала прибывать, она приподняла

ковчег, и ковчег поплыл. 18 Вода все прибывала и за­топляла землю. Ковчег

плавал, 19 а вода поднималась все выше, пока не покрыла самые высокие

горы, какие есть под небом. 20 На пятнадцать локтей поднялась над ними

вода‚ и горы исчезли под водой.

21 И погибли тогда все, кто жил на земле: и птицы, и скот, и зве­ри, и все

твари, какими была полна земля, и все люди. 22 Все, в чьих ноздрях было

дыхание жизни, все обитатели суши, — все умерли. 23 Все, что было на

земле, — и люди, и скот, и всякая жив­ность, и птицы небесные — все было

сметено с лица земли. Уце­лел лишь Ной и те, кто был с ним в ковчеге.

24 Наводнение продолжалось сто пятьдесят дней.

# 8 1 И вспомнил Бог про Ноя и про тех животных, диких и домаш­них, что

были с Ноем в ковчеге. Бог послал на землю ветер, и во­ды отступили.

#

2 Закрылись жерла пучины, закрылись небесные створы, и прекратился дождь.

7:11 в рассказе о потопе месяцы года не имеют имен, а только номера.

7:20 На пятнадцать локтей поднялась над ними вода… — Таким образом, ков­чег высотой тридцать локтей, наполовину погрузившись в воду, мог

плавать не за­девая дна.

28


Untitled-32815.02.02, 10:47


БЫТИЕ 8


3 И вода стала медленно уходить с земли.

На сто пятидесятый день вода начала спадать: 4 в семнадцатый день седьмого

месяца ковчег остановился на Араратских горах. 5 Вода медленно отступала; настал десятый месяц года. В первый день десятого месяца показались

вершины гор.

6 Прошло сорок дней. Отворив сделанное им окошко, 7 Ной вы­пустил наружу

ворона, и пока земля не просохла, тот кружил, то улетая, то возвращаясь.

8 Следом Ной выпустил голубя, чтобы узнать, кончилось ли на­воднение, 9 но

голубь не нашел, на что сесть, и вернулся, так как вся земля была еще под

водой. Ной протянул руку и взял голубя в ковчег. 10 Спустя семь дней он

выпустил голубя снова. 11 Тот вер­нулся вечером — с листом маслины в

клюве, и Ной понял, что на­воднение кончилось. 12 Он подождал еще семь

дней‚ снова выпус­тил голубя, и тот больше не возвращался.

13 На шестьсот первый год жизни Ноя, в первый день первого месяца, вода

спала. Ной отворил ковчег и увидел, что вода сошла с земли.

14 В двадцать седьмой день второго месяца, когда земля про­сохла‚ 15 Бог

сказал Ною:

16 — Выйди из ковчега, вместе с женой, сыновьями и женами сыновей. 17 И

всех животных выведи — и птиц, и скот, и живность, снующую по земле: пусть

земля будет ими полна, пусть они бу­дут плодовиты и многочисленны.

8:4 Древнееврейский календарь был лунным: новый месяц всегда начинался в

новолуние. Поскольку промежуток между новолуниями (синодический месяц) ра­вен 29,5 суток, то в лунных календарях обычно чередуются месяцы по 30

дней и месяцы по 29 дней (общая продолжительность года по лунному

календарю — 354 дня).

Иногда, впрочем, для облегчения расчетов продолжительность лунного месяца

могла округляться до 30 дней. Так, по-видимому, обстоит дело и здесь: потоп на­чался в семнадцатый день второго месяца, а сто пятидесятый день

потопа оказыва­ется семнадцатым днем седьмого месяца. Как только воды

начали спадать (сто пя­тидесятый день потопа), ковчег сел на мель

(семнадцатый день седьмого месяца).

• …на Араратских горах. — Гористая страна Арарат (Урарту) располагалась

к се­веру от Месопотамии, здесь находились истоки Тигра и Евфрата, а также

самые высокие горы, какие были известны жителям древнего Ближнего Востока

(более 5 тыс. м). Высочайшая гора этого региона и поныне носит имя Арарат.

8:14 Потоп длится ровно один солнечный год: 354 дня (продолжительность

лунного года) + 11 дней (разница между семнадцатым числом второго месяца, ко­гда потоп начался, и двадцать седьмым числом второго месяца, когда он

кончил­ся) = 365 дней.

29


Untitled-3 29

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 9


18 И Ной вышел из ковчега, вместе с сыновьями, женой и же­нами сыновей, 19

а следом вышли звери, мелкая живность, пти­цы — все обитатели земли, вид

за видом.

#

20 Ной воздвиг жертвенник Господу и принес жертвы всесо­жжения из всех

видов чистых животных и птиц. 21 Вдыхая запах жертв, Господь сказал Себе: — Впредь не буду Я насылать на землю проклятие из-за людей.

Хотя их мысли с самой юности устремлены к злу, Я не стану больше

истреблять все живое. 22 Не прекратятся, доколе стоит земля: #

сев и жатва,

холод и зной,

лето и зима,

день и ночь.

9 #1 Бог благословил Ноя и его сыновей: — Будьте плодовиты и многочисленны, заселяйте землю. 2 Пусть все звери на

земле, и все птицы в небе, и вся живность

земная, и все рыбы в морях страшатся вас и трепещут пред ва­ми: они отданы

в вашу власть. 3 Всех животных Я отдаю вам в пи-щу‚ как прежде отдал

зелень растений. 4 Но не ешьте мяса, в ко­тором есть жизнь — то есть

кровь.

5 И за вашу кровь — за отнятую жизнь — Я взыщу с того‚ кто прольет эту

кровь, будь то зверь, будь то человек, отнявший

жизнь у брата своего. #

6 Если кто прольет кровь человека, кровь убийцы другой пусть прольет.

Ибо человек создан как образ Божий. # 7 Будьте же плодовиты и

многочисленны, заселяйте землю и

господствуйте над нею! #

8:20 Жертва всесожжения — особый вид жертвоприношения, при котором убитое

животное полностью отдано Богу: оно сжигается на жертвеннике целиком, без

остатка.

9:4 в крови, согласно Ветхому Завету, заключается жизненная сила, которой

властен распоряжаться один только Бог. Поэтому ветхозаветное

законодательст­во запрещает есть мясо с кровью (Лев 17:10-13).

9:5 По ветхозаветному законодательству убийца подлежит смерти (Исх

21:12-14; Лев 24:17; Числ 35:16-21, 29-30). Животное, убившее человека, также подле­жит смерти (Исх 21:28).

9:7 …и господствуйте над нею! — в евр. тексте: «…и будьте плодовиты на

ней!» Такой повтор возможен, но маловероятен, и мой перевод предполагает

чтение реду («господствуйте») вместо реву («будьте плодовиты»).

30


Untitled-33015.02.02, 10:47


БЫТИЕ 9


8 Бог сказал Ною и его сыновьям:

9 — Я заключаю договор с вами и вашими потомками, 10 и со всеми живыми

существами, вышедшими из ковчега: с птицами, скотом и зверями — со всеми

животными земли.11 У меня с вами

будет договор: #

впредь уже воды потопа не станут губить все живое, больше потоп не будет опустошать землю. # 12 Бог сказал: — Вот знак договора, который Я заключаю на вечные времена с вами и со всем

живым: 13 Я повесил на облаках свой лук — ра­дугу — в знак договора между

Мною и жителями земли.

14 Когда Я соберу облака над землей, то в облаках появится ра­дуга. 15

Тогда Я вспомню Свой договор с вами и со всем живым — и потопа‚ который

губит все живое‚ уже не будет. 16 В облаках будет радуга — Я увижу ее и

вспомню Свой вечный договор со всеми жителями земли.

17 Бог сказал Ною:

— Это знак договора, который Я заключил со всеми, кто жи­вет на земле.

#

18 Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, — это Сим, Хам и Яфет (Хам — это отец

Ханаана). 19 Трое их было, и от них происходят

все народы земли. # 20 Ной возделывал землю; он был первым, кто посадил

виноград.

21 Выпив вина, Ной опьянел и лежал обнаженный в своем шатре.

22 Его наготу увидел Хам (отец Ханаана) — и сказал об этом брать­ям. 23

Тогда Сим и Яфет накинули на плечи плащ‚ пятясь вошли в шатер отца и

прикрыли его наготу плащом. Сами они смотрели в другую сторону, а потому

не видели его наготы. 24 Ной проснулся

трезвым и, узнав, что сделал его младший сын, 25 сказал: #

— Проклят Ханаан!

Последним рабом быть ему у братьев! #

9:13 …свой лук — радугу… — Еврейское слово кешет значит и «радуга» и

«лук». Здесь существенны оба смысла: радуга на небе — знак того, что Бог

отложил в сто­рону свое боевое оружие.

9:18 Ханаан (евр. Кенаан), согласно Быт 10:15, — предок ханаанеев (племен, на­селявших до-израильскую Палестину).

9:25 Последним рабом быть ему у братьев! — После создания Израильского

цар­ства ханаанеи оказались под властью израильтян.

31


Untitled-33115.02.02, 10:47


БЫТИЕ 10


26 И еще сказал: #

— Благословен Господь, Бог Сима!


#А Ханаану быть рабом у братьев.

27 Пусть Бог расширит владения Яфета! Пусть живет Яфет в шатрах Сима! А

Ханаану быть рабом у братьев.

#

После потопа Ной жил еще триста пятьдесят лет. 29 Прожив

девятьсот пятьдесят лет, Ной умер.

#

10 1 Вот повесть о сыновьях Ноя — Симе, Хаме, Яфете — и

их потомках. #

После потопа у Сима, Хама и Яфета родились дети. #

2 Сыновья Яфета:

Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешех и Тирас.

3 Сыновья Гомера:

Ашкеназ, Рифат и Тогарма.

4 Сыновья Явана:

Элиша и Таршиш, а также киттеи и роданеи

5 (они заселили приморские страны).

#

Таковы их земли, роды и племена, и у каждого из них — свой язык.

#

6 Сыновья Хама:

Куш, Мицраим, Пут и Ханаан.

7 Сыновья Куша:

Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха.

9:27 Имя Яфет созвучно по-еврейски слову яфт («расширит»).

10:1 Имена потомков Сима, Хама и Яфета — это, по сути дела, названия

древних народов Ближнего Востока (многие из этих названий уже ничего не

говорят нам). Все эти народы предстают перед нами как происходящие от

сыновей Ноя.

10:2-5 к числу сынов Яфета отнесены северные народы. Имя Гомер обычно

связывают с киммерийцами, Мадай — с мидянами, Яван — с греками-ионийцами, Тувал и Тогарма — со странами Табал и Тегарама на юго-востоке Малой Азии, Мешех и Ашкеназ — с древними названиями фригийцев (мушки) и скифов

(ишкузаи), а киттеи — с кипрским городом Китий. Элиша — это древнее

название острова Кипр (Алашия).

10:4 Роданеи — жители острова Родос. в евр. тексте — «доданеи»; однако на

основе Септуагинты и самаритянского Пятикнижия можно заключить, что в евр.

тексте перепутаны буквы d (д) и r (р). Ср. также 1 Пар 1:7.

10:5 Таковы их земли… — Евр. текст не вполне ясен. Возможно, изначально

он был полнее: «Таковы потомки Яфета, их земли…» (ср. 10:20, 31).

32


Untitled-33215.02.02, 10:47


БЫТИЕ 10


Сыновья Раамы: Шева и Дедан.

8 У Куша был сын Нимрод — первый богатырь на свете 9 и мо­гучий охотник

пред Господом. (Отсюда и поговорка: «Словно Нимрод, могучий охотник пред

Господом.») 10 Сперва его цар­ство составляли Вавилон, Урук и Аккад; все

они — в стране Шинар. 11 Из этой страны он ушел в Ассирию‚ где построил

Ни­невию, Реховот-Ир и Калах, 12 а также Ресен, что между Нине­вией и

Калахом (это главный город).

13 От Мицраима произошли:

лудеи, анамеи, лехавеи, нафтухеи, 14 патрусеи, каслухеи и кафторяне (а от

них — филистимляне).


10:6 К числу сынов Хама отнесены обитатели Африки, Аравии и до-израильской

Палестины. Куш — это древнее название страны, находившейся на севере

современного Судана. Мицраим — Египет. Ханаан — древнее название

Палестины.

10:7 Имена сыновей Куша с разной степенью уверенности отождествляются с

названиями городов и племен Аравии (возможно, также Эфиопии).

10:8 Нимрод за пределами Библии нигде не упоминается. Рассказ о Нимроде

переносит нас в Вавилонию и Ассирию, однако ниже (10:22) Ашшур (Ассирия) упоминается среди сыновей Сима.

10:10 Вавилон и Урук — крупнейшие города южной Месопотамии (по-еврейски

эта область называлась Шинар).

• Аккад недолгое время, в конце III тыс. до н. э., был столицей империи, объединившей под своей властью всю Месопотамию. Затем Аккад перестал

существовать как город, но его имя сохранилось в названиях страны и языка

(Месопотамия именовалась в древности «страной Аккада и Шумера»; аккадским

принято называть семитский язык, на котором говорили ее жители).

• … все они… — В евр. тексте: Калне (имя города? — но среди городов

южной Месопотамии нет городов с таким именем). Мой перевод предполагает

чтение куллану («все они») вместо Калне.

10:11-12 Крупнейшими городами Ассирии, наряду с Ашшуром, были Ниневия и

Калах (Кальху). Города Реховот-Ир и Ресен неизвестны (но заметим, что

по-еврейски выражение реховот-ир означает просто «городские площади»).

• …это главный город. — Неясно, относится ли это уточнение к Ниневии

(столица Ассирии в VIII—VII вв. до н. э.) или к Калаху (столица Ассирии в

IX— VIII вв. до н. э.).

10:13-14 Патрусеи — жители Верхнего Египта, кафторяне — обитатели Крита.

• …а от них — филистимляне. — В евр. тексте эта фраза относится не к

кафторянам (критянам), а к каслухеям. Однако в Ам 9:7 и Иер 47:4 говорится

о происхождении филистимлян с Крита‚ что заставляет предположить здесь

простую ошибку в порядке слов. Филистимляне населяли южное побережье

Палестины приблизительно с XIII в. до н. э.

33


Untitled-33315.02.02, 10:47


БЫТИЕ 10


15 От Ханаана произошли:

Сидон (это его первенец) и Хетт, 16 а также евусеи, амореи‚ гир-гашеи, 17

хиввеи, аркеи, синеи, 18 арвадеи, цемареи и хаматеи. #

Позже ханаанейские племена широко расселились: 19 от Сидона их владения

протянулись в сторону Герара — до Газы, а в сторо­ну Содома, Гоморры, Адмы

и Цевоима — до Лаши. #

20 Таковы потомки Хама, их языки‚ земли, роды и племена. #

21 Были дети и у Сима. Он — предок всех сынов Эверовых, стар­ший брат

Яфета.


10:15-18 Ханаанеями Ветхий Завет называет жителей Финикии (совр. Ливан и

побережье Сирии) и до-израильской Палестины.

Сидон — один из крупнейших городов Финикии, по имени которого нередко все

ее жители именовались «сидонянами».

Имя Хетт очевидно связано с народом хеттов (хатти), создавшим в XVII— XIII вв. до н. э. могущественную империю в Малой Азии и северной Сирии; в Сирии

хеттские государства продолжали существовать и в первой четверти I тыс. до

н. э.

Амореями (амурру) во II тыс. до н. э. назывались западносемитские кочевые

племена, поселившиеся в Сирии и Месопотамии. Еще в VII-VI в. до н. э.

Сирию и Палестину нередко продолжали называть «страной Хатти и Амурру». В

Ветхом Завете хеттами и амореями часто называются жители до-израильской

Палестины (Иез 16:3). Согласно книге Чисел (21:21-26), царство амореев до

прихода израильтян в Палестину находилось к востоку от Иордана.

Евусеи — обитатели до-израильского Иерусалима (Суд 1:21).

Аркеи, арвадеи и цемареи — жители Арки, Арвада и Цемера (Цумура) — древних

городов на побережье Сирии. Хамат — город и область в центральной Сирии.

10:19 Газа — город на самом юге Палестины, недалеко от побережья. Герар

располагался, по-видимому, несколько восточнее Газы.

Содом, Гоморра, Адма и Цевоим некогда находились, согласно Библии, на

месте нынешнего Мертвого моря (см. Быт 19; Ос 11:8). Лаша более нигде не

упоминается.

Если поглядеть на карту, станет видно, что треугольник между Сидоном, Газой и Мертвым морем практически совпадает с территорией будущего

Израильского царства. Таким образом, утверждение, что ханаанеи были здесь

не исконными обитателями, а пришельцами, было немаловажно для древних

израильтян.

10:21 Предок всех сынов Эверовых — т.е. всех евреев, так как народная

этимология возводила имя «еврей» (иври ) к Эверу. Помимо евреев к числу

сынов Сима отнесены и другие народы древней Передней Азии.

10:22 Элам — страна к юго-востоку от Месопотамии. Ашшур — Ассирия. Луд — возможно, Лидия (страна на западе Малой Азии).

Имя Арам связано с арамейскими племенами, которые с конца II тыс. до н. э.

широко расселились по Месопотамии и Сирии. В рассказах об Аврааме, Исааке

и Иакове упоминается Арам-Нахараим (или Паддан-Арам) в северной

Месопотамии. В книгах Царств Арам — это царство в Сирии, со столицей в

Дамаске.

34


Untitled-3 34

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 11


22 Сыновья Сима: Элам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам.

23 Сыновья Арама:

Уц, Хул, Гетер и Маш.

24 У Арпахшада был сын Шелах, у Шелаха — сын Эвер. 25 У Эве-ра родилось

двое сыновей: одного назвали Пелег, потому что как раз в его время земля

была поделена‚ а другого — Йоктан. 26 У Йоктана были сыновья: Алмодад, Шелеф, Хацармавет, Ярах, 27 Хадорам, Узал, Дикла, 28 Овал, Авимаэл, Шева, 29 Офир, Хавила и Йовав.

Всё это сыны Йоктановы‚ 30 их земли простираются от Меши

на восток‚ до Сефарских гор. #

31 Таковы потомки Сима, их языки‚ земли, роды и племена. #

32 Таковы семейства сыновей Ноя, их родословия и происшед­шие от них

народы — все народы земли произошли от них после потопа.

11

1 Во всем мире в ту пору был единый язык, одни и те же сло­ва. 2 Идя с

востока, люди достигли равнины в стране Шинар и там поселились.

3 — Сделаем из глины кирпичи и обожжем их в огне, — сказа­ли они друг

другу.

И они стали использовать кирпичи вместо камня‚ а вместо из­весткового

раствора — асфальт.

4 — Построим город с башней до неба, — сказали люди. — Так мы прославим

наше имя‚ чтобы не рассеяться по свету бесследно.

5 Господь сошел вниз посмотреть на город и башню, над ко­торыми трудились

люди. 6 И сказал Господь:


10:25 Имя Пелег созвучно еврейскому корню √плг («разделять»).

10:26-29 Имена сыновей Йоктана с разной степенью уверенности

отождест­вляются с названиями городов и племен Аравии (возможно, также

Эфиопии).

11:2 Шинар — еврейское название южной части междуречья Тигра и Евфрата.

11:3 Для обычных построек как в Палестине, так и в Месопотамии

использо­вали кирпич-сырец (из высушенной на солнце глины, смешанной с

соломой), од­нако при строительстве храмов и дворцов требовались

строительные материалы особой прочности. В Палестине в этих случаях

употребляли камень и известко­вый раствор. В Месопотамии вместо камня

использовали кирпич, дополнительно обожженный в печах, а в качестве

связующего раствора — асфальт (родственную нефти черную смолу, которая при

нагревании делается жидкой). Месторождения природного асфальта находились

недалеко от Евфрата.

35


Untitled-33515.02.02, 10:47


БЫТИЕ 11


— Единый народ, у всех один язык. И ведь это только начало их дел! За что

ни возьмутся — им все под силу! 7 Так сойдем же к ним и смешаем их речь, чтобы они перестали понимать друг друга!

8 И рассеял их Господь по свету — так они и не достроили свой город. 9

(Потому этот город и называется Вавилон — Господь смешал там речь всех

жителей земли и рассеял оттуда людей по всему свету.) 10 Вот повесть о Симе и его потомках. #

Через два года после потопа‚ когда Симу было сто лет, у него родился сын

Арпахшад. 11 После рождения Арпахшада Сим жил пятьсот лет; у него были еще

сыновья и дочери.

12 Когда Арпахшаду было тридцать пять лет, у него родился сын Шелах. 13

После рождения Шелаха Арпахшад жил четыреста три года; у него были еще

сыновья и дочери.

14 Когда Шелаху было тридцать лет, у него родился сын Эвер. 15 После

рождения Эвера Шелах жил четыреста три года; у него были еще сыновья и

дочери.

16 Когда Эверу было тридцать четыре года, у него родился сын Пелег. 17

После рождения Пелега Эвер жил четыреста тридцать лет; у него были еще

сыновья и дочери.

18 Когда Пелегу было тридцать лет, у него родился сын Реу. 19 После

рождения Реу Пелег жил двести девять лет; у него были еще сыновья и

дочери.

20 Когда Реу было тридцать два года, у него родился сын Серуг. 21 После

рождения Серуга Реу жил двести семь лет; у него были еще сыновья и дочери.

22 Когда Серугу было тридцать лет, у него родился сын Нахор. 23 После

рождения Нахора Серуг жил двести лет; у него были еще сыновья и дочери.

24 Когда Нахору было двадцать девять лет, у него родился сын Терах. 25

После рождения Тераха Нахор жил сто девятнадцать лет; у него были еще

сыновья и дочери.

26 Когда Тераху было семьдесят лет, у него родились сыновья Аврам, Нахор и

Аран.


11:9 Имя Вавилон (евр. Бавел) созвучно еврейскому глаголу балал

(«переме­шивать»). Прообразом Вавилонской башни из этого рассказа

послужили ступен­чатые храмы-башни (зиккураты) Месопотамии; одним из самых

больших был ва­вилонский зиккурат (храм Мардука).

36


Untitled-3 36

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 12


27 Вот повесть о Терахе и его потомках. #

У Тераха родились сыновья Аврам, Нахор и Аран. У Арана был сын Лот, 28 сам

же Аран умер еще при жизни Тераха, сво­его отца, на родине‚ в Уре

Халдейском. 29 Аврам и Нахор жени­лись: женой Аврама стала Сара, а женой

Нахора — Милька‚ дочь Арана (это отец Мильки и Иски). 30 Сара была

бесплодна и де­тей не имела.

31 Терах покинул Ур Халдейский и направился в ханаанскую землю, вместе со

своим сыном Аврамом, внуком Лотом (сыном Арана) и невесткой Сарой, женой

Аврама. Они дошли до Харрана и там поселились; 32 там, в возрасте двухсот

пяти лет, Терах умер.

12 1 Господь сказал Авраму:

— Оставь свою страну, родных и отчий дом. Иди в землю, ко­торую Я укажу

тебе. 2 Я произведу от тебя великий народ‚ бла­гословлю тебя и возвеличу

твое имя: ты станешь благослове­нием! #

3 Кто тебя благословит — того Я благословлю! Прокляну того‚ кто тебя

проклянет!

Благословением ты станешь для всех народов земли!

#

4 И Аврам пустился в путь, как повелел ему Господь; Лот по­шел вместе с

Аврамом. Авраму было семьдесят пять лет‚ когда он покинул Харран. 5 Он

взял с собою жену Сару, племянника Лота, все нажитое добро и всех людей, какие были у них в Харране, и вместе с ними пошел в Ханаан.


11:28 Ур — один из крупнейших городов южной Месопотамии. Халдеи — семит­ский народ, родственный арамеям. С IX в. до н. э. халдеи заселяли

южную Месо­потамию.

11:29 Сара — евр. Сарай.

11:31 Ханаанская земля (или Ханаан) — Палестина, будущая территория

Изра­ильского царства. Это первое упоминание о ней в Библии.

• Харран — город на севере Месопотамии, на перекрестке важнейших торговых

дорог, чуть в стороне от пути, соединявшего Месопотамию с Сирией и

Палестиной.

12:3 Благословением ты станешь для всех народов земли! — Это место

допуска­ет две интерпретации. Согласно одной, Аврам станет для всех

народов земли об­разцом того‚ как Бог может благословить человека (ср.

48:20). Согласно другой, через Аврама Бог благословит все народы земли

(так понимается это место в Гал 3:8-9).

37


Untitled-3 37

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 12


Они прибыли в Ханаан 6 и пришли к дубу Морэ, что близ Шехема. В ту пору

эта земля была населена ханаанеями, 7 но Гос­подь явился Авраму и сказал: — Я отдам эту землю твоим потомкам!

И Аврам воздвиг там жертвенник Явившемуся Господу. 8 За­тем он направился

в горы‚ что лежат к востоку от Бет-Эла, и рас­кинул там свои шатры — Бет-Эл был от него на запад, а Гай на восток. Там Аврам воздвиг Господу

жертвенник и призвал имя Господне. 9 Затем он направился на юг‚ в Негев.

10 В стране начался голод — такой сильный, что Авраму при­шлось искать

пристанища в Египте. 11 Приближаясь к Египту‚ он сказал Саре: — Я знаю, какая ты красивая. 12 Египтяне увидят тебя, поймут‚ что ты моя

жена‚ и тебя оставят в живых‚ а меня убьют! 13 Скажи им, что ты моя

сестра, — и все будет хорошо: ты спасешь мне жизнь!

14 Аврам пришел в Египет‚ и египтяне увидели, как прекрасна Сара. 15

Придворные, посмотрев на нее, стали расхваливать фа­раону ее красоту, и

Сару взяли к фараону во дворец. 16 Дела Ав-рама шли хорошо благодаря Саре: у него появились и овцы‚ и ко­ровы‚ и ослы, и рабы, и рабыни, и ослицы, и

верблюды. 17 Но Господь поразил фараона и его близких тяжкими бедами за

то, что фараон взял себе жену Аврама. 18 Фараон позвал Аврама и сказал

ему:

12:6 …к дубу Морэ… — Некоторые исследователи полагают, что евр. элон

обо­значает не дуб, а распространенный в восточном Средиземноморье

теребинт. в лю­бом случае, речь идет о большом дереве, воплощении силы.

Такие деревья служи­ли географическими ориентирами, почитались как

священные, под ними совер­шались торжественные церемонии (Суд 9:6).

Дуб Морэ мог получить свое наименование либо от еврейского слова морэ

(«учи­тель»), либо от человека по имени Морэ (ср. «дубрава Мамре-аморея» в

14:13).

• Шехем — один из важнейших религиозно-политических центров Израиля.

Здесь, согласно Нав 24, еврейский народ возобновляет договор (завет) с

Богом, сю­да приходит Соломонов сын Рехавам, чтобы провозгласить себя

царем Израиля (3 Цар 12). После разделения Израильского царства на

Северное и Южное Шехем стал первой столицей Северного царства (3 Цар 12).

12:8 Бет-Эл («Дом Бога») — один из важнейших религиозных центров Израи­ля.

Он тесно связан с именем праотца Иакова (Быт 28:10-22; 35:1-15). Согласно

Суд 20:18-28, здесь некоторое время находился Ковчег Завета; после

разделения Израильского царства на Северное и Южное здесь было главное

святилище Се­верного царства (3 Цар 12:26-33). Город Гай, судя по данному

рассказу, а также по Нав 7:2, должен был находиться к востоку от Бет-Эла.

12:9 …на юг‚ в Негев. — Евр. негев означает и сторону света (юг), и

конкретную территорию (южная часть Палестины).

38


Untitled-3 38

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 13


— Что ты наделал? Почему скрыл, что она твоя жена? 19 Зачем назвал ее

сестрой? Ведь я из-за этого взял ее в жены!

— Забирай свою жену‚ — сказал фараон‚ — и уходи! 20 И он велел отправить

Аврама прочь, вместе с женой и со всем

его добром.

13 1 Аврам ушел из Египта обратно в Негев, с женой и со всем своим добром; вместе с ним ушел и Лот. 2 Теперь Аврам был очень богат — и скотом, и

серебром, и золотом. 3 Из Негева он вернул­ся к Бет-Элу — к тому месту

между Бет-Элом и Гаем, где он оста­навливался прежде 4 и где он воздвиг

жертвенник, призвав имя Господне.

5 У Лота‚ кочевавшего вместе с Аврамом‚ тоже был свой скот и свои шатры. 6

Земли уже не хватало на двоих: столько было у них всякого добра, что жить

вместе им стало тесно. 7 Между пас­тухами Аврама и Лота начались ссоры (а

в ту пору в этой земле жили еще и ханаанеи, и периззеи). 8 И Аврам сказал

Лоту:

— Давай сделаем так, чтобы не было раздоров между нами, ме­жду твоими и

моими пастухами: ведь мы с тобой родня! 9 Вся зем­ля перед тобою — давай

разойдемся. Если ты налево — я напра­во. Если ты направо — я налево.

10 Лот увидел, что Иорданская Долина — вся, вплоть до само­го Цоара, — орошена водой‚ словно сад Господень, словно зем­ля египетская (это было

еще до того, как Господь уничтожил Содом и Гоморру). 11 Лот выбрал

Иорданскую Долину и напра­вился на восток. Так их пути разошлись: 12 Аврам

поселился в Ха­наане, а Лот — около городов Долины. Он кочевал рядом с

Со­домом. 13 Жители Содома были скверные люди и много грешили

против Господа. # 14 Когда Лот и Аврам расстались, Господь сказал Авраму: — Оглянись! Посмотри отсюда на север и на юг, на восток и на запад. 15 Всю

эту землю, которую ты видишь, Я навеки отдам те­бе и твоим потомкам. 16 Я

сделаю твое потомство многочислен-ным‚ словно песок: #

13:7 Периззеи — один из народов, которые, согласно Библии, обитали в

Пале­стине до прихода евреев (ср. 15:20; 34:30 и др.). Нигде, кроме

Библии, периззеи не упоминаются.

13:10 Этот рассказ подразумевает, что до гибели Содома и Гоморры (гл. 19) на месте Мертвого моря была цветущая долина, орошаемая Иорданом. Город

Цоар находился у южной оконечности Мертвого моря.

39


Untitled-33915.02.02, 10:47


БЫТИЕ 14


как не счесть на земле песчинок,

так не счесть и твоих потомков. #

17 Ступай же‚ обойди землю‚ которую Я отдаю тебе, пройди ее

вдоль и поперек. #

18 Кочуя с места на место, Аврам пришел к дубраве Мамре, что близ Хеврона‚

остановился там и воздвиг жертвенник Господу.

14 1 В правление Амрафела, царя шинарского, Ариоха, царя эл-ласарского, Кедорлаомера, царя эламского, и Тидала, царя гоим-ского, 2 была война: они

пошли походом на Беру, царя Содома, Биршу, царя Гоморры, Шинава, царя

Адмы, Шемевера, царя Це-воима‚ и на царя Белы (что ныне называется Цоар), 3 собравших свои войска в долине Сиддим (ныне Мертвое море). 4 Двенадцать

лет они были под игом Кедорлаомера, на тринадцатый взбунто-вались‚ 5 а на

четырнадцатый год пришел Кедорлаомер со своими союзниками. Они разбили

рефаимов в Аштерот-Карнаиме, зузеев


13:18 Дубрава Мамре названа, очевидно, по имени Мамре-аморея (14:13).

• Хеврон — крупнейший город южной Палестины, столица Иудеи до завоева­ния

Давидом Иерусалима. Хеврон был первым местом в Палестине, где Авраам

поселился, и первым местом, где он приобрел во владение участок земли; здесь бы­ли погребены праотцы Авраам, Исаак, Иаков и их жены.

14:1-11 Начало четырнадцатой главы отличается совершенно особым стилем и

напоминает летопись. Ряд комментаторов считает, что в этом месте в

предания о патриархах включен фрагмент какой-то древней хроники.

14:1 За исключением Шинара (южная Месопотамия) и Элама (юго-запад Ира­на), упоминаемые в этом стихе географические названия не поддаются надежной

идентификации, равно как и имена царей. Впрочем, Амрафела иногда

сопостав­ляют с вавилонским царем Хаммурапи, а Тидала — с хеттскими

царями, носивши­ми имя Тудхалия.

14:2 Цоар — см. прим. к 13:10.

Адма и Цевоим, как можно заключить из Ос 11:8, подверглись той же участи, что Содом и Гоморра (гл. 19).

• В стихах 14:2, 3, 7, 8, 17 рассказчик сопровождает географические

названия Бела, Сиддим, Эн-Мишпат и Шаве более поздними названиями: Цоар, Мертвое мо­ре, Кадеш, Царская долина.

14:5-7 Рефаимы —легендарные люди гигантского роста, неоднократно

упоми­наемые в Ветхом Завете. Согласно Втор 2:10-11, 20-21, к их числу

принадлежали эмеи, обитавшие в Моаве до прихода туда моавитян, и

замзуммеи, обитавшие в Ам-моне до прихода туда аммонитян (замзуммеи, по-видимому, — то же самое, что зу-зеи из Быт 14:5).

Аштерот — город в Заиорданье, столица Васана (Нав 9:10). Карнаим

распола­гался приблизительно в трех километрах от Аштерота.

Кирьятаим находился к востоку от Мертвого моря (Нав 13:19).

40


Untitled-3 40

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 14


в Хаме, эмеев в Шаве-Кирьятаиме 6 и хореев в их горной стране Сеир‚ у

Эл-Парана, что на краю пустыни. 7 Оттуда они поверну­ли к Эн-Мишпату (что

ныне называется Кадеш) и опустошили земли амалекитян и амореев, обитающих

в Хацецон-Тамаре. 8 Царь Содома, царь Гоморры, царь Адмы, царь Цевоима и

царь Белы (что ныне называется Цоар) вышли навстречу и в долине Сиддим

вступили с ними в сражение 9 — с Кедорлаомером, царем эламским, Тидалом, царем гоимским, Амрафелом, царем шинар-ским, и Ариохом, царем элласарским.

Четверо царей бились про­тив пяти. 10 А в долине Сиддим было множество ям, полных ас­фальта. Воины царей Содома и Гоморры обратились в бегство и

увязли в этих ямах. Кто уцелел, те бежали в горы. 11 Победители забрали

все богатства Содома и Гоморры, все их припасы, и уш­ли прочь. 12 Увели

они и Лота, Аврамова племянника, который жил в Содоме, и забрали все его

добро.

13 Один из уцелевших пришел к Авраму-еврею, который жил у дубравы

Мамре-аморея (братья Мамре, Эшкол и Анер были с Ав-рамом в союзе). 14

Узнав, что племянник в плену, Аврам собрал своих людей — триста

восемнадцать человек, от рождения при­надлежавших к его дому‚ — и пустился

в погоню. Около Дана‚ 15 ночью‚ он окружил врагов, разбил их и преследовал

до самой

Сеир, или Эдом, — страна к юго-востоку от Мертвого моря. Хореи, согласно

Втор 2:12,22, обитали в Эдоме прежде прихода туда эдомитян.

Паран — пустыня на востоке Синайского полуострова.

Кадеш — оазис на границе Палестины и Синая. Амалекитяне — кочевой народ, живший к югу от Мертвого моря и, согласно Быт 36:12, 16, родственный

эдомитя-нам.

Хацецон-Тамар — селение к югу от Мертвого моря.

Амореи — см. прим. к 10:15-18.

Таким образом, войско Кедорлаомера, пройдя с севера на юг по Заиорданью, вплоть до Синайского полуострова, возвращалось на север через долину

Сиддим (будущее Мертвое море).

14:10 Асфальт — застывшая минеральная смола, родственная нефти. Близ

Мертвого моря есть много месторождений асфальта.

14:13 …Авраму-еврею… — Слово «еврей» (иври ) встречается здесь первый

раз. В дальнейшем так будут называть Иосифа египтяне (Быт 39:14, 17; 41:12). Сам Ио­сиф говорит, что его «похитили из еврейской земли» (Быт

40:15). Очевидно, «ев­рей» здесь — это название какой-то этнической (или

социальной) общности, к ко­торой принадлежат Авраам и его потомки. В

дальнейшем понятие «евреи» стано­вится синонимом понятия «израильтяне» или

«сыны Израилевы».

14:14 …от рождения принадлежавших к его дому… — Такие рабы находились

в более привелигированном положении, чем недавно купленные, и считались

осо­бо преданными своему господину.

• Дан — самый северный из городов Израиля.

41


Untitled-3 41

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 14


Ховы‚ что к северу от Дамаска. 16 Он отбил у врагов всю добычу‚ и Лота с

его добром, и женщин, и пленных.

17 Когда Аврам возвращался после победы над Кедорлаомером

и его союзниками‚ навстречу Авраму в долину Шаве (что ныне

называется Царской долиной) вышел царь Содома. #

18 Мелхиседек, царь Салима, жрец Бога Вышнего, вынес Авраму

хлеб и вино 19 и благословил его такими словами: #

Да благословит Аврама Бог Вышний, Создатель неба и земли! 20 Благословен

Бог Вышний,

Что врагов твоих предал в руки твои! #

Аврам дал Мелхиседеку десятую часть всей добычи. #

21 Царь Содома сказал Авраму:

— Верни моих людей, а добычу оставь себе.

22 Аврам ответил:

— Я клянусь, воздев руку к Господу, Богу Вышнему, Создате­лю неба и земли‚

23 что не возьму из твоего добра ничего — ни нитки, ни ремешка от

сандалий. Не говори потом: «Это я сделал Аврама богатым». 24 Мне не нужно

ничего, кроме того, что по­шло моим людям на пропитание. И пусть получат

свою долю те, кто ходил со мной в поход, — Анер, Эшкол и Мамре.


14:17-18 Еврейская традиция отождествляет Салим с Иерусалимом (ср. Пс

75:3), а Царскую долину — с Кедронской долиной под Иерусалимом (ср. 2 Цар

18:18).

• Имя Мелхиседек соответствует евр. имени (или титулу?) Малкицедек

(«царь праведен» или «царь законен»). Помимо Быт 14, это имя (титул?) упоминается в Пс 109:4.

В Новом Завете (Евр 7) ветхозаветный образ Мелхиседека применяется к

Хри­сту, причем хлеб и вино, принесенные Мелхиседеком, становятся

прообразом ев­харистии.

• Бог Вышний — евр. Эл-Эльон. Слово Эл восходит к прасемитскому Илу

(«Бог»). В Ханаане это, по преимуществу, был эпитет Верховного Бога. В

Ветхом Завете Эл обычно встречается в сочетании с другими эпитетами Бога: «Бог Вышний» (Эл-Эльон), «Бог Вечный» (Эл-Олам — Быт 21:33), «Бог, Видящий

меня» (Эл-Рои — Быт 16:13), «Бог Завета» (Эл-Берит — Суд 9:46), «Эл — Бог

Израиля» (Эл-Элохе-Исраэл —Быт 33:20). См. также примечание к 17:1 об

эпитете Эл-Шаддай.

Рассказ о встрече Аврама с Мелхиседеком отражает древнюю израильскую

тра­дицию, которая отождествляла совершавшееся в Салиме поклонение Богу

Выш­нему (Эл-Эльон) с поклонением Господу (Яхве ), Богу Израиля (ср. слова

Аврама в 14:22).

14:20 Аврам следует существовавшему на древнем Востоке (и не только там) обыкновению жертвовать Богу часть добычи или прибыли («десятина»).

42


Untitled-34215.02.02, 10:47


БЫТИЕ 15


15 1 Спустя некоторое время после этих событий Авраму было видение и

услышал он слова Господа:

— Не бойся, Аврам.

Я — твой Щит.

Обильна будет твоя награда. #

2 Аврам сказал:

— Владыка мой, Господи! Зачем мне твои дары, если я умру бездетным? Мой

наследник — Сын Мешека, Элиэзер.

(Мешек — это Дамаск.)

3 Раз Ты не дал мне потомства, — сказал Аврам, — то мой до­мочадец будет

мне наследником!

4 И услышал Аврам слова Господа: #

— Нет‚ не будет он твоим наследником: твой наследник будет зачат от семени твоего! #

5 Господь вывел Аврама из шатра и сказал ему: #

— Посмотри на небо,

сосчитай звезды:

можешь пересчитать их? #

— Таким, — сказал Господь, — будет и твое потомство!

6 Аврам поверил Господу — и Господь признал это правед­ностью.

#

7 Господь сказал Авраму:

— Я Господь, который привел тебя сюда из Ура Халдейского, чтобы отдать эту

землю тебе во владение.

15:1 Щит — поэтический эпитет Бога как Заступника (Пс 3:4; 17:3, 31 и

др.).

15:2 Евр. текст не вполне ясен; перевод предположителен. За пределами

дан­ного стиха ни Элиезер, ни Сын Мешека не упоминаются среди домочадцев

или спутников Авраама. Возможно, Сын Мешека — прозвище со значением

«житель Мешека», «тот, кто родом из Мешека» (ср. «сыны Востока» в Быт

29:1). Таким об­разом, Аврам жалуется Богу на то, его роду суждено

пресечься: единственный на­следник Аврама — чужеземец.

Слова, отождествляющие Мешек с Дамаском, принадлежат не Аврааму, а

пове­ствователю, который поясняет читателям значение слова Мешек.

15:6 Господь приравнивает веру Аврама к праведному поступку (слово цедака

в значении «праведный поступок», «праведный образ жизни» употребляется во

Втор 6:25; 24:13 и др.).

в Новом Завете (Рим 4:3-5; Гал 3:6-7) текст Быт 15:6 будет использован ап.

Пав­лом как доказательство того, что вера первичнее, а потому важнее, и

обрезания (которое впервые упомянуто лишь в Быт 17), и Закона (который

будет дан лишь Моисею).

43


Untitled-3 43

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 15


8 — Владыка мой, Господи! — сказал Аврам. — Где знак, что эта земля будет

моей?

9 И Господь сказал:

— Приведи мне сюда трехлетнюю корову, трехлетнюю козу, трехлетнего

барана, принеси горлицу и голубя.

10 Аврам привел животных и разрубил их пополам, а полови­ны положил одну

против другой. Птиц он разрубать не стал. 11 Слетелись стервятники, но

Аврам отогнал их. 12 Садилось солн­це. Забытье нашло на Аврама, великий и

темный ужас объял его.

13 И Господь сказал:

— Знай, что твои потомки будут четыреста лет жить в чужой стране, в

рабстве и угнетении. 14 Но народ, поработивший их, Я призову на суд — и

тогда твои потомки уйдут оттуда, уйдут бо­гатыми людьми.

15 А ты с миром отойдешь к предкам, сойдешь в могилу почтенным старцем.

16 Лишь четвертое поколение твоих потомков возвратится сю­да, ибо грехи

амореев еще не достигли своей меры.

17 Солнце зашло, и наступила тьма. Тогда явились и прошли меж рассеченными

животными жаровня дымящаяся и факел пылающий.

18 В тот день Господь заключил с Аврамом договор: — Я отдаю твоему потомству всю эту землю, от Египетского потока до

великой реки Евфрат, 19 — всю землю кенеев, кениззеев, 15:10-21 Господь и Аврам заключают договор согласно принятому на древнем

Ближнем Востоке ритуалу: чтобы скрепить свои обязательства, договаривающие­ся проходят между половинами разрубленных надвое животных.

Разрубленное жи­вотное символизирует участь того, кто нарушит договор.

(Ср. Иер 34:18 — «а тех людей, что нарушили договор со Мной — не выполнили

обязательств договора, который заключили предо Мной, — я сделаю подобными

тельцу, которого они рас­секли надвое и прошли между его частями».) Само

выражение «заключать дого­вор» буквально переводится с еврейского как

«разрубать договор».

15:13-14 Речь идет о рабстве евреев в Египте и об их исходе из Египта.

15:16 Бог откладывает передачу ханаанской земли потомкам Аврама до тех

пор, пока прежние обитатели этой земли сами, своими грехами, не лишат себя

права жить на ней.

• Амореи — здесь: общее имя всех до-израильских жителей Палестины.

15:17 Дым и пламя — знаки присутствия Божьего. Ср. явление Бога на Синае — Исх 19:18.

15:18 Египетский поток обычно отождествляется с пересыхающим ручьем

Аль-Ариш, который в древности служил границей Палестины и Египта.

15:19 Кенеи — народ, живший на юге Палестины (Числ 24:21-22; 1 Цар 27:10).

Согласно Суд 1:16, кенеем был тесть Моисея. Кениззеи — народ, живший к югу

от

44


Untitled-3 44

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 16


кадмонеев, 20 хеттов, периззеев, рефаимов, 21 амореев, ханаанеев, гиргашеев и евусеев.

16 1 Сара, жена Аврама, была бездетна. У нее была рабыня, егип­тянка по

имени Агарь‚ 2 и Сара сказала Авраму: — Господь не дает мне детей. Живи с моей рабыней — быть может, хоть она

родит мне сына.

Аврам послушался Сары‚ 3 и она отдала ему в наложницы свою рабыню, египтянку Агарь. В ту пору минуло уже десять лет‚ как Аврам поселился в

Ханаане. 4 Аврам стал жить с Агарью, та за­беременела — и стала смотреть

на госпожу свысока.

5 — Ты в ответе за мое унижение‚ — сказала Сара Авраму. — Я отдала свою

рабыню тебе в наложницы, а она‚ забеременев, смот­рит на меня свысока.

Пусть Господь нас с тобой рассудит.

6 — Твоя рабыня в твоей власти, — ответил Аврам. — Посту­пай, как тебе

угодно.

И Сара стала так притеснять Агарь, что Агарь убежала от нее. 7 В пустыне, у источника, на дороге, ведущей в Шур‚ нашел ее ан­гел Господень 8 и

спросил:

— Агарь, Сарина рабыня, откуда и куда ты идешь? Та ответила: — Я бегу от Сары, моей госпожи.

Мертвого моря и родственный эдомитянам (Быт 36:11, 15, 42). к кениззеям

при­надлежал Калев, один из героев завоевания Ханаана (Числ 32:12; Нав

14:6, 14). Кадмонеи более в Библии не упоминаются.

16:1 Имя Агарь соответствует евр. Хагар.

16:2 На древнем Ближнем Востоке существовал обычай, согласно которому

бес­плодная жена могла дать свою служанку в наложницы мужу, а затем

усыновить ее детей. Этот обычай засвидетельствован, например, документами

из Нузи (северо­восточная Месопотамия, середина ii тыс. до н. э.).

16:7 Пустыня Шур находится на Синае, близ египетской границы. Агарь, таким

образом, шла на родину, в Египет.

• …ангел Господень… — Еврейское слово малах (равно как и греческое

аууеАод) означает просто «вестник». Так называются и посланцы царей (4 Цар

14:8), и по­сланцы простых людей (Быт 32:4), и посланцы Бога.

Часто посланцем Бога является человек (так, слово малах употреблено по

от­ношению к пророку Аггею в Агг 1:13). Иногда посланец Бога явно наделен

сверхъ­естественными чертами (он обращается к людям с неба — Быт 22:11, 15; восходит на небо — Суд 13:20); но и в этих рассказах посланец Бога

имеет человеческий об­лик и его нередко принимают за обычного человека

(Суд 13).

Явление ангела есть, одновременно, и явление Пославшего его (в ряде

текстов Ветхого Завета, повествующих о явлении Бога, слова «ангел» и «Бог»

чередуются

— напр., в Быт 31:11-13; 48:15-16; Исх 3:2-4). Поэтому увидеть вестника

Божьего

— все равно что увидеть Бога: это смертельно опасно (Суд 6:22; 13:22).

45


Untitled-3 45

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 17


9 Ангел Господень сказал:

— Вернись к госпоже и покорись ей.

10 — Я сделаю твоих потомков столь многочисленными, — ска­зал ангел

Господень, — что их и сосчитать нельзя будет.

11 — Ты беременна, — сказал ангел Господень. — У тебя будет сын. Назови

его Измаил, ибо в беде твоей Господь услышал тебя.

12 Сын твой будет — что дикий осел,

он на всех — все на него.

Будет жить он в раздоре с братьями.

13 Господу, который с нею говорил, Агарь дала имя: «Ты — Эл-Рои». Это

означало: «Я воочию видела Видящего меня!»

14 (Потому-то колодец и называется Беэр-Лахай-Рои. Он на­ходится между

Кадешем и Бередом.)

15 Агарь родила Авраму сына, и Аврам дал ему — своему сыну от Ага­ри — имя

Измаил. 16 В ту пору Авраму было уже восемьдесят шесть лет.

17 1 Когда Авраму было девяносто девять лет, Господь явился ему и сказал: — Я Бог Всесильный. Живи пред лицом Моим и будь непорочен. 2 Я заключу с

тобою договор и дарую тебе множество потомков.

3 Аврам пал ниц, и Бог сказал:

4 — Ныне Я заключаю с тобой договор. Ты станешь прароди­телем многих

народов. 5 И имя тебе будет не Аврам‚ но Авраам, ибо Я сделаю тебя

прародителем многих народов.

16:11 Имя Измаил (евр. Ишмаэл) означает «Бог слышит».

16:12 Дикий осел, или онагр, — предок домашнего осла, распространенный в

древности в восточном Средиземноморье. Для обитателей Палестины — символ

неукротимости и дикости.

16:13 — Агарь дает своему собеседнику имя Эл-Рои, что означает «Бог, Видя­щий меня». Другое возможное понимание: «Бог, которого я видела».

• Я воочию видела Видящего меня! — Евр. текст неясен; перевод

предположите­лен. Другое возможное чтение: «Неужели я видела Бога и

осталась жива?»

16:14 Беэр-Лахай-Рои означает «Колодец Живого, Видящего меня». Другое

воз­можное понимание: «Колодец Живого, которого я видела».

• Кадеш — оазис на самом юге Палестины. Местонахождение Береда

неизвестно. 17:1 Бог Всесильный — евр. Эл-Шаддай о слове Эл — см.

примечание к 14:18.

Значение эпитета Шаддай неясно. в Септуагинте Эл-Шаддай иногда переводится

просто как «мой Бог» или «твой Бог», чаще — как «Вседержитель»; в

Синодаль­ном переводе — «Вседержитель» или «Всемогущий».

17:5 Имя Аврам переводится как «Отец возвышен». Этимология имени Авра­ам

(евр. Аврахам) неясна; возможно, это диалектный вариант имени Аврам.

Однако библейский текст предлагает иное объяснение: ав хамон гойим — «прародитель

46


Untitled-3 46

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 17


6 Многочисленным сделаю Я твой род: целые народы произойдут от тебя

и царями будут твои потомки!

#

7 У Меня будет договор с тобой и с твоими потомками — дого­вор навеки‚ из

рода в род: Я буду твоим Богом и Богом твоих по­томков. 8 Я отдам тебе и

твоим потомкам эту землю, в которой ты сейчас переселенец, — всю землю

ханаанскую Я отдам твоим

потомкам в вечное владение и буду их Богом. # 9 Бог сказал Аврааму: — Но и ты должен соблюдать договор со Мною‚ а после тебя твои потомки‚ из

рода в род. 10 Я заключил с вами договор, и пусть все твои потомки

соблюдают его: все мужчины у вас должны быть обрезаны. 11 Обрезайте себе

крайнюю плоть в знак договора со Мною.

12 Каждый новорожденный мальчик у вас должен быть обре­зан на восьмой день

— пусть так будет из рода в род.

И тот‚ кто родился в твоем доме, и тот, кто не от семени твоего, а куплен

у иноплеменников, — 13 непременно должны быть обрезаны и тот и другой: и

родившийся в доме, и купленный. Так договор со Мною‚ договор навеки‚ будет

запечатлен на вашей плоти.

14 А необрезанный — тот, чья крайняя плоть не обрезана, — бу­дет отторгнут

от своего народа, за то что нарушил договор со Мною.

#

15 И еще Бог сказал Аврааму:

— Отныне жена твоя будет зваться не Сара‚ а Сарра. Я благословлю ее и дам

тебе сына от нее.


многих народов». Таким образом, смена имени символизирует, что Авраму

суж­дено стать родоначальником многих народов.

17:10 Обрезание, т.е. отсечение крайней плоти у мужчины или мальчика, ши­роко практиковалось в древности в Египте, Палестине и Сирии.

Происхождение этого обычая неизвестно. Он намного древнее еврейского

народа, но именно для евреев обрезание стало важнейшим знаком, отличающим

«своих» от «чужих» (фи­листимлян, вавилонян, греков и т. д.).

17:14 …отторгнут от своего народа… — Он не принадлежит более к

избранному народу и не участвует в жизни общины.

17:15 Сара меняет имя, подобно Авраму. Как ее прежнее имя (евр. Сарай, пе­реданное по-гречески, по-церковнославянски и по-русски как Сара), так и

ее но­вое имя (евр. Сара; по-гречески, по-церковнославянски и по-русски — Сарра) зна­чат «повелительница» (от сар — «повелитель»). Разница лишь в

том, что суффикс женского рода в составе старого имени — либо архаический, либо нееврейский, тогда как новое имя образовано по законам, обычным для

еврейского языка.

47


Untitled-3 47

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 18


Я благословлю ее — и целые народы произойдут от нее.

И потомки ее будут царями. #

17 Авраам пал ниц, но про себя подумал, усмехнувшись: «Рож­даются ли дети

у столетнего старца? Сарре ли рожать, в девяно­сто лет?»

18 И он сказал Богу:

— Да будет угодна Тебе жизнь Измаила!

19 Бог сказал:

— Сарра, твоя жена, родит сына, и ты дашь ему имя Исаак. Я заключу договор

с ним и с его потомками — договор навеки.

20 Я внял и твоей просьбе об Измаиле: Я благословлю его, сделаю его род

плодовитым и дарую ему множество потомков. Двенадцать вождей произойдут от

Измаила: он станет прароди­телем великого народа.

21 Но договор у Меня будет с Исааком, которого Сарра родит тебе через год, в это же время.

22 Так сказал Бог Аврааму — и ушел. #

23 В тот же самый день Авраам обрезал крайнюю плоть и сво­ему сыну

Измаилу, и всем мужчинам, принадлежавшим к его дому от рождения‚ и всем

купленным за деньги рабам — всем мужчи­нам в доме. Он выполнил все, что

повелел ему Бог. 24 Девяносто девять лет было Аврааму, когда он был

обрезан, 25 а Измаилу, его сыну, — тринадцать лет. 26 В один и тот же день

были обрезаны и Авраам‚ и его сын Измаил, 27 и все мужчины в доме Авраама

— и те, кто принадлежал к его дому от рождения, и купленные у

ино­племенников рабы.

18 1 В полуденный зной‚ у дубравы Мамре, когда Авраам сидел у входа в

шатер, явился ему Господь. 2-3 Поднял Авраам глаза — и увидел, что перед

ним стоят трое путников. Он бросился к ним, поклонился до земли и сказал: 17:17 …усмехнувшись… — Игра слов: имя Исаак (евр. Ицхак) означает «он

сме­ется», «он усмехается».

17:20 Я внял… — Игра слов: имя Измаил (евр. Ишмаэл) означает «Бог

слышит» (ср. 16:11).

18:1-22 Как выяснится впоследствии, трое путников — это Господь и два

анге­ла. Авраам обращается то к одному из них, то ко всем троим — отсюда

чередова­ние единственного и множественного чисел. Такое же чередование

чисел («гость» — «гости») наблюдается и в речи рассказчика.

48


Untitled-34815.02.02, 10:47


БЫТИЕ 18


— Владыка мой, окажи милость‚ не проходи мимо меня, раба твоего. 4 Вам

принесут воды вымыть ноги. Вы отдохнете под де­ревом, 5 а я подам хлеба, чтобы вы подкрепились на дорогу — раз идете мимо меня, вашего раба.

— Хорошо, — ответили они ему, — так и сделай.

6 Авраам вбежал в шатер и сказал Сарре: — Скорее возьми три меры муки, самой лучшей, замеси тесто и напеки хлеба.

7 Потом он побежал к стаду, выбрал хорошего, упитанного те­ленка и отдал

рабу, чтобы тот поскорее его приготовил. 8 Авра­ам сам подал гостям

сметану, молоко‚ телятину — и ждал‚ стоя под деревом‚ пока они поедят.

9 — Где твоя жена Сарра? — спросили они у Авраама. Он ответил: — Здесь, в шатре.

10 — Я вернусь к тебе через девять месяцев, — сказал гость, — и у Сарры

тогда будет сын.

А Сарра слушала — она была у него за спиной‚ у входа в шатер. 11 Оба они, и Авраам и Сарра, были уже глубокими стариками, и прекратилось у Сарры то, что обычно бывает у женщин. 12 Рассмея­лась она про себя и подумала: «Прошло мое время, утехи кончи-лись‚ да и господин мой стар.» 13 Но

Господь сказал Аврааму:

— Что это Сарра смеется: «Мне ли, старухе, рожать ребенка?» 14 Разве есть

что-нибудь невозможное для Господа? Я вернусь к тебе в назначенный срок, через девять месяцев, и у Сарры будет сын.

15 — Я не смеялась, — солгала испуганная Сарра.

— Нет, — сказал Он ей‚ — ты смеялась. #

16 Гости встали, чтобы продолжить свой путь, и посмотрели вниз, на долину, в сторону Содома. Авраам пошел проводить их, 17 и Господь сказал: 18:6 …три меры… — В евр. тексте: «…три сэа…» (сэа — мера объема‚

предполо­жительно ок. 7 литров).

18:8 …сметану… — Евр. хема означает сквашенное молоко, нечто среднее

меж­ду простоквашей и сметаной.

18:10 …через девять месяцев… — Буквально: «…через время жизни…»

Точное зна­чение этого выражения неизвестно: либо «время созревания жизни

во чреве» (т.е. девять месяцев)‚ либо «время обновления жизни» (т.е. год).

18:12 Рассмеялась… — Снова игра слов, связанная с именем Исаак (евр.

Ицхак), ср. комментарий к 17:17.

49


Untitled-34915.02.02, 10:47


БЫТИЕ 18


— Не стану Я таить от Авраама Своих замыслов. 18 Ведь от Ав­раама

произойдет великий и сильный народ, и Авраам будет бла­гословением для

всех племен земли. 19 Для того Я и избрал Ав­раама — чтобы он заповедал и

детям, и всем своим потомкам идти по пути Господнему: поступать

справедливо и по правде. И то­гда Я‚ Господь‚ исполню все, что Я обещал

ему.

#

20 Господь сказал:

— Вопиют злодеяния Содома и Гоморры, тяжек их грех. 21 Спу­щусь и

посмотрю‚ все ли там виновны. Быть может, не все? Про­верю.

22 Путники повернулись и пошли к Содому, но Господь остался стоять перед

Авраамом. 23 И‚ приблизившись к Нему‚ Авраам сказал: — Неужели со злодеями Ты уничтожишь и праведных? 24 Вдруг найдется в этом

городе пятьдесят праведников — так неужели Ты уничтожишь его, не пощадишь

ради этих пятидесяти? 25 Быть не может! Не сделаешь Ты такого! Не погубишь

Ты праведников вме­сте со злодеями, не постигнет одна участь и злодея и

праведни­ка! Быть такого не может! Судия всей земли — разве может су­дить

неправедно?

26 И Господь ответил:

— Если Я найду в Содоме пятьдесят праведников, то ради них пощажу этот

город.

27 Тогда Авраам продолжил:

— Я прах и пыль, но все же осмелюсь сказать Владыке моему: 28 если пяти

праведников недостанет до пятидесяти — неужели из-за пяти недостающих Ты

уничтожишь целый город?

И Господь ответил:

— Нет, не уничтожу его, если найду в нем сорок пять правед­ников.

29 Авраам продолжал:

— А вдруг там найдется только сорок? И Господь ответил: — Даже если сорок, не буду этого делать.

30 Авраам сказал:

18:18 …Авраам будет благословением для всех племен земли. — См.

коммента­рий к 12:3.

18:21 …все ли там виновны. — Евр. текст неясен; перевод предположителен.

18:22 …Господь остался стоять перед Авраамом. — Перевод по чтению, сохранившемуся в еврейской традиции. в масоретском тексте: «Авраам остался

стоять перед Господом».

50


Untitled-35015.02.02, 10:47


БЫТИЕ 19


— Пусть не гневается Владыка мой на то, что я скажу. А вдруг там только

тридцать праведников?

И Господь ответил:

— Пощажу город, если найду в нем тридцать праведников.

31 Авраам сказал:

— Я осмелюсь спросить у Владыки моего: а если их там толь­ко двадцать?

И Господь ответил:

— Пощажу ради двадцати.

32 Авраам сказал:

— Пусть не гневается Владыка мой — это последний вопрос: вдруг их там

всего десять?

И Господь ответил:

— Пощажу ради десяти.

33 Сказав это, Господь ушел, а Авраам вернулся домой.

19 1-2 Двое ангелов пришли в Содом. Уже смеркалось. Лот сидел у городских

ворот. Увидев путников, он поднялся им навстречу и сказал, поклонившись до

земли:

— Пожалуйте, господа мои, в дом ко мне, вашему рабу. Пере­ночуете у меня, вымоете ноги, а наутро пойдете дальше.

— Нет, — отвечали они. — Мы лучше заночуем на улице. 3 Но Лот так

настаивал, что они согласились. Он привел их в

свой дом‚ приготовил ужин, напек лепешек и накормил их. 4 Не успели они

лечь спать, как жители города — все мужчины Содо­ма, от мала до велика, — со всех сторон окружили дом Лота.

5 — Где те, кто пришли к тебе ночевать? — кричали они, желая над­ругаться

над гостями. — Давай их сюда, мы с ними позабавимся!

6 Лот вышел на порог, закрыл дверь за собой 7 и сказал: — Братья, не надо, не делайте этого! 8 У меня две дочери, еще девушки, — я

отдам их вам, и делайте с ними, что хотите, но не троньте тех, кто пришел

под мой кров!

9 — А ну прочь! — сказали ему. — Ты, чужак, распоряжаться здесь будешь? Мы

сейчас с тобой еще и не то сделаем!


19:1 Пространство перед городскими воротами было на древнем Ближнем

Вос­токе главной площадью города. Здесь был и рынок, и суд, здесь

собирались и бе­седовали друг с другом старейшие горожане.

19:8 С точки зрения патриархального общества, Лот просто выполняет до

конца свой долг по отношению к гостям. Он готов заплатить за их

безопасность самым дорогим — своими дочерьми.

51


Untitled-35115.02.02, 10:47


БЫТИЕ 19


Они стали напирать на Лота и уже собирались вышибить дверь‚

10 но гости Лота втащили его обратно в дом, а дверь заперли.

11 Всех столпившихся у порога, от мала до велика, они поразили слепотой — так что те, как ни искали‚ не могли уже найти входа в дом. 12 И гости

сказали Лоту:

— Кто еще у тебя есть в этом городе? Зять, сыновья, дочери, еще

кто-нибудь? Всех уводи отсюда: 13 мы уничтожим этот город! Злодеяния его

жителей вопиют к Господу, и Господь нас послал уничтожить его!

14 Лот пошел и сказал женихам своих дочерей: — Скорее уходите из этого города! Господь его сейчас унич­тожит!

Но те решили, что Лот шутит.

15 Уже светало. Ангелы стали торопить Лота: — Скорее, уводи прочь жену и обеих дочерей! Не то сам по­гибнешь вместе с

грешным городом!

16 А Лот все медлил. Тогда, взяв за руки Лота‚ его жену и обе­их дочерей, ангелы сами вывели их прочь из города, ибо Госпо­ду было жаль Лота.

17 — Спасайся! — сказал ангел Лоту. — Назад не оглядывайся! И не

задерживайся в Долине — беги в горы, не то погибнешь!

18 — Нет, Владыка мой! — ответил Лот. — 19 Ты так добр ко мне, рабу

твоему! Велика твоя милость ко мне: ты спас мне жизнь! Но ведь до гор мне

не добежать — беда настигнет меня, и я погибну. 20 А вон тот городок — близко, туда можно добежать, он малень­кий. Туда я и побегу, он маленький, там я уцелею!

21 — Хорошо, — сказал ангел‚ — я и это сделаю ради тебя: я со­храню

городок, о котором ты говоришь. 22 Но беги туда скорее: я не могу начать, пока ты не пришел туда.

(Потому этот город и называется Цоар.) 23 Солнце взошло над землей. Лот пришел в Цоар.

24 И обрушил Господь на Содом и Гоморру, словно дождь, се­ру горящую — с

небес, от Господа — 25 и уничтожил оба города‚ и всю Долину, и всех

жителей‚ и все‚ что росло на земле. 26 Огля­нулась назад Лотова жена — и

превратилась в соляной столб.

27 Рано утром Авраам пришел туда, где накануне стоял перед Господом, 28

поглядел на Содом и Гоморру, на Долину — и уви­дел: земля, как гончарная

печь, дымом окутана.


19:22 Название Цоар созвучно евр. цаар — «быть маленьким, незначительным».

52


Untitled-3 52

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 20


29 Уничтожая города Долины,

Бог вспомнил про Авраама.

Бог увел Лота от гибели,

разрушая города, где жил Лот. #

30 Из Цоара Лот ушел в горы‚ вместе с обеими дочерьми: ему было страшно

оставаться в Цоаре. Они поселились в пещере.

31 Старшая дочь сказала младшей:

— Отец стареет. На земле больше нет мужчины, который жил бы с нами‚ как

заведено. 32 Напоим отца вином и переспим с ним. Пусть от собственного

отца, но будут у нас дети!

33 И на ночь они напоили отца вином. Старшая дочь пришла к нему, спала с

ним, а он и не сознавал‚ что происходит‚ — ни как легла она с ним, ни как

ушла. 34 На другой день она сказала сест­ре: — Прошлой ночью я спала с отцом. Напоим его вином и в эту ночь, ты придешь

и ляжешь с ним. Пусть от собственного отца, но будут у нас дети!

35 И вновь они на ночь напоили отца вином. Младшая дочь пришла и спала с

ним, а он и не сознавал‚ что происходит, — ни как легла она с ним, ни как

ушла.

36 Так обе дочери Лота зачали детей от своего же отца. 37 Стар­шая родила

сына и назвала его Моав. Он — прародитель тепереш­них моавитян. 38 Младшая

родила сына и назвала его Бен-Амми. Он — прародитель теперешних аммонитян.

20 1 Уйдя из этих мест на юг, в Негев‚ Авраам стал жить между Кадешем и

Шуром‚ а затем поселился в Гераре. 2 Он называл Сар­ру своей сестрой, поэтому Авимелех, царь Герара, послал за Сар­рой и взял ее себе. 3 Но

ночью, во сне, Бог явился Авимелеху и сказал: — Ты умрешь за то, что взял себе эту женщину. Она замужем. 4 А Авимелех

еще и не прикасался к ней.

— Владыка мой! — взмолился он. — Неужели Ты уничтожишь неповинный народ? 5

Ведь этот человек сам сказал мне‚ что она

19:37-38 Имя Моав созвучно еврейским словам «от отца» (меав ). Имя

Бен-Ам-ми значит по-еврейски «сын мужчины из отцовского рода».

20:4 Неужели Ты уничтожишь неповинный народ? — По представлениям, харак­терным для Древнего Востока, благополучие монарха — это благополучие

его под­данных. Поэтому угрозу, адресованную лично ему, Авимелех понимает

как обра­щенную ко всему герарскому народу.

53


Untitled-35315.02.02, 10:47


БЫТИЕ 21


его сестра! И она говорила то же самое! Совесть моя чиста, и ру­ки

неповинны!

6 — Да, — отвечал ему Бог во сне, — Я знаю, что совесть твоя чиста. Потому

и не дал тебе овладеть этой женщиной — удержал тебя от греха предо Мною. 7

Но теперь верни ее мужу. Он про­рок, и он помолится, чтобы ты остался жив.

Знай: если ты не вер­нешь ее мужу, то погибнешь и сам, и весь род твой!

8 Наутро Авимелех собрал своих приближенных, пересказал им эти слова — и

все они сильно испугались. 9 Авимелех позвал к себе Авраама и стал его

упрекать:

— Что ты делаешь с нами? Чем я тебя обидел, что ты ввел в та­кой страшный

грех и меня, и все мое царство? Так не поступают! 10 Зачем ты это сделал?

11 Авраам ответил:

— Я подумал, что в этих местах не боятся Бога и могут убить меня из-за

жены. 12 К тому же она и вправду сестра мне — дочь моего отца, только от

другой матери. Она стала моей женой, 13 но когда Бог велел мне покинуть

отчий дом и отправиться в стран­ствие, я сказал ей: «Прошу тебя, куда бы

мы ни пришли, говори про меня, что я твой брат.»

14 Авимелех подарил Аврааму овец, коров, рабов, рабынь, вер­нул ему Сарру

15 и сказал:

— Вся моя земля перед тобою: где хочешь, там и живи.

16 А Сарре он сказал:

— Я даю твоему брату тысячу шекелей серебра. Это покроет твою обиду в

глазах близких, и твоя честь будет восстановлена.

17 Авраам помолился Богу‚ и Бог исцелил Авимелеха, его же­ну и служанок, и те вновь стали рожать детей 18 (а до этого из-за Сарры, Авраамовой жены‚

Господь сделал бесплодными всех женщин в доме Авимелеха).

21 1 А Господь, как обещал‚ вспомнил про Сарру: выполнил Господь обещание Свое.

#

2 Сарра забеременела и в срок, назначенный Богом, родила пре­старелому

Аврааму сына. 3 Авраам дал новорожденному, своему сыну от Сарры, имя

Исаак, 4 а на восьмой день, как повелел Бог, 20:16 …тысячу шекелей серебра. — Буквально: «…тысячу серебра.» Мера

веса не упоминается‚ но скорее всего это шекель (ок. 11‚5 г). Заметим, что

чеканка мо­нет на Древнем Востоке началась лишь с VII в. до н. э.

54


Untitled-35415.02.02, 10:47


БЫТИЕ 21


обрезал ему крайнюю плоть. 5 Сто лет было Аврааму‚ когда ро­дился Исаак. 6

А Сарра сказала: #

— Смешное сотворил со мной Бог:

кто ни услышит обо мне —

будет смеяться. #

7 И добавила:

— Кто бы мог сказать Аврааму, что его Сарра будет грудью кор­мить ребенка?

Но вот, на старости лет‚ он дождался от меня сына!

8 Ребенок подрос. В день, когда он был отнят от груди, Авра­ам устроил

большой пир.

#

9 Увидев, как сын Авраама от Агари-египтянки играет с Исаа­ком, 10 Сарра

сказала Аврааму:

— Прогони эту рабыню вместе с ее сыном! Не будет ее сын тво­им наследником

наравне с моим Исааком!

11 Больно было Аврааму слышать такие слова о своем сыне‚ 12 но Бог ему

сказал:

— Не печалься ни о мальчике‚ ни о рабыне. Сделай‚ как говорит тебе Сарра‚

ибо твой род продолжится через Исаака. 13 Но и от сы­на рабыни Я произведу

целый народ. Ведь он тоже твое дитя.

14 Наутро Авраам дал Агари хлеб и бурдюк с водой — положил их ей на плечи

— и велел уходить, вместе с ребенком. Агарь уш­ла и заблудилась в

Беэршевской пустыне. 15 Кончилась вода в бур­дюке. Она оставила ребенка

под кустом, 16 а сама отошла, чтобы не видеть‚ как он умирает‚ села

поодаль, на расстоянии выстрела из лука‚ и разрыдалась. 17 Но Бог услышал, как плачет дитя, и ан­гел Божий с небес окликнул Агарь: — Что с тобою, Агарь? Не бойся! Бог услышал, как плачет твое оставленное

дитя. 18 Вставай, иди к ребенку, возьми его на руки! Я произведу от него

великий народ.

19 Бог открыл ей глаза — Агарь увидела колодец. Она подошла, наполнила

бурдюк и напоила ребенка.


21:6 Смешное … смеяться. — Опять игра слов, связанная с именем Исаак

(евр. Ицхак), ср. комментарии к 17:17 и 18:12.

21:9 …играет с Исааком… — В масоретском тексте слова «с Исааком»

отсутст­вуют; перевод по Септуагинте. О наличии этих слов в первоначальном

еврейском тексте говорит созвучие имени Исаак (Ицхак) со словом «играет»

(мецахек): пе­ред нами вновь столь характерная для книги Бытия игра слов.

21:17 …Бог услышал, как плачет дитя… — Игра слов, связанная с именем

Изма­ил (евр. Ишмаэл), ср. комментарии к 16:11 и 17:20.

55


Untitled-35515.02.02, 10:47


БЫТИЕ 22


20 С тех пор Бог не оставлял мальчика. Тот вырос, поселился в пустыне и

сделался стрелком из лука. 21 Он жил в пустыне Паран‚

а жену для него мать привела из Египта.

#

22 В ту пору Авимелех, сопровождаемый Пихолом, начальни­ком его войска, пришел и сказал Аврааму:

— Во всем, что бы ты ни делал, Бог тебе помогает. 23 Так по­клянись же мне

Богом, что не предашь ни меня, ни детей, ни вну­ков моих: как я был добр с

тобою, так и ты будешь добр и со мною, и со страной, приютившей тебя!

24 Авраам поклялся, 25 но пожаловался, что люди Авимелеха от­няли у него

колодец.

26 — Я не знаю, кто это сделал, — ответил Авимелех. — Ты мне ничего не

говорил. Я первый раз об этом слышу.

27 Авраам подарил Авимелеху овец и коров и заключил с ним союз. 28 Cемь

овец он поставил особняком‚ 29 и Авимелех спросил: — А эти семь овец — зачем ты их поставил особняком?

30 — Прими их от меня, — ответил Авраам, — в знак того, что это мой

колодец: я его выкопал.

31 (C тех пор как они обменялись там клятвами‚ это место и на­зывается

Беэр-Шева.)

32 Заключив в Беэр-Шеве союз с Авраамом, Авимелех и его вое­начальник

Пихол вернулись в филистимскую землю. 33 Авраам по­садил в Беэр-Шеве

тамариск и призвал имя Господа, Бога Вечного.

#

34 Потом Авраам еще долго жил в филистимской земле.

22 1 Спустя некоторое время после этих событий Бог подверг Ав­раама

испытанию.

— Авраам! — сказал ему Бог.

— Да! — отозвался Авраам. 2 И Бог сказал: — Возьми своего сына — единственного, любимого — Исаака, и иди с ним в

землю Мориа. Там‚ на горе, которую Я укажу тебе‚ ты принесешь его в жертву

всесожжения.


21:28-30 Авраам, таким образом‚ покупает у Авимелеха права на колодец‚

ставший предметом спора.

21:31 Географическое название Беэр-Шева этимологизируется здесь двояким

образом: с одной стороны, это Колодец Клятвы, с другой — Колодец Семерых

(ев­рейское шева может пониматься и как существительное «клятва», и как

числитель­ное «семь»).

56


Untitled-35615.02.02, 10:47


БЫТИЕ 22


3 Наутро Авраам оседлал осла, взял с собой двух слуг‚ взял Исаака‚ нарубил

для всесожжения дров и отправился в путь — к тому месту, о котором говорил

ему Бог. 4 На третий день пути он увидел вдали это место.

5 — Побудьте здесь, постерегите осла, — сказал он слугам. — А мы с

мальчиком пойдем‚ поклонимся Богу и вернемся к вам.

6 Он взял дрова для всесожжения и положил их на плечи Исаа­ку. Потом взял

огниво, взял нож и пошел дальше — вдвоем с Исааком.

7 Исаак окликнул Авраама:

— Отец!

— Да, сынок? — отозвался Авраам. Тот спросил: — У нас есть и огниво, и дрова, но где ягненок для всесожже­ния?

8 — Сынок, — сказал ему Авраам, — Бог видит, где ягненок для всесожжения!

И они шли дальше, вдвоем.

9 Дойдя до места, о котором говорил ему Бог, Авраам устроил жертвенник и

разложил на нем дрова. Он связал Исаака, поло­жил его поверх дров на

жертвенник, 10 достал нож и занес над сы­ном. 11 И тогда воззвал к нему с

неба ангел Господень:

— Авраам, Авраам!

— Да! — отозвался тот.

12 — Не поднимай на него руки, — сказал ангел, — ничего ему не делай!

Теперь Я знаю, что ты боишься Бога — ты не пожалел отдать Мне своего

единственного сына!

13 И Авраам увидел барана, запутавшегося рогами в зарослях. Он подошел, взял барана и принес его в жертву всесожжения вме­сто сына.

14 Место, где все это было, Авраам назвал Яхве-Ирэ. (Отсюда и поговорка: «На горе Господней будет видно.»)

15 И вновь ангел Господень воззвал к Аврааму с неба: 22:14 Яхве-Ирэ означает «Господь [Яхве] видит» (ср. 22:8). Здесь, в

составе име­ни собственного, я считаю необходимым сохранить древнее чтение

Имени Л1Л1 как «Яхве» (ср. примечание к 2:4).

• На горе Господней будет видно. — Еще один пример игры слов: слова

«видит» (ире ) и «видно» (ераэ ) по-еврейски, как и по-русски, происходят

от одного кор­ня. Впрочем, евр. текст неоднозначен. Другие возможные

чтения: «На горе Господь видит», «На горе является Господь».

57


Untitled-35715.02.02, 10:47


БЫТИЕ 23


16 — Самим Собою клянусь, — говорит Господь: за то, что ты это сделал — не

пожалел отдать единственного сына —

17 Я тебя благословлю! Я дарую тебе потомков, числом — как звезды на небе, как песок на морском берегу. И падут пред твоими детьми вражеские врата!

18 Благословеньем будут дети твои для всех народов земли — за то, что ты Меня послушался. #

19 Авраам вернулся туда‚ где оставил слуг, возвратился вместе

с ними в Беэр-Шеву — и жил в Беэр-Шеве. #

20 Спустя некоторое время после этих событий Аврааму сказа­ли, что Милька, жена его брата Нахора, родила сыновей: 21 Уца (это первенец), Буза, Кемуэла (это отец Арама), 22 Кеседа, Хазо, Пилдаша, Идлафа и Бетуэла.

23 У Бетуэла родилась дочь Ревекка.

Это восемь сыновей, которых Милька родила Авраамову бра­ту Нахору. 24

Кроме того, наложница Нахора по имени Реума ро­дила ему Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.

23 1 Сарра прожила сто двадцать семь лет. 2 Умерла она в Кирьят-Арба (что

ныне называется Хевроном), в ханаанской зем­ле. Авраам пришел и оплакивал

Сарру, рыдая над нею‚ 3 а потом, отойдя от усопшей, обратился к хеттам: 4 — Я родом не отсюда, я переселенец. Дайте мне место для по­гребения, чтобы я мог похоронить свою умершую жену.

5-6 — Сделай милость, господин наш! — отвечали хетты. — Ты человек

почтенный, любимый Богом. Похорони свою жену в луч­шей из наших

усыпальниц: любой из нас предоставит тебе для этого свою родовую

усыпальницу.

7 Поклонился Авраам хеттам, жителям этой земли, 8 и сказал: — Если вы

разрешаете мне похоронить усопшую, то сделайте ми-23:8-20 Разговор Авраама

с Эфроном следует обычному церемониалу сделки, отсюда и обилие формул

вежливости. Предложение Эфрона отдать землю даром — также жест вежливости.

Постоянные упоминания о том, что разговор происхо­дил в присутствии всех

собравшихся у городских ворот (см. прим. к 19:1), подтвер­ждают законность

сделки.

58


Untitled-35815.02.02, 10:47


БЫТИЕ 24


лость: попросите Эфрона, сына Цохарова, 9 продать мне пещеру Махпела, что

на его поле, с краю. Я куплю ее в вашем присутствии, за полную цену

серебром, чтобы она стала местом для погребения.

10 Эфрон, сидевший среди хеттов, ответил Аврааму — и это слы­шали все

хетты, собравшиеся у городских ворот: 11 — Нет, господин мой! Сделай милость: прими это поле в дар от меня‚

вместе с пещерой. Мои соплеменники свидетели: я да­рю тебе это поле, чтобы

ты похоронил там усопшую!

12 Поклонившись жителям этой земли, 13 Авраам сказал Эфрону — и это

слышали все собравшиеся:

— Прошу тебя, сделай милость: прими от меня серебро за по­ле, на котором я

похороню усопшую!

14 Эфрон ответил:

15 — Хорошо, господин мой! Сделай милость! Четыреста шеке­лей серебра

стоит этот участок — разве это много для нас с то­бою, чтобы ты похоронил

там усопшую?

16 Авраам согласился с ценой Эфрона и отвесил ему столько се­ребра, сколько тот назначил при свидетелях-хеттах: четыреста ше­келей серебра, по

весу, принятому среди купцов. 17-18 Так поле Эф­рона, что при Махпеле, рядом с Мамре, перешло в собственность Авраама, вместе с пещерой и всеми

деревьями на этом поле. А сви­детелями тому были все хетты, собравшиеся у

городских ворот.

19 И Авраам похоронил свою жену Сарру в пещере, что на по­ле Махпела, рядом с Мамре (что ныне называется Хевроном), в ханаанской земле. 20 А

поле и пещера перешли от хеттов к Авраа­му, став местом для погребения.

24 1 Авраам был уже глубоким старцем, и благословение Гос­подне во всем

ему сопутствовало.

2-3 И сказал Авраам своему старшему рабу — тому‚ кто управ­лял его домом и

хозяйством:

— Коснись моего бедра и поклянись Господом, Богом небес и Богом земли, что

не женишь моего сына на местной девушке, на ханаанеянке, 4 а пойдешь в мою

страну, к моим родным, и от­туда приведешь жену для Исаака.

23:16 …по весу, принятому среди купцов. — При отсутствии единого

стандарта (значение шекеля как единицы веса могло колебаться) для

рассказчика важно подчеркнуть, что используются проверенные, признанные

купцами гири.

24:2 Коснись моего бедра… — Видимо, этот жест сопровождал особо

торжест­венные клятвы. Кроме книги Бытия (здесь и в стихе 47:29) этот

обычай не упо­минается нигде.

59


Untitled-35915.02.02, 10:47


БЫТИЕ 24


5 Раб спросил:

— А что если девушка не захочет идти со мной сюда, в эту зем­лю? Я должен

буду вернуть твоего сына в страну, откуда ты при­шел?

6 — Ни за что! — ответил ему Авраам. — Не возвращай моего сы­на туда! 7

Господь, Бог небес, который увел меня из отчего дома на чужбину, и говорил

со мной, и клялся, что отдаст эту землю моим потомкам, — Он Сам пошлет

Своего ангела перед тобою‚ чтобы ты привел моему сыну жену. 8 Если девушка

не захочет идти с тобой, ты будешь свободен от клятвы‚ но не возвращай

моего сына туда!

9 Раб коснулся бедра своего господина и произнес клятву. 10 По­том взял

десять верблюдов, принадлежавших его господину, взял с собою все его

сокровища и тронулся в путь, в Арам-Нахараим — в город, где жил Нахор.

11 Был вечер, когда он остановил своих верблюдов перед горо­дом, у

Загрузка...