Untitled-3
ВЕТХИЙ ЗАВЕТ
ПЕРЕВОД С ДРЕВНЕЕВРЕЙСКОГО
КНИГА БЫТИЯ
Издательство
Российского Государственного Гуманитарного
Университета
1999
Untitled-3 1
15.02.02, 10:47
Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского
Книга Бытия
Перевод, вступительная статья и комментарии М. Г. Селезнева
Редактор А. Э. Графов
В редактировании перевода принимали участие А. С. Десницкий, С. А. Лезов, Л. В. Маневич, Е. Б. Рашковский, Е. Б. Смагина, С. А. Тищенко, Я. Д.
Эйделькинд
ISBN 5-7281-0149-6
© Перевод, вступительная статья, комментарии и оформление. Российское
Библейское Общество, 1999.
Untitled-3215.02.02, 10:47
Обращение непосредственно к древнему подлиннику отличает серию «Ветхий
Завет. Перевод с древнееврейского» как от Синодальной Библии
(ветхозаветная часть которой причудливым образом сочетает чтения
еврейской, греческой и славянской традиций), так и от тех библейских
переводов последнего десятилетия, за которыми просвечивает не
древнееврейский, а английский «оригинал».
Переводы делаются со стандартного научного издания Biblia Hebraica Stuttgartensia (Stuttgart, 1990). Там, где еврейский текст неясен или
явно испорчен, мы стараемся следовать наиболее авторитетным и надежным
реконструкциям современной ветхозаветной текстологии; используются, в
частности, материалы кумранских рукописей — впервые в истории переводов
Библии на русский язык для широкой читательской аудитории.
Принципиальная особенность наших переводов — ориентация на современную
литературную норму. Мы убеждены, что русский язык способен выразить все
стилистическое и смысловое многообразие библейского текста и переводчику
нет нужды прибегать к неуклюжим буквализмам.
Публикации текстов сопровождаются историко-филологическим комментарием, который должен отразить не поддающиеся переводу особенности еврейского
текста (например, игру слов), а также познакомить читателя с теми
особенностями древневосточного быта и мировосприятия, которые нашли свое
отражение в Библии.
Книга Бытия — первая в этой серии. Не один год потребуется нам, чтобы
заново перевести и подготовить к публикации остальные книги ветхозаветного
канона. Нас поддерживает надежда, что в результате этих усилий древние
тексты Библии станут ближе и понятнее для людей наступающего столетия.
Ответственный редактор серии М. Г. Селезнев
Untitled-3315.02.02, 10:47
1 1 В НАЧАЛЕ сотворил Бог небо и землю.
2 Земля была пуста и пустынна, тьма была над пучиной, и дух Божий веял над
водами.
1:1 В начале сотворил Бог небо и землю. — В древних переводах (греческом, латинском, сирийском) первый стих книги Бытия понимается как независимое
предложение. Возможны две интерпретации этого предложения. Согласно
одной, перед нами своего рода догмат, кратко формулирующий суть
последующего рассказа. Согласно другой, небо и земля, о которых говорится
в 1:1, отличны от того неба и той земли, создание которых будет описано в
1:6-10. (Так, слово «небо» в Быт 1:1 нередко понималось средневековыми
комментаторами как указание на невидимый мир ангелов, а «земля» — как
обобщенное наименование видимого материального мира.) Стоит, однако, отметить, что еврейский текст допускает и иное прочтение, отраженное в классических для еврейской традиции комментариях Раши: первая фраза понимается не как независимое предложение, а как придаточное
(«Когда Бог начал творить небо и землю, земля была пуста и пустынна, тьма
была над пучи-ной…»). Ср. начало рассказа о создании мира в Быт 2:4-5
(«Когда Господь Бог создал землю и небо, то не было на земле ни куста, ни
травинки…»).
1:2 Первоначальное состояние мира описано тремя ключевыми образами: тьма, водная пучина, пустая и пустынная земля. В первый день творения тьма дает
место свету; во второй и третий день творения из водной пучины появляются
небо и суша; затем небо, моря и земля заселяются живыми существами.
• Как и слово духъ по-славянски, еврейское руах может означать и «дух», и
«ветер», и «дуновение», и «дыхание». В Быт 8:1 этим словом обозначается
ветер, посланный Богом, чтобы противостоять водной стихии, а в Быт 6:3 — жизненная сила, которую Бог вдохнул в человека и без которой тот умирает.
Современные переводы книги Бытия предлагают самые различные понимания
этого места: «Дух Божий», «дуновение Божье», «сила Божья», «Божий ветер», «могучий ветер». Возможно, еврейский текст несет в себе в нерасчлененном
виде всю эту гамму смыслов.
В христианской традиции слово «Дух» в 1:2 нередко понимается как указание
на Духа Святого, а выражение «Бог сказал» (1:3) — как указание на
творческое Слово Бога (т.е. на Христа, который в евангелии от Иоанна
назван «Словом» — Ин 1:1).
13
Untitled-3 13
15.02.02, 10:47
БЫТИЕ 1
3 И сказал Бог:
— Да будет свет.
И появился свет. 4 Бог увидел, как хорош свет, и отделил его от тьмы, 5
дал свету имя «день», а тьме — имя «ночь». Настал вечер, настало утро — первый день.
6 И сказал Бог:
— Пусть средь воды будет свод, разделяющий воду надвое.
И стало так. 7 Бог создал свод, и отделил воды под сводом от вод над
сводом, 8 и дал своду имя «небо». Настал вечер, настало утро — второй
день.
9 И сказал Бог:
— Пусть воды, что под небом, соберутся вместе и покажется суша.
И стало так. Воды, что под небом, собрались вместе — и показалась суша.
10 Бог дал суше имя «земля», а собравшимся водам — имя «моря». И увидел
Бог, как это хорошо.
11 И сказал Бог:
— Пусть из земли произрастут растения: травы, дающие семена, и деревья
разных видов, приносящие плоды с семенами.
И стало так. 12 Земля породила растения: травы разных видов, дающие
семена, и деревья разных видов, приносящие плоды с семенами. И увидел
Бог, как это хорошо.
13 Настал вечер, настало утро — третий день.
1:3-5 За каждым повелением Бога следует описание того, как это повеление
претворяется в жизнь. Все, что Бог творит, заслуживает Его одобрения («как
это хорошо» — ср. 1:10, 12, 18, 21, 25). Оконченное творение «очень
хорошо» (1:31).
• …дал… имя… — Вещь окончательно обретает свое бытие лишь тогда, когда ей дается ее настоящее имя («день», а не просто «свет»; «ночь», а не
просто «тьма»; «небо», а не просто «свод»; «земля», а не просто «суша»; «моря», а не просто «собравшиеся воды»). Примечательно, однако, что Бог
не дает имена животным — это дело человека (2:20).
1:6-7 …Пусть средь воды будет свод, разделяющий воду надвое. И стало
так. -Перевод по Септуагинте. В евр. тексте фраза «И стало так» находится
не в конце стиха 1:6, а в конце стиха 1:7.
• Небо изображено здесь как твердый свод над землею. Над сводом — воды, готовые обрушиться на землю в виде дождя, а внизу, под защитой небесного
свода, — моря и суша.
1:9 Воды, что под небом, собрались вместе — и показалась суша. — Эти слова
отсутствуют в евр. тексте, но есть в Септуагинте. Чтение Септуагинты
подтверждается в данном случае одним из недавно опубликованных кумранских
фрагментов (4QGenk).
14
Untitled-3 14
15.02.02, 10:47
БЫТИЕ 1
14 И сказал Бог:
— Пусть будут светила на своде небесном, чтобы отделять день от ночи, указывать сроки, отмерять дни и года. 15 Пусть светят они с небесного
свода и освещают землю.
И стало так. 16 Бог создал два больших светила: большее — управлять днями, меньшее — управлять ночами, и звезды. 17 Бог поместил их на своде
небесном‚ чтобы они освещали землю, 18 управляли днями и ночами и отделяли
свет от тьмы. И увидел Бог, как это хорошо.
19 Настал вечер, настало утро — четвертый день. #
20 И сказал Бог:
— Пусть вода кишит живыми существами. А над землей‚ по своду небесному‚
пусть летают птицы.
21 И Бог сотворил огромных чудищ морских, и разные виды живых существ, которые снуют и кишат в воде, и разные виды крылатых птиц.
И увидел Бог, как это хорошо, 22 и благословил их: — Будьте плодовиты и многочисленны, наполняйте воды морей. И пусть на
земле будет много птиц.
23 Настал вечер, настало утро — пятый день. #
24 И сказал Бог:
— Пусть земля породит разные виды живых существ: скот, мелкую живность и
разные виды зверей.
И стало так. 25 Бог создал разные виды зверей, скота и всякой живности, которая снует по земле. И увидел Бог, как это хорошо.
1:14 В последовательности шести дней творения четвертый день соотнесен с
первым, пятый — со вторым, шестой — с третьим.
Так, в первый день Бог сотворил свет — а в четвертый появляются светила.
1:20 Во второй день Бог сотворил небесный свод и тем самым внес
организующий принцип в водный хаос. Пятый день творения соотносится со
вторым: вода и небо заселяются живыми существами.
• Пусть вода кишит живыми существами… — Еврейские слова со значением
“живность“, “мелкая живность“, “мелкие животные“ были ошибочно переведены
в Септуагинте как “пресмыкающиеся“. Эта ошибка проникла и в Синодальный
перевод.
1:24 На третий день была создана земля и ее растительный покров. Третьему
дню соответствует шестой, когда на земле появляются животные и человек, а
растения становятся для них пищей.
15
Untitled-31515.02.02, 10:47
БЫТИЕ 2
26 И сказал Бог:
— Создадим человека — Наш образ и Наше подобие — чтобы он господствовал
над рыбами в морях‚ и над птицами в небе, и над скотом, и над всею землею, и над всею живностью земной.
27 Бог сотворил человека, образ Свой, Божий образ Он сотворил, мужчину и
женщину сотворил.
28 И благословил их Бог такими словами: — Будьте плодовиты и многочисленны, заселяйте землю и овладевайте ею.
Господствуйте над рыбами в морях‚ и над птицами в небе, и над всеми
животными земли.
29 И сказал Бог:
— Я отдаю вам в пищу все травы с семенами, какие есть на земле, и все
деревья, приносящие плоды с семенами. 30 А зверям, и птицам, и живности
земной — всем, в ком дышит жизнь, — Я отдаю в пищу зелень растений.
И стало так. 31 Бог оглядел Свое творение — оно было очень хорошо.
Настал вечер, настало утро — шестой день.
2 1 Так были созданы небо и земля и весь строй творений небесных и
земных.
1:26 …Наш образ… — Евр. слово целем обозначает статуи, изображения, часто — изваяния божеств (напр., 4 Цар 11:18). Таким образом, согласно
книге Бытия, человек есть как бы живое изображение Бога.
• Создадим… Наш образ и Наше подобие… — Множественное «Мы» из этого
стиха понимается по-разному (ср. также Быт 3:22; 11:7; Ис 6:8). Некоторые
комментаторы полагают, что множественное число подчеркивает здесь величие
Бога (ср. употребление «Мы» вместо «я» в указах российских императоров или
«вы» вместо «ты» при вежливом обращении к собеседнику).
Другие обращают внимание на то, что Ветхий Завет упоминает о «сынах
Божьих», которые «предстают пред Господом» (Иов 1:6; 2:1) и «восклицают
от радости» при сотворении мира (Иов 38:7), а также о «воинстве небесном»
— духах, с которыми совещается Господь (3 Цар 22:19-22). В свете этих
упоминаний множественное «Мы» может и здесь пониматься как относящееся к
Богу и сонму окружающих Его небесных существ.
В христианской традиции «Мы» в Быт 1:26 нередко понимается как указание на
Святую Троицу.
2:1 …строй творений небесных и земных. — Букв. «их (неба и земли) воинство»; однако евр. цава, помимо наиболее распространенного значения
«воинство, военная служба», может обозначать вообще любую упорядоченную, стройную организацию (скажем, служителей Скинии — Числ 8:24-25).
По-видимому, и в настоя-
16
Untitled-3 16
15.02.02, 10:47
БЫТИЕ 2
2 В день седьмой завершил Бог труды созиданья. В день седьмой Бог пребывал
в покое: Он окончил труды созиданья.
3 Благословил Бог день седьмой и священным его сделал, ибо в этот день Он
пребывал в покое: Он окончил труды сотворенья и созиданья.
# 4 Вот повесть о небе и земле — о времени, когда они были
сотворены. #
Когда Господь Бог создал землю и небо, 5 то не было на земле ни куста, ни
травинки. Ведь Господь Бог не посылал еще на землю дождя и не было людей, чтобы ее возделывать. 6 Лишь поток, что поднимался из недр, орошал землю.
7 И создал Господь Бог человека из пыли земной‚ вдохнул в его ноздри
дыхание жизни и человек ожил.
8 В Эдеме, на востоке, Господь Бог насадил сад и поселил в нем человека, которого создал. 9 Господь Бог вырастил в саду всевозможные деревья, приятные взору и с хорошими плодами, а посреди сада — дерево жизни и
дерево познания добра и зла.
щем стихе речь идет не о воинственности творения Божьего, а о его
упорядоченности, организованности — как у войска, готового к бою.
2:2-3 Сотворение мира соотнесено в Библии с семидневной неделей.
Последний день недели, согласно ветхозаветному законодательству, — священный день.
Священное в Ветхом Завете резко противопоставлено всей сфере обычной
человеческой жизни. Объявить предмет священным означает полностью изъять
его из обыденной жизни, к священному месту нельзя приближаться без особого
приготовления, а священное время — это время, когда запрещена любая
работа. Поэтому седьмой, священный день недели — это день покоя (Исх
20:8-11). Само название этого дня — «суббота» (евр. шаббат), по-видимому, связано с глаголом шават («пребывать в покое»), который фигурирует в
2:2-3.
2:4 Первая половина стиха — это заголовок идущего дальше рассказа (ср. Быт
5:1; 6:9; 10:1; 11:10; 11:27; 25:12; 25:19; 36:1; 37:2).
• Слово Господь в русских переводах соответствует тому, что
рассматривается еврейской традицией как настоящее Имя Бога — ГПГР.
Первоначально оно, вероятно, звучало как Яхве, но затем (по-видимому, уже
после вавилонского плена) сформировался запрет произносить его вслух.
Вместо него у евреев принято говорить «Господин», «Бог» или просто «Имя».
2:7 Человек (евр. адам) создан из земли (евр. адама ). Игра слов указывает
на природу человека и на его предназначение: обрабатывать землю.
2:9 Познание добра и зла — способность отличать полезное от вредного, приятное от неприятного, т.е. полноценность чувств и разума. Ее лишены
дети (Втор 1:39; Ис 7:16) и старики (2 Цар 19:35).
17
Untitled-31715.02.02, 10:47
БЫТИЕ 2
10 Из Эдема вытекает река; она орошает сад, а далее разделяется на четыре
рукава. 11 Один из них называется Пишон, он огибает страну Хавила — ту, где золото 12 (хорошее золото в той стране, есть там и благовонная смола, и драгоценный камень шохам). 13 Вторая река называется Гихон и огибает
страну Куш. 14 Третья река называется Тигр, она течет к востоку от Ашшура.
Четвертая река — Евфрат.
15 Поселив человека в Эдемском саду, чтобы он возделывал этот сад и берег
его‚ 16 Господь Бог дал человеку такой наказ: — Ты можешь есть плоды любого дерева в этом саду, 17 кроме дерева
познания добра и зла. Не ешь его плодов: если съешь — в тот же день
умрешь.
18 Господь Бог сказал:
— Плохо человеку быть одному. Я сотворю для него помощника, ему под
стать.
19 Господь Бог создал из земли всевозможных зверей и птиц и привел к
человеку, чтобы посмотреть, как тот назовет их. Так животные получили от
человека свои имена. 20 Всем домашним животным, всем птицам, всем зверям
дал человек имена — но не нашел среди них помощника себе под стать. 21
Тогда Господь Бог погрузил человека в глубокий сон и вынул у него ребро, а
место, где оно было, закрыл плотью. 22 Из ребра Господь Бог создал женщину
и привел ее к человеку. 23 Человек сказал: — Это кость от кости моей‚ плоть от плоти моей. Женщиной названа будет
она, ибо взята из мужчины.
2:12 Камень шохам часто упоминается среди драгоценных камней (Иез 28:13; Исх 39:13 и др.); еврейская традиция считает, что речь идет об ониксе.
2:14 Четыре реки, возможно, символизируют четыре стороны света. Тигр и
Евфрат текут в Месопотамии. Реки Пишон и Гихон более нигде не
упоминаются, но Куш —древнее название страны, располагавшейся на севере
современного Судана, а страна Хавила, видимо, находилась в Южной Аравии
или Эфиопии. Если предположить, что Пишон и Гихон соответствуют истокам
Нила, то этот стих говорит о происхождении всех важнейших рек Ближнего
Востока (Нила, Тигра и Евфрата) непосредственно от реки, текущей в Эдеме.
• Ашшур — см. прим. к 10:11-12.
2:23 …кость от кости… плоть от плоти… — образные выражения, обозначающие родство или верность (Быт 29:14; Суд 9:2; 2 Цар 5:1). Здесь, однако, эти выражения обретают буквальный смысл.
18
Untitled-3 18
15.02.02, 10:47
БЫТИЕ 3
24 (Вот почему мужчина оставляет отца и мать, и живет с женою, и
становится с нею единой плотью.)
25 Оба‚ и мужчина и женщина‚ были наги, но не стыдились.
3 1 Змей был самым хитрым из всех зверей, созданных Господом Богом. Он
спросил у женщины:
— Правда, что Бог не разрешает вам есть никаких плодов в этом саду?
2 — Нам можно есть плоды, — ответила женщина. — 3 Вот только про дерево, которое стоит посреди сада, Бог сказал‚ чтобы мы его плодов не ели и даже
не прикасались к ним, а то умрем!
4 — Не умрете, — сказал змей. — 5 Просто Бог знает, что когда вы съедите
их, то прозреете и сами станете как боги — познавшими добро и зло!
6 Женщина увидела, что плоды этого дерева хороши, приятны взору и сулят
знание. Она сорвала плод и съела. И мужу она дала плод — муж ел вместе с
ней. 7 Они прозрели, увидели свою наготу и сделали себе набедренные
повязки из листьев смоковницы.
8 Повеял ветер — они услышали, как по саду идет Господь Бог‚ и спрятались
за деревьями.
9 — Где ты? — позвал человека Господь Бог.
10 Тот ответил:
— Я услышал, как Ты идешь по саду. Я испугался, что я голый, и спрятался.
• Женщиной названа будет она, // ибо взята из мужчины. — Cлово «женщина»
(ишша ) созвучно по-еврейски слову «мужчина» (иш).
2:25—3:1 Нагота людей и хитрость змея, упомянутые в этих стихах, играют
важную роль в дальнейшем развитии событий. По-еврейски перед нами игра
слов: арум («хитрый») — аром («нагой»).
3:1 Змей на древнем Ближнем Востоке нередко был олицетворением мудрости
(ср. евангельское «будьте мудры, как змии» — Мф 10:16), могущества
(золотая змея на головном уборе египетских фараонов), но также и
воплощением зла (сравнение нечестивцев с ядовитыми змеями в Пс 57:5).
Филон Александрийский (i в. н. э.) в комментарии к книге Бытия пишет, что
змей в Быт 3:1 есть символ «чувственного удовольствия». в написанной на
рубеже н. э. книге Премудрости Соломоновой змей из этого рассказа
отождествляется с Сатаной (Прем 2:24); такое понимание характерно и для
всей христианской традиции, вплоть до нового времени.
3:5 …как боги… — Другое возможное понимание: «…как Бог…».
3:8 Повеял ветер… — Буквально: «в ветре дня…». Эти слова обозначают
пору вечерней прохлады, которая приходит на смену «жаре дня» — полуденному
зною (ср. 18:1). Но слово «ветер» несет и иные ассоциации: ветер — знак
приближения Бога (ср. 1:2).
19
Untitled-3 19
15.02.02, 10:47
БЫТИЕ 3
11 — Кто сказал тебе, что ты голый? — спросил Господь Бог. — Ты ел плоды
дерева, с которого Я запретил тебе есть?
12 Человек ответил:
— Женщина, которую Ты мне дал, — она дала мне эти плоды, и я ел.
13 — Зачем ты это сделала? — спросил Господь Бог у женщины. Та ответила: — Змей меня обманул, и я ела.
#И Господь Бог сказал змею:
— Ты проклят за то, что сделал: изгой средь зверей и скота, ты будешь ползать на брюхе и пылью питаться всю жизнь.
15 Тебя и женщину Я сделаю врагами, и дети ваши — враги друг другу: сын ее
голову тебе разбивает, а ты жалишь его в пяту.
Женщине Господь Бог сказал:
— Мучительной Я сделаю беременность твою, в муках будешь рожать детей.
Мужа своего ты будешь вожделеть: муж будет господином твоим.
#
#
16
#
#
#А человеку Господь Бог сказал:
— Послушав женщину, ты съел плод‚ который Я запретил тебе есть! Ныне
проклята из-за тебя земля: в муках будешь ее плоды добывать.
18 Колючие кусты она тебе произрастит, полевою травою питаться будешь
19 и в поте лица добывать свой хлеб.
#
3:14 Ты проклят за то, что сделал: //изгой средь зверей и скота… — Проклятие магическим образом отделяет проклятого от остального мира.
Впрочем, еврейский текст допускает и другие интерпретации: «ты проклят
больше, чем скот и дикие звери», «ты проклят всеми домашними животными и
всеми дикими зверями».
20
Untitled-32015.02.02, 10:47
БЫТИЕ 4
И вернешься ты в землю,
из которой был взят,
потому что ты пыль
и вновь станешь пылью. #
20 Человек — Адам — дал своей жене имя Ева, ибо она стала
праматерью всех живущих. #
21 Господь Бог сделал одежду из кож и одел человека и его жену. 22 И
сказал Господь Бог:
— Человек стал как один из Нас — познавшим добро и зло! Не сорвал бы он
еще и плод дерева жизни, чтобы, съев его, стать бессмертным!
23 И Господь Бог изгнал человека из Эдемского сада — пусть возделывает
землю, из которой был взят. 24 Изгнал человека, а у Эдемского сада, на
востоке, поставил стражу — херувимов и огненный меч, во все стороны
разящий, чтобы они охраняли дорогу к дереву жизни.
4 1 Адам познал свою жену — Еву. Та забеременела, родила сына — Каина — и
сказала:
— Человека обрела я с помощью Господней!
2 Потом она родила Авеля, брата Каина. #
3:19 Удел человека подчеркнут созвучием имени Адам и слова «земля» (адама
).
3:20 Еврейское слово адам значит «человек». Именно в этом значении, как
имя нарицательное, оно и фигурирует в первых главах книги Бытия. После
появления на земле других людей это слово употребляется уже как имя
собственное (имя первого человека) — Адам.
• Имя Ева (Хавва ) созвучно по-еврейски слову «жизнь» (хайим ).
3:22 …один из Нас… — См. комм. к Быт 1:26.
3:24 Херувимы (евр. керувим) — сверхъестественные существа‚ служащие
Господу. В Пс 17:11 о Господе говорится: «Воссел Он на херувима и
полетел, понесся на крыльях ветра». У Иезекииля (главы 1 и 10) на четырех
херувимах покоится престол Славы Господней. Вообще же «Восседающий на
херувимах» — один из эпитетов Господа (Яхве) — Пс 79:2 и др.
По-видимому, чаще всего древние израильтяне представляли херувимов в виде
крылатых существ (быков, львов или грифонов). У Иезекииля (1:5-14) херувимы имеют по четыре лица (человека, льва, быка и орла) и по четыре
крыла, человеческие руки и бычьи копыта; они объяты пламенем.
Русское слово «херувим» восходит к еврейскому‚ но приобрело‚ благодаря
позднейшему европейскому искусству‚ совершенно иные зрительные
коннотации.
4:1 Имя Каин созвучно по-еврейски глаголу «обретать, приобретать» (кана ).
4:2 Авель — евр. Хевел.
21
Untitled-3 21
15.02.02, 10:47
БЫТИЕ 4
Авель пас овец, а Каин возделывал землю. 3 Настал день, когда Каин принес
в дар Господу плоды земли, 4 а Авель — жир ягнят из первого приплода. 5
Дар Авеля был угоден Господу, а дар Каина неугоден. Гнев омрачил лицо
Каина.
6 — Отчего ты разгневался? — спросил Господь у Каина.
— Отчего омрачилось твое лицо? #
7 Если делаешь добро — подними голову.
А если нет, то у порога грех таится.
Он тебя вожделеет,
ты его господин. #
8 Каин сказал своему брату Авелю:
— Выйдем в поле. Они вышли в поле. Там Каин бросился на Авеля и убил его.
9 — Где твой брат Авель? — спросил Господь. Каин ответил: — Не знаю. Разве я сторож моему брату?
10 — Что ты наделал? — сказал Господь. — Кровь твоего брата на земле: она
взывает ко Мне. 11 Ты проклят: земля, которую ты напоил кровью брата, отвергнет тебя. 12 Сколько бы ты ни возделывал землю, она уже не будет
тебя кормить. Отныне ты изгнанник и скиталец.
13 — Эта кара тяжела, — сказал Каин, — мне не вынести. #
14 Ты меня гонишь с земли,
скроюсь я от Тебя.
Изгнанник я и скиталец —
любой меня может убить. # 15 Но Господь сказал: — Кто убьет Каина, тому будет отомщено семикратно. И Господь отметил Каина
особым знаком, чтобы встречные
4:4 Ср. предписания Исх 22:29-30 (и параллельные места) о том, что первые
плоды земли и первый приплод скота должны быть отданы Богу.
4:7 Он тебя вожделеет, ты его господин. — Эта фраза почти буквально
повторяет слова Господа, обращенные к женщине в 3:16.
4:8 Выйдем в поле. — Эти слова отсутствуют в евр. тексте, но есть в
Септуагин-те и самаритянском Пятикнижии.
4:15 …отомщено семикратно. — Буквально это выражение означает, что
жертвами мести падут семь человек из семьи убийцы.
22
Untitled-32215.02.02, 10:47
БЫТИЕ 5
не смели его убить. 16 Каин ушел от Господа прочь и поселился
в стране Нод, к востоку от Эдема. #
17 Каин познал свою жену, та забеременела и родила ему сына — Ханоха. Каин
в ту пору строил город — и назвал его Ханох, по имени сына.
18 У Ханоха родился сын Ирад, у Ирада — Мехияэл, у Мехия-эла — Метушаэл, у
Метушаэла — Ламех. 19 Ламех взял себе двух жен: одну звали Ада, а другую
Цилла. 20 У Ады родился сын Явал, и от него произошли те, кто живет в
шатрах и пасет скот‚ 21 а от его брата Ювала — все, кто играет на лире и
свирели. 22 У Циллы родился сын Тувал-Каин — кузнец, ковавший бронзу и
железо.
Сестрой Тувал-Каина была Наама. #
23 Ламех сказал своим женам: #
— Слушайте меня, Ада и Цилла!
Слушайте, жены, что я скажу!
Если ранит меня мужчина — убью!
И если мальчишка ударит — убью!
24 За Каина будет отомщено семикратно, а за Ламеха — семьдесят раз и семикратно!
#
25 Адам вновь познал свою жену. Она родила сына и назвала его Шет, что
означало: «Бог дал мне новое дитя вместо Авеля, убитого Каином». 26 У Шета
был сын, которого он назвал Энош.
С тех пор люди и начали призывать имя Господне.
# 5 #1 Вот книга об Адаме и его потомках.
Когда Бог человека сотворил, создал Он подобие Божье.
4:16 Имя Нод созвучно по-еврейски глаголу нуд («скитаться»).
4:22 …кузнец, ковавший бронзу и железо. — Евр. текст неясен; перевод по
Септуагинте.
4:25 Имя Шет созвучно по-еврейски слову шат (букв. — «положил»; здесь — «даровал»).
4:26 Имя Энош (как и Адам) по-еврейски означает просто «человек».
• …призывать имя Господне. — т.е. употреблять имя Господа (Яхве) в
молитвах и ритуалах.
5:1-5 В генеалогии, которая начинается со стиха 5:3, Адам — имя
собственное. Однако в начальных строках этой главы (которые почти
буквально воспроизводят Быт 1:27-28) евр. адам означает, как и в Быт 1, просто «человек».
23
Untitled-32315.02.02, 10:47
БЫТИЕ 5
2 Он мужчину и женщину сотворил
и благословил их.
И имя Он дал им — «человек»,
когда сотворил их.
#
3 Когда Адаму было сто тридцать лет, у него родился сын — его образ и
подобие. Адам дал ему имя Шет. 4 После рождения Ше-та Адам жил восемьсот
лет; у него были еще сыновья и дочери. 5 Прожив девятьсот тридцать лет, Адам умер.
6 Когда Шету было сто пять лет, у него родился сын Энош. 7 После рождения
Эноша Шет жил восемьсот семь лет; у него были еще сыновья и дочери. 8
Прожив девятьсот двенадцать лет, Шет умер.
9 Когда Эношу было девяносто лет, у него родился сын Кенан. 10 После
рождения Кенана Энош жил восемьсот пятнадцать лет; у него были еще сыновья
и дочери. 11 Прожив девятьсот пять лет, Энош умер.
12 Когда Кенану было семьдесят лет, у него родился сын Маха-лалэл. 13
После рождения Махалалэла Кенан жил восемьсот сорок лет; у него были еще
сыновья и дочери. 14 Прожив девятьсот десять лет, Кенан умер.
15 Когда Махалалэлу было шестьдесят пять лет, у него родился сын Еред. 16
После рождения Ереда Махалалэл жил восемьсот тридцать лет; у него были еще
сыновья и дочери. 17 Прожив восемьсот девяносто пять лет, Махалалэл умер.
18 Когда Ереду было сто шестьдесят два года, у него родился сын Енох. 19
После рождения Еноха Еред жил восемьсот лет; у него были еще сыновья и
дочери. 20 Прожив девятьсот шестьдесят два года, Еред умер.
21 Когда Еноху было шестьдесят пять лет, у него родился сын Метушелах. 22
После рождения Метушелаха Енох жил триста лет, его жизнь шла с Богом, у
него были еще сыновья и дочери. 23 Триста шестьдесят пять лет прожил
Енох‚ 24 и его жизнь шла с Богом. И не стало Еноха: Бог взял его к Себе.
5:18 Енох — евр. Ханох (то же имя, что и в 4:17).
5:24 …не стало Еноха… — Согласно еврейскому преданию, благочестивый
Енох (Ханох) не умер, а был взят живым на небо. Это предание послужило
толчком к появлению, начиная с I в. до н. э., целого ряда приписанных
Еноху произведений апокалиптического жанра; одно из них цитируется в
новозаветном послании Иуды (ст. 14-15).
24
Untitled-32415.02.02, 10:47
БЫТИЕ 6
25 Когда Метушелаху было сто восемьдесят семь лет, у него родился сын
Ламех. 26 После рождения Ламеха Метушелах жил семьсот восемьдесят два
года; у него были еще сыновья и дочери. 27 Прожив девятьсот шестьдесят
девять лет, Метушелах умер.
28 Когда Ламеху было сто восемьдесят два года, у него родился сын. 29
Ламех дал ему имя Ной и сказал: «Он принесет нам утешение в нашей работе, в наших трудах на земле, проклятой Господом».
30 После рождения Ноя Ламех жил пятьсот девяносто пять лет; у него были
еще сыновья и дочери. 31 Прожив семьсот семьдесят семь лет, Ламех умер.
32 Когда Ною было пятьсот лет, у него родились сыновья: Сим, Хам и Яфет.
6 1 Людей на земле становилось все больше. У них рождались до-чери‚ 2 и, видя красоту дочерей человеческих, сыны Божьи брали их себе в жены, кому
какая понравится.
3 И сказал Господь:
— Мое дыхание в человеке — не навсегда. Он всего лишь плоть, и пусть срок его жизни будет сто двадцать лет. #
4 В ту пору (как и позже) были на земле исполины, ибо сыны
Божьи приходили к дочерям человеческим, а те рожали от них
детей. Богатыри былых времен, они прославили свое имя. #
5 И увидел Господь, как много зла на земле от людей: все их мысли
непрестанно устремлены к злу. 6 Пожалел Он, что создал на земле человека, и в негодовании 7 сказал:
5:29 Имя Ной (Ноах) созвучно по-еврейски глаголу «утешать» (нахам).
5:32 Сим — евр. Шем.
6:2 …сыны Божьи… — В Иов 1:6; 2:1; 38:7; Пс 28:1; 88:7 так названы
сверхъестественные существа, подчиненные Богу. В Септуагинте это
выражение либо передается буквально (в псалмах), либо переводится как
«ангелы» (в книге Иова). Соблазнительность места нередко подталкивала
позднейших комментаторов к довольно натянутым гипотезам (например, что
речь идет о браках потомков Шета с потомками Каина).
6:3 Мое дыхание в человеке — не навсегда. — Евр. текст неясен; перевод по
Септуагинте.
• Согласно Быт 2:7, человек состоит из тела (плоти) и дыхания жизни, которое в него вдохнул Господь Бог. Лишившись этого дыхания, человек
умирает.
6:4 Исполины — евр. нефилим — легендарные великаны, упоминаемые в Библии
только здесь и в Числ 13:34. Согласно Числ 13:34, обычные люди рядом с
ними — «как кузнечики».
25
Untitled-3 25
15.02.02, 10:47
БЫТИЕ 6
— Я смету с лица земли всех людей‚ которых сотворил, а вместе с ними и
скот, и зверей, и птиц. Я жалею, что создал их.
8 Один лишь Ной был угоден Господу.
9 Вот повесть о Ное и его потомках.
Среди людей того времени один только Ной был праведен и непорочен; его
жизнь шла с Богом. 10 У Ноя было три сына: Сим, Хам и Яфет.
11 Земля стала негодной в очах Божьих: она сделалась полна злодеяний.
12 Бог увидел, что стала земля негодной: все идут путями неправды.
13 И Бог сказал Ною:
— Я покончу со всеми, кто живет на земле: она переполнена их злодеяниями.
Я уничтожу их, а с ними и всю землю.
14 Но ты сделай себе из дерева гофер ковчег и устрой в нём отсеки, а
изнутри и снаружи обмажь его смолой. 15 Пусть он будет в длину триста
локтей, в ширину — пятьдесят, а в высоту — тридцать. 16 Сделай крышу — так, чтобы сверху она выступала на один локоть. Сбоку сделай дверь. Пусть
будет в ковчеге первый ярус, второй и третий.
6:11 Земля стала негодной… — Евр. слово нишхат употребляется обычно по
отношению к испорченному, негодному предмету (Иер 13:7). Особенно
показательны слова Иеремии (18:4): «Сосуд, который горшечник лепил из
глины, оказался негодным — и он сделал из этой глины другой сосуд, какой
захотел». Именно так Бог поступает с землей в рассказе о потопе!
6:11-13 Земля стала негодной… все идут путями неправды… Я уничтожу
их… — Глагол «уничтожить» (хишхит) имеет тот же корень, что нишхат
(«стать негодным»), и входит в состав идиомы хишхит эт-дарко («идти путем
неправды»). Игра слов подчеркивает справедливость возмездия: Бог
уничтожает (хишхит) землю, потому что она стала негодной (нишхат), а ее
обитатели пошли по пути негодяев (хишхит эт-дарко ). к сожалению, русский
язык не позволяет отразить эту теологически значимую игру слов.
6:14 Судно Ноя, как оно здесь описано, непохоже на обычный корабль (и
размеры Ноева корабля, и то, что дверь находится сбоку, — все это скорее
напоминает о храмовой архитектуре). Слово, которым судно Ноя названо в
Библии, никогда не употребляется в значении «корабль» и вообще
встречается за пределами рассказа о Ное всего один раз — обозначая
корзинку, в которой мать оставила младенца Моисея на берегу Нила.
Греческий перевод использует слово со значением «ларь, ларчик».
• Дерево гофер кроме этого стиха нигде не упоминается. Предположение о
том, что имеется в виду кипарис, основано лишь на созвучии этих слов.
26
Untitled-32615.02.02, 10:47
БЫТИЕ 7
17 Я затоплю землю и уничтожу на ней всех, в ком есть дыхание жизни. Все‚
кто живет на земле, погибнут.
18 Но с тобою будет у Меня договор. Ты войдешь в ковчег — с сыновьями, женой и женами сыновей — 19 и возьмешь с собой по паре из всех живых
существ, самца и самку, чтобы и они вместе с тобой уцелели. 20 По паре от
каждого вида птиц, скота и всякой живности земной пусть войдет с тобою в
ковчег, чтобы уцелеть. 21 Возьми с собой всякой пищи — сделай запасы себе
и им.
22 Ной выполнил все‚ что повелел ему Бог.
# 7 1 Господь сказал Ною:
— Войди в ковчег и возьми с собой семью. Я вижу, что из всех ныне живущих
ты один праведен предо Мною. 2 Возьми с собой по семь пар‚ самцов и самок‚
от всех видов чистых животных‚ и по паре‚ самца и самку‚ от всех видов
нечистых животных‚ 3 и по семь пар‚ самцов и самок‚ от всех видов птиц
небесных. Пусть сохранится на земле их род.
4 Через семь дней Я пошлю на землю дождь — он будет литься сорок дней и
сорок ночей — и Я смету с лица земли всех, кого Я создал.
5 Ной выполнил все‚ что повелел Господь. #
6 Когда Ною было шестьсот лет, начался потоп. 7 Ной укрылся от потопа в
ковчеге, вместе с сыновьями, женой и женами сыновей, 8 а из всех видов
скота, чистого и нечистого, и птиц, и всякой живности земной 9 к нему в
ковчег пришло по паре, самец и самка, — как повелел ему Бог.
10 Семь дней минуло, и начался потоп. #
6:15 Локоть — мера длины, ок. 45 см. Таким образом, в пересчете на
современные единицы измерения, ковчег имел бы размеры ок. 135х22х13 м.
6:16 Сделай крышу… — Другое возможное понимание: «Сделай окно».
6:18 Договор Бога с людьми — ключевое понятие Ветхого Завета. Люди
обязуются быть верны Богу, а Он берет их под свое особое покровительство.
Таков договор Бога с Ноем (Быт 9), с Авраамом (Быт 15 и 17), с
израильтянами при Моисее (Исх 24).
7:2 …от всех видов чистых животных… — Имеется в виду ритуальная
чистота, т.е. пригодность животного для жертвоприношения и еды (далеко не
все виды животных рассматриваются в ветхозаветном законодательстве как
чистые; подробнее см. Лев 11). Поскольку чистые животные после потопа
будут использоваться для жертвоприношений, а также в пищу, их нужно взять
в ковчег в большем количестве.
27
Untitled-32715.02.02, 10:47
БЫТИЕ 8
11 В шестисотый год жизни Ноя, во второй месяц года, в семнадцатый день
месяца #
отверзлись жерла великой пучины,
распахнулись небесные створы —
12 и лился на землю дождь
сорок дней и сорок ночей.
#
13 В этот день Ной вошел в ковчег, вместе с сыновьями — Симом, Хамом и
Яфетом — с женой и женами сыновей, 14 а с ними все звери и скот, вид за
видом, и вся живность, снующая по земле, вид за видом, и все птицы — пернатые и крылатые — вид за видом. 15 Все они пришли к нему в ковчег, по
паре от всех, в ком есть дыхание жизни, 16 от каждого вида самец и самка, — как повелел Ною Бог.
И Господь затворил за Ноем дверь ковчега.
#
17 Сорок дней длился потоп. Когда вода стала прибывать, она приподняла
ковчег, и ковчег поплыл. 18 Вода все прибывала и затопляла землю. Ковчег
плавал, 19 а вода поднималась все выше, пока не покрыла самые высокие
горы, какие есть под небом. 20 На пятнадцать локтей поднялась над ними
вода‚ и горы исчезли под водой.
21 И погибли тогда все, кто жил на земле: и птицы, и скот, и звери, и все
твари, какими была полна земля, и все люди. 22 Все, в чьих ноздрях было
дыхание жизни, все обитатели суши, — все умерли. 23 Все, что было на
земле, — и люди, и скот, и всякая живность, и птицы небесные — все было
сметено с лица земли. Уцелел лишь Ной и те, кто был с ним в ковчеге.
24 Наводнение продолжалось сто пятьдесят дней.
# 8 1 И вспомнил Бог про Ноя и про тех животных, диких и домашних, что
были с Ноем в ковчеге. Бог послал на землю ветер, и воды отступили.
#
2 Закрылись жерла пучины, закрылись небесные створы, и прекратился дождь.
7:11 в рассказе о потопе месяцы года не имеют имен, а только номера.
7:20 На пятнадцать локтей поднялась над ними вода… — Таким образом, ковчег высотой тридцать локтей, наполовину погрузившись в воду, мог
плавать не задевая дна.
28
Untitled-32815.02.02, 10:47
БЫТИЕ 8
3 И вода стала медленно уходить с земли.
На сто пятидесятый день вода начала спадать: 4 в семнадцатый день седьмого
месяца ковчег остановился на Араратских горах. 5 Вода медленно отступала; настал десятый месяц года. В первый день десятого месяца показались
вершины гор.
6 Прошло сорок дней. Отворив сделанное им окошко, 7 Ной выпустил наружу
ворона, и пока земля не просохла, тот кружил, то улетая, то возвращаясь.
8 Следом Ной выпустил голубя, чтобы узнать, кончилось ли наводнение, 9 но
голубь не нашел, на что сесть, и вернулся, так как вся земля была еще под
водой. Ной протянул руку и взял голубя в ковчег. 10 Спустя семь дней он
выпустил голубя снова. 11 Тот вернулся вечером — с листом маслины в
клюве, и Ной понял, что наводнение кончилось. 12 Он подождал еще семь
дней‚ снова выпустил голубя, и тот больше не возвращался.
13 На шестьсот первый год жизни Ноя, в первый день первого месяца, вода
спала. Ной отворил ковчег и увидел, что вода сошла с земли.
14 В двадцать седьмой день второго месяца, когда земля просохла‚ 15 Бог
сказал Ною:
16 — Выйди из ковчега, вместе с женой, сыновьями и женами сыновей. 17 И
всех животных выведи — и птиц, и скот, и живность, снующую по земле: пусть
земля будет ими полна, пусть они будут плодовиты и многочисленны.
8:4 Древнееврейский календарь был лунным: новый месяц всегда начинался в
новолуние. Поскольку промежуток между новолуниями (синодический месяц) равен 29,5 суток, то в лунных календарях обычно чередуются месяцы по 30
дней и месяцы по 29 дней (общая продолжительность года по лунному
календарю — 354 дня).
Иногда, впрочем, для облегчения расчетов продолжительность лунного месяца
могла округляться до 30 дней. Так, по-видимому, обстоит дело и здесь: потоп начался в семнадцатый день второго месяца, а сто пятидесятый день
потопа оказывается семнадцатым днем седьмого месяца. Как только воды
начали спадать (сто пятидесятый день потопа), ковчег сел на мель
(семнадцатый день седьмого месяца).
• …на Араратских горах. — Гористая страна Арарат (Урарту) располагалась
к северу от Месопотамии, здесь находились истоки Тигра и Евфрата, а также
самые высокие горы, какие были известны жителям древнего Ближнего Востока
(более 5 тыс. м). Высочайшая гора этого региона и поныне носит имя Арарат.
8:14 Потоп длится ровно один солнечный год: 354 дня (продолжительность
лунного года) + 11 дней (разница между семнадцатым числом второго месяца, когда потоп начался, и двадцать седьмым числом второго месяца, когда он
кончился) = 365 дней.
29
Untitled-3 29
15.02.02, 10:47
БЫТИЕ 9
18 И Ной вышел из ковчега, вместе с сыновьями, женой и женами сыновей, 19
а следом вышли звери, мелкая живность, птицы — все обитатели земли, вид
за видом.
#
20 Ной воздвиг жертвенник Господу и принес жертвы всесожжения из всех
видов чистых животных и птиц. 21 Вдыхая запах жертв, Господь сказал Себе: — Впредь не буду Я насылать на землю проклятие из-за людей.
Хотя их мысли с самой юности устремлены к злу, Я не стану больше
истреблять все живое. 22 Не прекратятся, доколе стоит земля: #
сев и жатва,
холод и зной,
лето и зима,
день и ночь.
9 #1 Бог благословил Ноя и его сыновей: — Будьте плодовиты и многочисленны, заселяйте землю. 2 Пусть все звери на
земле, и все птицы в небе, и вся живность
земная, и все рыбы в морях страшатся вас и трепещут пред вами: они отданы
в вашу власть. 3 Всех животных Я отдаю вам в пи-щу‚ как прежде отдал
зелень растений. 4 Но не ешьте мяса, в котором есть жизнь — то есть
кровь.
5 И за вашу кровь — за отнятую жизнь — Я взыщу с того‚ кто прольет эту
кровь, будь то зверь, будь то человек, отнявший
жизнь у брата своего. #
6 Если кто прольет кровь человека, кровь убийцы другой пусть прольет.
Ибо человек создан как образ Божий. # 7 Будьте же плодовиты и
многочисленны, заселяйте землю и
господствуйте над нею! #
8:20 Жертва всесожжения — особый вид жертвоприношения, при котором убитое
животное полностью отдано Богу: оно сжигается на жертвеннике целиком, без
остатка.
9:4 в крови, согласно Ветхому Завету, заключается жизненная сила, которой
властен распоряжаться один только Бог. Поэтому ветхозаветное
законодательство запрещает есть мясо с кровью (Лев 17:10-13).
9:5 По ветхозаветному законодательству убийца подлежит смерти (Исх
21:12-14; Лев 24:17; Числ 35:16-21, 29-30). Животное, убившее человека, также подлежит смерти (Исх 21:28).
9:7 …и господствуйте над нею! — в евр. тексте: «…и будьте плодовиты на
ней!» Такой повтор возможен, но маловероятен, и мой перевод предполагает
чтение реду («господствуйте») вместо реву («будьте плодовиты»).
30
Untitled-33015.02.02, 10:47
БЫТИЕ 9
8 Бог сказал Ною и его сыновьям:
9 — Я заключаю договор с вами и вашими потомками, 10 и со всеми живыми
существами, вышедшими из ковчега: с птицами, скотом и зверями — со всеми
животными земли.11 У меня с вами
будет договор: #
впредь уже воды потопа не станут губить все живое, больше потоп не будет опустошать землю. # 12 Бог сказал: — Вот знак договора, который Я заключаю на вечные времена с вами и со всем
живым: 13 Я повесил на облаках свой лук — радугу — в знак договора между
Мною и жителями земли.
14 Когда Я соберу облака над землей, то в облаках появится радуга. 15
Тогда Я вспомню Свой договор с вами и со всем живым — и потопа‚ который
губит все живое‚ уже не будет. 16 В облаках будет радуга — Я увижу ее и
вспомню Свой вечный договор со всеми жителями земли.
17 Бог сказал Ною:
— Это знак договора, который Я заключил со всеми, кто живет на земле.
#
18 Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, — это Сим, Хам и Яфет (Хам — это отец
Ханаана). 19 Трое их было, и от них происходят
все народы земли. # 20 Ной возделывал землю; он был первым, кто посадил
виноград.
21 Выпив вина, Ной опьянел и лежал обнаженный в своем шатре.
22 Его наготу увидел Хам (отец Ханаана) — и сказал об этом братьям. 23
Тогда Сим и Яфет накинули на плечи плащ‚ пятясь вошли в шатер отца и
прикрыли его наготу плащом. Сами они смотрели в другую сторону, а потому
не видели его наготы. 24 Ной проснулся
трезвым и, узнав, что сделал его младший сын, 25 сказал: #
— Проклят Ханаан!
Последним рабом быть ему у братьев! #
9:13 …свой лук — радугу… — Еврейское слово кешет значит и «радуга» и
«лук». Здесь существенны оба смысла: радуга на небе — знак того, что Бог
отложил в сторону свое боевое оружие.
9:18 Ханаан (евр. Кенаан), согласно Быт 10:15, — предок ханаанеев (племен, населявших до-израильскую Палестину).
9:25 Последним рабом быть ему у братьев! — После создания Израильского
царства ханаанеи оказались под властью израильтян.
31
Untitled-33115.02.02, 10:47
БЫТИЕ 10
26 И еще сказал: #
— Благословен Господь, Бог Сима!
#А Ханаану быть рабом у братьев.
27 Пусть Бог расширит владения Яфета! Пусть живет Яфет в шатрах Сима! А
Ханаану быть рабом у братьев.
#
После потопа Ной жил еще триста пятьдесят лет. 29 Прожив
девятьсот пятьдесят лет, Ной умер.
#
10 1 Вот повесть о сыновьях Ноя — Симе, Хаме, Яфете — и
их потомках. #
После потопа у Сима, Хама и Яфета родились дети. #
2 Сыновья Яфета:
Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешех и Тирас.
3 Сыновья Гомера:
Ашкеназ, Рифат и Тогарма.
4 Сыновья Явана:
Элиша и Таршиш, а также киттеи и роданеи
5 (они заселили приморские страны).
#
Таковы их земли, роды и племена, и у каждого из них — свой язык.
#
6 Сыновья Хама:
Куш, Мицраим, Пут и Ханаан.
7 Сыновья Куша:
Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха.
9:27 Имя Яфет созвучно по-еврейски слову яфт («расширит»).
10:1 Имена потомков Сима, Хама и Яфета — это, по сути дела, названия
древних народов Ближнего Востока (многие из этих названий уже ничего не
говорят нам). Все эти народы предстают перед нами как происходящие от
сыновей Ноя.
10:2-5 к числу сынов Яфета отнесены северные народы. Имя Гомер обычно
связывают с киммерийцами, Мадай — с мидянами, Яван — с греками-ионийцами, Тувал и Тогарма — со странами Табал и Тегарама на юго-востоке Малой Азии, Мешех и Ашкеназ — с древними названиями фригийцев (мушки) и скифов
(ишкузаи), а киттеи — с кипрским городом Китий. Элиша — это древнее
название острова Кипр (Алашия).
10:4 Роданеи — жители острова Родос. в евр. тексте — «доданеи»; однако на
основе Септуагинты и самаритянского Пятикнижия можно заключить, что в евр.
тексте перепутаны буквы d (д) и r (р). Ср. также 1 Пар 1:7.
10:5 Таковы их земли… — Евр. текст не вполне ясен. Возможно, изначально
он был полнее: «Таковы потомки Яфета, их земли…» (ср. 10:20, 31).
32
Untitled-33215.02.02, 10:47
БЫТИЕ 10
Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
8 У Куша был сын Нимрод — первый богатырь на свете 9 и могучий охотник
пред Господом. (Отсюда и поговорка: «Словно Нимрод, могучий охотник пред
Господом.») 10 Сперва его царство составляли Вавилон, Урук и Аккад; все
они — в стране Шинар. 11 Из этой страны он ушел в Ассирию‚ где построил
Ниневию, Реховот-Ир и Калах, 12 а также Ресен, что между Ниневией и
Калахом (это главный город).
13 От Мицраима произошли:
лудеи, анамеи, лехавеи, нафтухеи, 14 патрусеи, каслухеи и кафторяне (а от
них — филистимляне).
10:6 К числу сынов Хама отнесены обитатели Африки, Аравии и до-израильской
Палестины. Куш — это древнее название страны, находившейся на севере
современного Судана. Мицраим — Египет. Ханаан — древнее название
Палестины.
10:7 Имена сыновей Куша с разной степенью уверенности отождествляются с
названиями городов и племен Аравии (возможно, также Эфиопии).
10:8 Нимрод за пределами Библии нигде не упоминается. Рассказ о Нимроде
переносит нас в Вавилонию и Ассирию, однако ниже (10:22) Ашшур (Ассирия) упоминается среди сыновей Сима.
10:10 Вавилон и Урук — крупнейшие города южной Месопотамии (по-еврейски
эта область называлась Шинар).
• Аккад недолгое время, в конце III тыс. до н. э., был столицей империи, объединившей под своей властью всю Месопотамию. Затем Аккад перестал
существовать как город, но его имя сохранилось в названиях страны и языка
(Месопотамия именовалась в древности «страной Аккада и Шумера»; аккадским
принято называть семитский язык, на котором говорили ее жители).
• … все они… — В евр. тексте: Калне (имя города? — но среди городов
южной Месопотамии нет городов с таким именем). Мой перевод предполагает
чтение куллану («все они») вместо Калне.
10:11-12 Крупнейшими городами Ассирии, наряду с Ашшуром, были Ниневия и
Калах (Кальху). Города Реховот-Ир и Ресен неизвестны (но заметим, что
по-еврейски выражение реховот-ир означает просто «городские площади»).
• …это главный город. — Неясно, относится ли это уточнение к Ниневии
(столица Ассирии в VIII—VII вв. до н. э.) или к Калаху (столица Ассирии в
IX— VIII вв. до н. э.).
10:13-14 Патрусеи — жители Верхнего Египта, кафторяне — обитатели Крита.
• …а от них — филистимляне. — В евр. тексте эта фраза относится не к
кафторянам (критянам), а к каслухеям. Однако в Ам 9:7 и Иер 47:4 говорится
о происхождении филистимлян с Крита‚ что заставляет предположить здесь
простую ошибку в порядке слов. Филистимляне населяли южное побережье
Палестины приблизительно с XIII в. до н. э.
33
Untitled-33315.02.02, 10:47
БЫТИЕ 10
15 От Ханаана произошли:
Сидон (это его первенец) и Хетт, 16 а также евусеи, амореи‚ гир-гашеи, 17
хиввеи, аркеи, синеи, 18 арвадеи, цемареи и хаматеи. #
Позже ханаанейские племена широко расселились: 19 от Сидона их владения
протянулись в сторону Герара — до Газы, а в сторону Содома, Гоморры, Адмы
и Цевоима — до Лаши. #
20 Таковы потомки Хама, их языки‚ земли, роды и племена. #
21 Были дети и у Сима. Он — предок всех сынов Эверовых, старший брат
Яфета.
10:15-18 Ханаанеями Ветхий Завет называет жителей Финикии (совр. Ливан и
побережье Сирии) и до-израильской Палестины.
Сидон — один из крупнейших городов Финикии, по имени которого нередко все
ее жители именовались «сидонянами».
Имя Хетт очевидно связано с народом хеттов (хатти), создавшим в XVII— XIII вв. до н. э. могущественную империю в Малой Азии и северной Сирии; в Сирии
хеттские государства продолжали существовать и в первой четверти I тыс. до
н. э.
Амореями (амурру) во II тыс. до н. э. назывались западносемитские кочевые
племена, поселившиеся в Сирии и Месопотамии. Еще в VII-VI в. до н. э.
Сирию и Палестину нередко продолжали называть «страной Хатти и Амурру». В
Ветхом Завете хеттами и амореями часто называются жители до-израильской
Палестины (Иез 16:3). Согласно книге Чисел (21:21-26), царство амореев до
прихода израильтян в Палестину находилось к востоку от Иордана.
Евусеи — обитатели до-израильского Иерусалима (Суд 1:21).
Аркеи, арвадеи и цемареи — жители Арки, Арвада и Цемера (Цумура) — древних
городов на побережье Сирии. Хамат — город и область в центральной Сирии.
10:19 Газа — город на самом юге Палестины, недалеко от побережья. Герар
располагался, по-видимому, несколько восточнее Газы.
Содом, Гоморра, Адма и Цевоим некогда находились, согласно Библии, на
месте нынешнего Мертвого моря (см. Быт 19; Ос 11:8). Лаша более нигде не
упоминается.
Если поглядеть на карту, станет видно, что треугольник между Сидоном, Газой и Мертвым морем практически совпадает с территорией будущего
Израильского царства. Таким образом, утверждение, что ханаанеи были здесь
не исконными обитателями, а пришельцами, было немаловажно для древних
израильтян.
10:21 Предок всех сынов Эверовых — т.е. всех евреев, так как народная
этимология возводила имя «еврей» (иври ) к Эверу. Помимо евреев к числу
сынов Сима отнесены и другие народы древней Передней Азии.
10:22 Элам — страна к юго-востоку от Месопотамии. Ашшур — Ассирия. Луд — возможно, Лидия (страна на западе Малой Азии).
Имя Арам связано с арамейскими племенами, которые с конца II тыс. до н. э.
широко расселились по Месопотамии и Сирии. В рассказах об Аврааме, Исааке
и Иакове упоминается Арам-Нахараим (или Паддан-Арам) в северной
Месопотамии. В книгах Царств Арам — это царство в Сирии, со столицей в
Дамаске.
34
Untitled-3 34
15.02.02, 10:47
БЫТИЕ 11
22 Сыновья Сима: Элам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам.
23 Сыновья Арама:
Уц, Хул, Гетер и Маш.
24 У Арпахшада был сын Шелах, у Шелаха — сын Эвер. 25 У Эве-ра родилось
двое сыновей: одного назвали Пелег, потому что как раз в его время земля
была поделена‚ а другого — Йоктан. 26 У Йоктана были сыновья: Алмодад, Шелеф, Хацармавет, Ярах, 27 Хадорам, Узал, Дикла, 28 Овал, Авимаэл, Шева, 29 Офир, Хавила и Йовав.
Всё это сыны Йоктановы‚ 30 их земли простираются от Меши
на восток‚ до Сефарских гор. #
31 Таковы потомки Сима, их языки‚ земли, роды и племена. #
32 Таковы семейства сыновей Ноя, их родословия и происшедшие от них
народы — все народы земли произошли от них после потопа.
11
1 Во всем мире в ту пору был единый язык, одни и те же слова. 2 Идя с
востока, люди достигли равнины в стране Шинар и там поселились.
3 — Сделаем из глины кирпичи и обожжем их в огне, — сказали они друг
другу.
И они стали использовать кирпичи вместо камня‚ а вместо известкового
раствора — асфальт.
4 — Построим город с башней до неба, — сказали люди. — Так мы прославим
наше имя‚ чтобы не рассеяться по свету бесследно.
5 Господь сошел вниз посмотреть на город и башню, над которыми трудились
люди. 6 И сказал Господь:
10:25 Имя Пелег созвучно еврейскому корню √плг («разделять»).
10:26-29 Имена сыновей Йоктана с разной степенью уверенности
отождествляются с названиями городов и племен Аравии (возможно, также
Эфиопии).
11:2 Шинар — еврейское название южной части междуречья Тигра и Евфрата.
11:3 Для обычных построек как в Палестине, так и в Месопотамии
использовали кирпич-сырец (из высушенной на солнце глины, смешанной с
соломой), однако при строительстве храмов и дворцов требовались
строительные материалы особой прочности. В Палестине в этих случаях
употребляли камень и известковый раствор. В Месопотамии вместо камня
использовали кирпич, дополнительно обожженный в печах, а в качестве
связующего раствора — асфальт (родственную нефти черную смолу, которая при
нагревании делается жидкой). Месторождения природного асфальта находились
недалеко от Евфрата.
35
Untitled-33515.02.02, 10:47
БЫТИЕ 11
— Единый народ, у всех один язык. И ведь это только начало их дел! За что
ни возьмутся — им все под силу! 7 Так сойдем же к ним и смешаем их речь, чтобы они перестали понимать друг друга!
8 И рассеял их Господь по свету — так они и не достроили свой город. 9
(Потому этот город и называется Вавилон — Господь смешал там речь всех
жителей земли и рассеял оттуда людей по всему свету.) 10 Вот повесть о Симе и его потомках. #
Через два года после потопа‚ когда Симу было сто лет, у него родился сын
Арпахшад. 11 После рождения Арпахшада Сим жил пятьсот лет; у него были еще
сыновья и дочери.
12 Когда Арпахшаду было тридцать пять лет, у него родился сын Шелах. 13
После рождения Шелаха Арпахшад жил четыреста три года; у него были еще
сыновья и дочери.
14 Когда Шелаху было тридцать лет, у него родился сын Эвер. 15 После
рождения Эвера Шелах жил четыреста три года; у него были еще сыновья и
дочери.
16 Когда Эверу было тридцать четыре года, у него родился сын Пелег. 17
После рождения Пелега Эвер жил четыреста тридцать лет; у него были еще
сыновья и дочери.
18 Когда Пелегу было тридцать лет, у него родился сын Реу. 19 После
рождения Реу Пелег жил двести девять лет; у него были еще сыновья и
дочери.
20 Когда Реу было тридцать два года, у него родился сын Серуг. 21 После
рождения Серуга Реу жил двести семь лет; у него были еще сыновья и дочери.
22 Когда Серугу было тридцать лет, у него родился сын Нахор. 23 После
рождения Нахора Серуг жил двести лет; у него были еще сыновья и дочери.
24 Когда Нахору было двадцать девять лет, у него родился сын Терах. 25
После рождения Тераха Нахор жил сто девятнадцать лет; у него были еще
сыновья и дочери.
26 Когда Тераху было семьдесят лет, у него родились сыновья Аврам, Нахор и
Аран.
11:9 Имя Вавилон (евр. Бавел) созвучно еврейскому глаголу балал
(«перемешивать»). Прообразом Вавилонской башни из этого рассказа
послужили ступенчатые храмы-башни (зиккураты) Месопотамии; одним из самых
больших был вавилонский зиккурат (храм Мардука).
36
Untitled-3 36
15.02.02, 10:47
БЫТИЕ 12
27 Вот повесть о Терахе и его потомках. #
У Тераха родились сыновья Аврам, Нахор и Аран. У Арана был сын Лот, 28 сам
же Аран умер еще при жизни Тераха, своего отца, на родине‚ в Уре
Халдейском. 29 Аврам и Нахор женились: женой Аврама стала Сара, а женой
Нахора — Милька‚ дочь Арана (это отец Мильки и Иски). 30 Сара была
бесплодна и детей не имела.
31 Терах покинул Ур Халдейский и направился в ханаанскую землю, вместе со
своим сыном Аврамом, внуком Лотом (сыном Арана) и невесткой Сарой, женой
Аврама. Они дошли до Харрана и там поселились; 32 там, в возрасте двухсот
пяти лет, Терах умер.
12 1 Господь сказал Авраму:
— Оставь свою страну, родных и отчий дом. Иди в землю, которую Я укажу
тебе. 2 Я произведу от тебя великий народ‚ благословлю тебя и возвеличу
твое имя: ты станешь благословением! #
3 Кто тебя благословит — того Я благословлю! Прокляну того‚ кто тебя
проклянет!
Благословением ты станешь для всех народов земли!
#
4 И Аврам пустился в путь, как повелел ему Господь; Лот пошел вместе с
Аврамом. Авраму было семьдесят пять лет‚ когда он покинул Харран. 5 Он
взял с собою жену Сару, племянника Лота, все нажитое добро и всех людей, какие были у них в Харране, и вместе с ними пошел в Ханаан.
11:28 Ур — один из крупнейших городов южной Месопотамии. Халдеи — семитский народ, родственный арамеям. С IX в. до н. э. халдеи заселяли
южную Месопотамию.
11:29 Сара — евр. Сарай.
11:31 Ханаанская земля (или Ханаан) — Палестина, будущая территория
Израильского царства. Это первое упоминание о ней в Библии.
• Харран — город на севере Месопотамии, на перекрестке важнейших торговых
дорог, чуть в стороне от пути, соединявшего Месопотамию с Сирией и
Палестиной.
12:3 Благословением ты станешь для всех народов земли! — Это место
допускает две интерпретации. Согласно одной, Аврам станет для всех
народов земли образцом того‚ как Бог может благословить человека (ср.
48:20). Согласно другой, через Аврама Бог благословит все народы земли
(так понимается это место в Гал 3:8-9).
37
Untitled-3 37
15.02.02, 10:47
БЫТИЕ 12
Они прибыли в Ханаан 6 и пришли к дубу Морэ, что близ Шехема. В ту пору
эта земля была населена ханаанеями, 7 но Господь явился Авраму и сказал: — Я отдам эту землю твоим потомкам!
И Аврам воздвиг там жертвенник Явившемуся Господу. 8 Затем он направился
в горы‚ что лежат к востоку от Бет-Эла, и раскинул там свои шатры — Бет-Эл был от него на запад, а Гай на восток. Там Аврам воздвиг Господу
жертвенник и призвал имя Господне. 9 Затем он направился на юг‚ в Негев.
10 В стране начался голод — такой сильный, что Авраму пришлось искать
пристанища в Египте. 11 Приближаясь к Египту‚ он сказал Саре: — Я знаю, какая ты красивая. 12 Египтяне увидят тебя, поймут‚ что ты моя
жена‚ и тебя оставят в живых‚ а меня убьют! 13 Скажи им, что ты моя
сестра, — и все будет хорошо: ты спасешь мне жизнь!
14 Аврам пришел в Египет‚ и египтяне увидели, как прекрасна Сара. 15
Придворные, посмотрев на нее, стали расхваливать фараону ее красоту, и
Сару взяли к фараону во дворец. 16 Дела Ав-рама шли хорошо благодаря Саре: у него появились и овцы‚ и коровы‚ и ослы, и рабы, и рабыни, и ослицы, и
верблюды. 17 Но Господь поразил фараона и его близких тяжкими бедами за
то, что фараон взял себе жену Аврама. 18 Фараон позвал Аврама и сказал
ему:
12:6 …к дубу Морэ… — Некоторые исследователи полагают, что евр. элон
обозначает не дуб, а распространенный в восточном Средиземноморье
теребинт. в любом случае, речь идет о большом дереве, воплощении силы.
Такие деревья служили географическими ориентирами, почитались как
священные, под ними совершались торжественные церемонии (Суд 9:6).
Дуб Морэ мог получить свое наименование либо от еврейского слова морэ
(«учитель»), либо от человека по имени Морэ (ср. «дубрава Мамре-аморея» в
14:13).
• Шехем — один из важнейших религиозно-политических центров Израиля.
Здесь, согласно Нав 24, еврейский народ возобновляет договор (завет) с
Богом, сюда приходит Соломонов сын Рехавам, чтобы провозгласить себя
царем Израиля (3 Цар 12). После разделения Израильского царства на
Северное и Южное Шехем стал первой столицей Северного царства (3 Цар 12).
12:8 Бет-Эл («Дом Бога») — один из важнейших религиозных центров Израиля.
Он тесно связан с именем праотца Иакова (Быт 28:10-22; 35:1-15). Согласно
Суд 20:18-28, здесь некоторое время находился Ковчег Завета; после
разделения Израильского царства на Северное и Южное здесь было главное
святилище Северного царства (3 Цар 12:26-33). Город Гай, судя по данному
рассказу, а также по Нав 7:2, должен был находиться к востоку от Бет-Эла.
12:9 …на юг‚ в Негев. — Евр. негев означает и сторону света (юг), и
конкретную территорию (южная часть Палестины).
38
Untitled-3 38
15.02.02, 10:47
БЫТИЕ 13
— Что ты наделал? Почему скрыл, что она твоя жена? 19 Зачем назвал ее
сестрой? Ведь я из-за этого взял ее в жены!
— Забирай свою жену‚ — сказал фараон‚ — и уходи! 20 И он велел отправить
Аврама прочь, вместе с женой и со всем
его добром.
13 1 Аврам ушел из Египта обратно в Негев, с женой и со всем своим добром; вместе с ним ушел и Лот. 2 Теперь Аврам был очень богат — и скотом, и
серебром, и золотом. 3 Из Негева он вернулся к Бет-Элу — к тому месту
между Бет-Элом и Гаем, где он останавливался прежде 4 и где он воздвиг
жертвенник, призвав имя Господне.
5 У Лота‚ кочевавшего вместе с Аврамом‚ тоже был свой скот и свои шатры. 6
Земли уже не хватало на двоих: столько было у них всякого добра, что жить
вместе им стало тесно. 7 Между пастухами Аврама и Лота начались ссоры (а
в ту пору в этой земле жили еще и ханаанеи, и периззеи). 8 И Аврам сказал
Лоту:
— Давай сделаем так, чтобы не было раздоров между нами, между твоими и
моими пастухами: ведь мы с тобой родня! 9 Вся земля перед тобою — давай
разойдемся. Если ты налево — я направо. Если ты направо — я налево.
10 Лот увидел, что Иорданская Долина — вся, вплоть до самого Цоара, — орошена водой‚ словно сад Господень, словно земля египетская (это было
еще до того, как Господь уничтожил Содом и Гоморру). 11 Лот выбрал
Иорданскую Долину и направился на восток. Так их пути разошлись: 12 Аврам
поселился в Ханаане, а Лот — около городов Долины. Он кочевал рядом с
Содомом. 13 Жители Содома были скверные люди и много грешили
против Господа. # 14 Когда Лот и Аврам расстались, Господь сказал Авраму: — Оглянись! Посмотри отсюда на север и на юг, на восток и на запад. 15 Всю
эту землю, которую ты видишь, Я навеки отдам тебе и твоим потомкам. 16 Я
сделаю твое потомство многочислен-ным‚ словно песок: #
13:7 Периззеи — один из народов, которые, согласно Библии, обитали в
Палестине до прихода евреев (ср. 15:20; 34:30 и др.). Нигде, кроме
Библии, периззеи не упоминаются.
13:10 Этот рассказ подразумевает, что до гибели Содома и Гоморры (гл. 19) на месте Мертвого моря была цветущая долина, орошаемая Иорданом. Город
Цоар находился у южной оконечности Мертвого моря.
39
Untitled-33915.02.02, 10:47
БЫТИЕ 14
как не счесть на земле песчинок,
так не счесть и твоих потомков. #
17 Ступай же‚ обойди землю‚ которую Я отдаю тебе, пройди ее
вдоль и поперек. #
18 Кочуя с места на место, Аврам пришел к дубраве Мамре, что близ Хеврона‚
остановился там и воздвиг жертвенник Господу.
14 1 В правление Амрафела, царя шинарского, Ариоха, царя эл-ласарского, Кедорлаомера, царя эламского, и Тидала, царя гоим-ского, 2 была война: они
пошли походом на Беру, царя Содома, Биршу, царя Гоморры, Шинава, царя
Адмы, Шемевера, царя Це-воима‚ и на царя Белы (что ныне называется Цоар), 3 собравших свои войска в долине Сиддим (ныне Мертвое море). 4 Двенадцать
лет они были под игом Кедорлаомера, на тринадцатый взбунто-вались‚ 5 а на
четырнадцатый год пришел Кедорлаомер со своими союзниками. Они разбили
рефаимов в Аштерот-Карнаиме, зузеев
13:18 Дубрава Мамре названа, очевидно, по имени Мамре-аморея (14:13).
• Хеврон — крупнейший город южной Палестины, столица Иудеи до завоевания
Давидом Иерусалима. Хеврон был первым местом в Палестине, где Авраам
поселился, и первым местом, где он приобрел во владение участок земли; здесь были погребены праотцы Авраам, Исаак, Иаков и их жены.
14:1-11 Начало четырнадцатой главы отличается совершенно особым стилем и
напоминает летопись. Ряд комментаторов считает, что в этом месте в
предания о патриархах включен фрагмент какой-то древней хроники.
14:1 За исключением Шинара (южная Месопотамия) и Элама (юго-запад Ирана), упоминаемые в этом стихе географические названия не поддаются надежной
идентификации, равно как и имена царей. Впрочем, Амрафела иногда
сопоставляют с вавилонским царем Хаммурапи, а Тидала — с хеттскими
царями, носившими имя Тудхалия.
14:2 Цоар — см. прим. к 13:10.
Адма и Цевоим, как можно заключить из Ос 11:8, подверглись той же участи, что Содом и Гоморра (гл. 19).
• В стихах 14:2, 3, 7, 8, 17 рассказчик сопровождает географические
названия Бела, Сиддим, Эн-Мишпат и Шаве более поздними названиями: Цоар, Мертвое море, Кадеш, Царская долина.
14:5-7 Рефаимы —легендарные люди гигантского роста, неоднократно
упоминаемые в Ветхом Завете. Согласно Втор 2:10-11, 20-21, к их числу
принадлежали эмеи, обитавшие в Моаве до прихода туда моавитян, и
замзуммеи, обитавшие в Ам-моне до прихода туда аммонитян (замзуммеи, по-видимому, — то же самое, что зу-зеи из Быт 14:5).
Аштерот — город в Заиорданье, столица Васана (Нав 9:10). Карнаим
располагался приблизительно в трех километрах от Аштерота.
Кирьятаим находился к востоку от Мертвого моря (Нав 13:19).
40
Untitled-3 40
15.02.02, 10:47
БЫТИЕ 14
в Хаме, эмеев в Шаве-Кирьятаиме 6 и хореев в их горной стране Сеир‚ у
Эл-Парана, что на краю пустыни. 7 Оттуда они повернули к Эн-Мишпату (что
ныне называется Кадеш) и опустошили земли амалекитян и амореев, обитающих
в Хацецон-Тамаре. 8 Царь Содома, царь Гоморры, царь Адмы, царь Цевоима и
царь Белы (что ныне называется Цоар) вышли навстречу и в долине Сиддим
вступили с ними в сражение 9 — с Кедорлаомером, царем эламским, Тидалом, царем гоимским, Амрафелом, царем шинар-ским, и Ариохом, царем элласарским.
Четверо царей бились против пяти. 10 А в долине Сиддим было множество ям, полных асфальта. Воины царей Содома и Гоморры обратились в бегство и
увязли в этих ямах. Кто уцелел, те бежали в горы. 11 Победители забрали
все богатства Содома и Гоморры, все их припасы, и ушли прочь. 12 Увели
они и Лота, Аврамова племянника, который жил в Содоме, и забрали все его
добро.
13 Один из уцелевших пришел к Авраму-еврею, который жил у дубравы
Мамре-аморея (братья Мамре, Эшкол и Анер были с Ав-рамом в союзе). 14
Узнав, что племянник в плену, Аврам собрал своих людей — триста
восемнадцать человек, от рождения принадлежавших к его дому‚ — и пустился
в погоню. Около Дана‚ 15 ночью‚ он окружил врагов, разбил их и преследовал
до самой
Сеир, или Эдом, — страна к юго-востоку от Мертвого моря. Хореи, согласно
Втор 2:12,22, обитали в Эдоме прежде прихода туда эдомитян.
Паран — пустыня на востоке Синайского полуострова.
Кадеш — оазис на границе Палестины и Синая. Амалекитяне — кочевой народ, живший к югу от Мертвого моря и, согласно Быт 36:12, 16, родственный
эдомитя-нам.
Хацецон-Тамар — селение к югу от Мертвого моря.
Амореи — см. прим. к 10:15-18.
Таким образом, войско Кедорлаомера, пройдя с севера на юг по Заиорданью, вплоть до Синайского полуострова, возвращалось на север через долину
Сиддим (будущее Мертвое море).
14:10 Асфальт — застывшая минеральная смола, родственная нефти. Близ
Мертвого моря есть много месторождений асфальта.
14:13 …Авраму-еврею… — Слово «еврей» (иври ) встречается здесь первый
раз. В дальнейшем так будут называть Иосифа египтяне (Быт 39:14, 17; 41:12). Сам Иосиф говорит, что его «похитили из еврейской земли» (Быт
40:15). Очевидно, «еврей» здесь — это название какой-то этнической (или
социальной) общности, к которой принадлежат Авраам и его потомки. В
дальнейшем понятие «евреи» становится синонимом понятия «израильтяне» или
«сыны Израилевы».
14:14 …от рождения принадлежавших к его дому… — Такие рабы находились
в более привелигированном положении, чем недавно купленные, и считались
особо преданными своему господину.
• Дан — самый северный из городов Израиля.
41
Untitled-3 41
15.02.02, 10:47
БЫТИЕ 14
Ховы‚ что к северу от Дамаска. 16 Он отбил у врагов всю добычу‚ и Лота с
его добром, и женщин, и пленных.
17 Когда Аврам возвращался после победы над Кедорлаомером
и его союзниками‚ навстречу Авраму в долину Шаве (что ныне
называется Царской долиной) вышел царь Содома. #
18 Мелхиседек, царь Салима, жрец Бога Вышнего, вынес Авраму
хлеб и вино 19 и благословил его такими словами: #
Да благословит Аврама Бог Вышний, Создатель неба и земли! 20 Благословен
Бог Вышний,
Что врагов твоих предал в руки твои! #
Аврам дал Мелхиседеку десятую часть всей добычи. #
21 Царь Содома сказал Авраму:
— Верни моих людей, а добычу оставь себе.
22 Аврам ответил:
— Я клянусь, воздев руку к Господу, Богу Вышнему, Создателю неба и земли‚
23 что не возьму из твоего добра ничего — ни нитки, ни ремешка от
сандалий. Не говори потом: «Это я сделал Аврама богатым». 24 Мне не нужно
ничего, кроме того, что пошло моим людям на пропитание. И пусть получат
свою долю те, кто ходил со мной в поход, — Анер, Эшкол и Мамре.
14:17-18 Еврейская традиция отождествляет Салим с Иерусалимом (ср. Пс
75:3), а Царскую долину — с Кедронской долиной под Иерусалимом (ср. 2 Цар
18:18).
• Имя Мелхиседек соответствует евр. имени (или титулу?) Малкицедек
(«царь праведен» или «царь законен»). Помимо Быт 14, это имя (титул?) упоминается в Пс 109:4.
В Новом Завете (Евр 7) ветхозаветный образ Мелхиседека применяется к
Христу, причем хлеб и вино, принесенные Мелхиседеком, становятся
прообразом евхаристии.
• Бог Вышний — евр. Эл-Эльон. Слово Эл восходит к прасемитскому Илу
(«Бог»). В Ханаане это, по преимуществу, был эпитет Верховного Бога. В
Ветхом Завете Эл обычно встречается в сочетании с другими эпитетами Бога: «Бог Вышний» (Эл-Эльон), «Бог Вечный» (Эл-Олам — Быт 21:33), «Бог, Видящий
меня» (Эл-Рои — Быт 16:13), «Бог Завета» (Эл-Берит — Суд 9:46), «Эл — Бог
Израиля» (Эл-Элохе-Исраэл —Быт 33:20). См. также примечание к 17:1 об
эпитете Эл-Шаддай.
Рассказ о встрече Аврама с Мелхиседеком отражает древнюю израильскую
традицию, которая отождествляла совершавшееся в Салиме поклонение Богу
Вышнему (Эл-Эльон) с поклонением Господу (Яхве ), Богу Израиля (ср. слова
Аврама в 14:22).
14:20 Аврам следует существовавшему на древнем Востоке (и не только там) обыкновению жертвовать Богу часть добычи или прибыли («десятина»).
42
Untitled-34215.02.02, 10:47
БЫТИЕ 15
15 1 Спустя некоторое время после этих событий Авраму было видение и
услышал он слова Господа:
— Не бойся, Аврам.
Я — твой Щит.
Обильна будет твоя награда. #
2 Аврам сказал:
— Владыка мой, Господи! Зачем мне твои дары, если я умру бездетным? Мой
наследник — Сын Мешека, Элиэзер.
(Мешек — это Дамаск.)
3 Раз Ты не дал мне потомства, — сказал Аврам, — то мой домочадец будет
мне наследником!
4 И услышал Аврам слова Господа: #
— Нет‚ не будет он твоим наследником: твой наследник будет зачат от семени твоего! #
5 Господь вывел Аврама из шатра и сказал ему: #
— Посмотри на небо,
сосчитай звезды:
можешь пересчитать их? #
— Таким, — сказал Господь, — будет и твое потомство!
6 Аврам поверил Господу — и Господь признал это праведностью.
#
7 Господь сказал Авраму:
— Я Господь, который привел тебя сюда из Ура Халдейского, чтобы отдать эту
землю тебе во владение.
15:1 Щит — поэтический эпитет Бога как Заступника (Пс 3:4; 17:3, 31 и
др.).
15:2 Евр. текст не вполне ясен; перевод предположителен. За пределами
данного стиха ни Элиезер, ни Сын Мешека не упоминаются среди домочадцев
или спутников Авраама. Возможно, Сын Мешека — прозвище со значением
«житель Мешека», «тот, кто родом из Мешека» (ср. «сыны Востока» в Быт
29:1). Таким образом, Аврам жалуется Богу на то, его роду суждено
пресечься: единственный наследник Аврама — чужеземец.
Слова, отождествляющие Мешек с Дамаском, принадлежат не Аврааму, а
повествователю, который поясняет читателям значение слова Мешек.
15:6 Господь приравнивает веру Аврама к праведному поступку (слово цедака
в значении «праведный поступок», «праведный образ жизни» употребляется во
Втор 6:25; 24:13 и др.).
в Новом Завете (Рим 4:3-5; Гал 3:6-7) текст Быт 15:6 будет использован ап.
Павлом как доказательство того, что вера первичнее, а потому важнее, и
обрезания (которое впервые упомянуто лишь в Быт 17), и Закона (который
будет дан лишь Моисею).
43
Untitled-3 43
15.02.02, 10:47
БЫТИЕ 15
8 — Владыка мой, Господи! — сказал Аврам. — Где знак, что эта земля будет
моей?
9 И Господь сказал:
— Приведи мне сюда трехлетнюю корову, трехлетнюю козу, трехлетнего
барана, принеси горлицу и голубя.
10 Аврам привел животных и разрубил их пополам, а половины положил одну
против другой. Птиц он разрубать не стал. 11 Слетелись стервятники, но
Аврам отогнал их. 12 Садилось солнце. Забытье нашло на Аврама, великий и
темный ужас объял его.
13 И Господь сказал:
— Знай, что твои потомки будут четыреста лет жить в чужой стране, в
рабстве и угнетении. 14 Но народ, поработивший их, Я призову на суд — и
тогда твои потомки уйдут оттуда, уйдут богатыми людьми.
15 А ты с миром отойдешь к предкам, сойдешь в могилу почтенным старцем.
16 Лишь четвертое поколение твоих потомков возвратится сюда, ибо грехи
амореев еще не достигли своей меры.
17 Солнце зашло, и наступила тьма. Тогда явились и прошли меж рассеченными
животными жаровня дымящаяся и факел пылающий.
18 В тот день Господь заключил с Аврамом договор: — Я отдаю твоему потомству всю эту землю, от Египетского потока до
великой реки Евфрат, 19 — всю землю кенеев, кениззеев, 15:10-21 Господь и Аврам заключают договор согласно принятому на древнем
Ближнем Востоке ритуалу: чтобы скрепить свои обязательства, договаривающиеся проходят между половинами разрубленных надвое животных.
Разрубленное животное символизирует участь того, кто нарушит договор.
(Ср. Иер 34:18 — «а тех людей, что нарушили договор со Мной — не выполнили
обязательств договора, который заключили предо Мной, — я сделаю подобными
тельцу, которого они рассекли надвое и прошли между его частями».) Само
выражение «заключать договор» буквально переводится с еврейского как
«разрубать договор».
15:13-14 Речь идет о рабстве евреев в Египте и об их исходе из Египта.
15:16 Бог откладывает передачу ханаанской земли потомкам Аврама до тех
пор, пока прежние обитатели этой земли сами, своими грехами, не лишат себя
права жить на ней.
• Амореи — здесь: общее имя всех до-израильских жителей Палестины.
15:17 Дым и пламя — знаки присутствия Божьего. Ср. явление Бога на Синае — Исх 19:18.
15:18 Египетский поток обычно отождествляется с пересыхающим ручьем
Аль-Ариш, который в древности служил границей Палестины и Египта.
15:19 Кенеи — народ, живший на юге Палестины (Числ 24:21-22; 1 Цар 27:10).
Согласно Суд 1:16, кенеем был тесть Моисея. Кениззеи — народ, живший к югу
от
44
Untitled-3 44
15.02.02, 10:47
БЫТИЕ 16
кадмонеев, 20 хеттов, периззеев, рефаимов, 21 амореев, ханаанеев, гиргашеев и евусеев.
16 1 Сара, жена Аврама, была бездетна. У нее была рабыня, египтянка по
имени Агарь‚ 2 и Сара сказала Авраму: — Господь не дает мне детей. Живи с моей рабыней — быть может, хоть она
родит мне сына.
Аврам послушался Сары‚ 3 и она отдала ему в наложницы свою рабыню, египтянку Агарь. В ту пору минуло уже десять лет‚ как Аврам поселился в
Ханаане. 4 Аврам стал жить с Агарью, та забеременела — и стала смотреть
на госпожу свысока.
5 — Ты в ответе за мое унижение‚ — сказала Сара Авраму. — Я отдала свою
рабыню тебе в наложницы, а она‚ забеременев, смотрит на меня свысока.
Пусть Господь нас с тобой рассудит.
6 — Твоя рабыня в твоей власти, — ответил Аврам. — Поступай, как тебе
угодно.
И Сара стала так притеснять Агарь, что Агарь убежала от нее. 7 В пустыне, у источника, на дороге, ведущей в Шур‚ нашел ее ангел Господень 8 и
спросил:
— Агарь, Сарина рабыня, откуда и куда ты идешь? Та ответила: — Я бегу от Сары, моей госпожи.
Мертвого моря и родственный эдомитянам (Быт 36:11, 15, 42). к кениззеям
принадлежал Калев, один из героев завоевания Ханаана (Числ 32:12; Нав
14:6, 14). Кадмонеи более в Библии не упоминаются.
16:1 Имя Агарь соответствует евр. Хагар.
16:2 На древнем Ближнем Востоке существовал обычай, согласно которому
бесплодная жена могла дать свою служанку в наложницы мужу, а затем
усыновить ее детей. Этот обычай засвидетельствован, например, документами
из Нузи (северовосточная Месопотамия, середина ii тыс. до н. э.).
16:7 Пустыня Шур находится на Синае, близ египетской границы. Агарь, таким
образом, шла на родину, в Египет.
• …ангел Господень… — Еврейское слово малах (равно как и греческое
аууеАод) означает просто «вестник». Так называются и посланцы царей (4 Цар
14:8), и посланцы простых людей (Быт 32:4), и посланцы Бога.
Часто посланцем Бога является человек (так, слово малах употреблено по
отношению к пророку Аггею в Агг 1:13). Иногда посланец Бога явно наделен
сверхъестественными чертами (он обращается к людям с неба — Быт 22:11, 15; восходит на небо — Суд 13:20); но и в этих рассказах посланец Бога
имеет человеческий облик и его нередко принимают за обычного человека
(Суд 13).
Явление ангела есть, одновременно, и явление Пославшего его (в ряде
текстов Ветхого Завета, повествующих о явлении Бога, слова «ангел» и «Бог»
чередуются
— напр., в Быт 31:11-13; 48:15-16; Исх 3:2-4). Поэтому увидеть вестника
Божьего
— все равно что увидеть Бога: это смертельно опасно (Суд 6:22; 13:22).
45
Untitled-3 45
15.02.02, 10:47
БЫТИЕ 17
9 Ангел Господень сказал:
— Вернись к госпоже и покорись ей.
10 — Я сделаю твоих потомков столь многочисленными, — сказал ангел
Господень, — что их и сосчитать нельзя будет.
11 — Ты беременна, — сказал ангел Господень. — У тебя будет сын. Назови
его Измаил, ибо в беде твоей Господь услышал тебя.
12 Сын твой будет — что дикий осел,
он на всех — все на него.
Будет жить он в раздоре с братьями.
13 Господу, который с нею говорил, Агарь дала имя: «Ты — Эл-Рои». Это
означало: «Я воочию видела Видящего меня!»
14 (Потому-то колодец и называется Беэр-Лахай-Рои. Он находится между
Кадешем и Бередом.)
15 Агарь родила Авраму сына, и Аврам дал ему — своему сыну от Агари — имя
Измаил. 16 В ту пору Авраму было уже восемьдесят шесть лет.
17 1 Когда Авраму было девяносто девять лет, Господь явился ему и сказал: — Я Бог Всесильный. Живи пред лицом Моим и будь непорочен. 2 Я заключу с
тобою договор и дарую тебе множество потомков.
3 Аврам пал ниц, и Бог сказал:
4 — Ныне Я заключаю с тобой договор. Ты станешь прародителем многих
народов. 5 И имя тебе будет не Аврам‚ но Авраам, ибо Я сделаю тебя
прародителем многих народов.
16:11 Имя Измаил (евр. Ишмаэл) означает «Бог слышит».
16:12 Дикий осел, или онагр, — предок домашнего осла, распространенный в
древности в восточном Средиземноморье. Для обитателей Палестины — символ
неукротимости и дикости.
16:13 — Агарь дает своему собеседнику имя Эл-Рои, что означает «Бог, Видящий меня». Другое возможное понимание: «Бог, которого я видела».
• Я воочию видела Видящего меня! — Евр. текст неясен; перевод
предположителен. Другое возможное чтение: «Неужели я видела Бога и
осталась жива?»
16:14 Беэр-Лахай-Рои означает «Колодец Живого, Видящего меня». Другое
возможное понимание: «Колодец Живого, которого я видела».
• Кадеш — оазис на самом юге Палестины. Местонахождение Береда
неизвестно. 17:1 Бог Всесильный — евр. Эл-Шаддай о слове Эл — см.
примечание к 14:18.
Значение эпитета Шаддай неясно. в Септуагинте Эл-Шаддай иногда переводится
просто как «мой Бог» или «твой Бог», чаще — как «Вседержитель»; в
Синодальном переводе — «Вседержитель» или «Всемогущий».
17:5 Имя Аврам переводится как «Отец возвышен». Этимология имени Авраам
(евр. Аврахам) неясна; возможно, это диалектный вариант имени Аврам.
Однако библейский текст предлагает иное объяснение: ав хамон гойим — «прародитель
46
Untitled-3 46
15.02.02, 10:47
БЫТИЕ 17
6 Многочисленным сделаю Я твой род: целые народы произойдут от тебя
и царями будут твои потомки!
#
7 У Меня будет договор с тобой и с твоими потомками — договор навеки‚ из
рода в род: Я буду твоим Богом и Богом твоих потомков. 8 Я отдам тебе и
твоим потомкам эту землю, в которой ты сейчас переселенец, — всю землю
ханаанскую Я отдам твоим
потомкам в вечное владение и буду их Богом. # 9 Бог сказал Аврааму: — Но и ты должен соблюдать договор со Мною‚ а после тебя твои потомки‚ из
рода в род. 10 Я заключил с вами договор, и пусть все твои потомки
соблюдают его: все мужчины у вас должны быть обрезаны. 11 Обрезайте себе
крайнюю плоть в знак договора со Мною.
12 Каждый новорожденный мальчик у вас должен быть обрезан на восьмой день
— пусть так будет из рода в род.
И тот‚ кто родился в твоем доме, и тот, кто не от семени твоего, а куплен
у иноплеменников, — 13 непременно должны быть обрезаны и тот и другой: и
родившийся в доме, и купленный. Так договор со Мною‚ договор навеки‚ будет
запечатлен на вашей плоти.
14 А необрезанный — тот, чья крайняя плоть не обрезана, — будет отторгнут
от своего народа, за то что нарушил договор со Мною.
#
15 И еще Бог сказал Аврааму:
— Отныне жена твоя будет зваться не Сара‚ а Сарра. Я благословлю ее и дам
тебе сына от нее.
многих народов». Таким образом, смена имени символизирует, что Авраму
суждено стать родоначальником многих народов.
17:10 Обрезание, т.е. отсечение крайней плоти у мужчины или мальчика, широко практиковалось в древности в Египте, Палестине и Сирии.
Происхождение этого обычая неизвестно. Он намного древнее еврейского
народа, но именно для евреев обрезание стало важнейшим знаком, отличающим
«своих» от «чужих» (филистимлян, вавилонян, греков и т. д.).
17:14 …отторгнут от своего народа… — Он не принадлежит более к
избранному народу и не участвует в жизни общины.
17:15 Сара меняет имя, подобно Авраму. Как ее прежнее имя (евр. Сарай, переданное по-гречески, по-церковнославянски и по-русски как Сара), так и
ее новое имя (евр. Сара; по-гречески, по-церковнославянски и по-русски — Сарра) значат «повелительница» (от сар — «повелитель»). Разница лишь в
том, что суффикс женского рода в составе старого имени — либо архаический, либо нееврейский, тогда как новое имя образовано по законам, обычным для
еврейского языка.
47
Untitled-3 47
15.02.02, 10:47
БЫТИЕ 18
Я благословлю ее — и целые народы произойдут от нее.
И потомки ее будут царями. #
17 Авраам пал ниц, но про себя подумал, усмехнувшись: «Рождаются ли дети
у столетнего старца? Сарре ли рожать, в девяносто лет?»
18 И он сказал Богу:
— Да будет угодна Тебе жизнь Измаила!
19 Бог сказал:
— Сарра, твоя жена, родит сына, и ты дашь ему имя Исаак. Я заключу договор
с ним и с его потомками — договор навеки.
20 Я внял и твоей просьбе об Измаиле: Я благословлю его, сделаю его род
плодовитым и дарую ему множество потомков. Двенадцать вождей произойдут от
Измаила: он станет прародителем великого народа.
21 Но договор у Меня будет с Исааком, которого Сарра родит тебе через год, в это же время.
22 Так сказал Бог Аврааму — и ушел. #
23 В тот же самый день Авраам обрезал крайнюю плоть и своему сыну
Измаилу, и всем мужчинам, принадлежавшим к его дому от рождения‚ и всем
купленным за деньги рабам — всем мужчинам в доме. Он выполнил все, что
повелел ему Бог. 24 Девяносто девять лет было Аврааму, когда он был
обрезан, 25 а Измаилу, его сыну, — тринадцать лет. 26 В один и тот же день
были обрезаны и Авраам‚ и его сын Измаил, 27 и все мужчины в доме Авраама
— и те, кто принадлежал к его дому от рождения, и купленные у
иноплеменников рабы.
18 1 В полуденный зной‚ у дубравы Мамре, когда Авраам сидел у входа в
шатер, явился ему Господь. 2-3 Поднял Авраам глаза — и увидел, что перед
ним стоят трое путников. Он бросился к ним, поклонился до земли и сказал: 17:17 …усмехнувшись… — Игра слов: имя Исаак (евр. Ицхак) означает «он
смеется», «он усмехается».
17:20 Я внял… — Игра слов: имя Измаил (евр. Ишмаэл) означает «Бог
слышит» (ср. 16:11).
18:1-22 Как выяснится впоследствии, трое путников — это Господь и два
ангела. Авраам обращается то к одному из них, то ко всем троим — отсюда
чередование единственного и множественного чисел. Такое же чередование
чисел («гость» — «гости») наблюдается и в речи рассказчика.
48
Untitled-34815.02.02, 10:47
БЫТИЕ 18
— Владыка мой, окажи милость‚ не проходи мимо меня, раба твоего. 4 Вам
принесут воды вымыть ноги. Вы отдохнете под деревом, 5 а я подам хлеба, чтобы вы подкрепились на дорогу — раз идете мимо меня, вашего раба.
— Хорошо, — ответили они ему, — так и сделай.
6 Авраам вбежал в шатер и сказал Сарре: — Скорее возьми три меры муки, самой лучшей, замеси тесто и напеки хлеба.
7 Потом он побежал к стаду, выбрал хорошего, упитанного теленка и отдал
рабу, чтобы тот поскорее его приготовил. 8 Авраам сам подал гостям
сметану, молоко‚ телятину — и ждал‚ стоя под деревом‚ пока они поедят.
9 — Где твоя жена Сарра? — спросили они у Авраама. Он ответил: — Здесь, в шатре.
10 — Я вернусь к тебе через девять месяцев, — сказал гость, — и у Сарры
тогда будет сын.
А Сарра слушала — она была у него за спиной‚ у входа в шатер. 11 Оба они, и Авраам и Сарра, были уже глубокими стариками, и прекратилось у Сарры то, что обычно бывает у женщин. 12 Рассмеялась она про себя и подумала: «Прошло мое время, утехи кончи-лись‚ да и господин мой стар.» 13 Но
Господь сказал Аврааму:
— Что это Сарра смеется: «Мне ли, старухе, рожать ребенка?» 14 Разве есть
что-нибудь невозможное для Господа? Я вернусь к тебе в назначенный срок, через девять месяцев, и у Сарры будет сын.
15 — Я не смеялась, — солгала испуганная Сарра.
— Нет, — сказал Он ей‚ — ты смеялась. #
16 Гости встали, чтобы продолжить свой путь, и посмотрели вниз, на долину, в сторону Содома. Авраам пошел проводить их, 17 и Господь сказал: 18:6 …три меры… — В евр. тексте: «…три сэа…» (сэа — мера объема‚
предположительно ок. 7 литров).
18:8 …сметану… — Евр. хема означает сквашенное молоко, нечто среднее
между простоквашей и сметаной.
18:10 …через девять месяцев… — Буквально: «…через время жизни…»
Точное значение этого выражения неизвестно: либо «время созревания жизни
во чреве» (т.е. девять месяцев)‚ либо «время обновления жизни» (т.е. год).
18:12 Рассмеялась… — Снова игра слов, связанная с именем Исаак (евр.
Ицхак), ср. комментарий к 17:17.
49
Untitled-34915.02.02, 10:47
БЫТИЕ 18
— Не стану Я таить от Авраама Своих замыслов. 18 Ведь от Авраама
произойдет великий и сильный народ, и Авраам будет благословением для
всех племен земли. 19 Для того Я и избрал Авраама — чтобы он заповедал и
детям, и всем своим потомкам идти по пути Господнему: поступать
справедливо и по правде. И тогда Я‚ Господь‚ исполню все, что Я обещал
ему.
#
20 Господь сказал:
— Вопиют злодеяния Содома и Гоморры, тяжек их грех. 21 Спущусь и
посмотрю‚ все ли там виновны. Быть может, не все? Проверю.
22 Путники повернулись и пошли к Содому, но Господь остался стоять перед
Авраамом. 23 И‚ приблизившись к Нему‚ Авраам сказал: — Неужели со злодеями Ты уничтожишь и праведных? 24 Вдруг найдется в этом
городе пятьдесят праведников — так неужели Ты уничтожишь его, не пощадишь
ради этих пятидесяти? 25 Быть не может! Не сделаешь Ты такого! Не погубишь
Ты праведников вместе со злодеями, не постигнет одна участь и злодея и
праведника! Быть такого не может! Судия всей земли — разве может судить
неправедно?
26 И Господь ответил:
— Если Я найду в Содоме пятьдесят праведников, то ради них пощажу этот
город.
27 Тогда Авраам продолжил:
— Я прах и пыль, но все же осмелюсь сказать Владыке моему: 28 если пяти
праведников недостанет до пятидесяти — неужели из-за пяти недостающих Ты
уничтожишь целый город?
И Господь ответил:
— Нет, не уничтожу его, если найду в нем сорок пять праведников.
29 Авраам продолжал:
— А вдруг там найдется только сорок? И Господь ответил: — Даже если сорок, не буду этого делать.
30 Авраам сказал:
18:18 …Авраам будет благословением для всех племен земли. — См.
комментарий к 12:3.
18:21 …все ли там виновны. — Евр. текст неясен; перевод предположителен.
18:22 …Господь остался стоять перед Авраамом. — Перевод по чтению, сохранившемуся в еврейской традиции. в масоретском тексте: «Авраам остался
стоять перед Господом».
50
Untitled-35015.02.02, 10:47
БЫТИЕ 19
— Пусть не гневается Владыка мой на то, что я скажу. А вдруг там только
тридцать праведников?
И Господь ответил:
— Пощажу город, если найду в нем тридцать праведников.
31 Авраам сказал:
— Я осмелюсь спросить у Владыки моего: а если их там только двадцать?
И Господь ответил:
— Пощажу ради двадцати.
32 Авраам сказал:
— Пусть не гневается Владыка мой — это последний вопрос: вдруг их там
всего десять?
И Господь ответил:
— Пощажу ради десяти.
33 Сказав это, Господь ушел, а Авраам вернулся домой.
19 1-2 Двое ангелов пришли в Содом. Уже смеркалось. Лот сидел у городских
ворот. Увидев путников, он поднялся им навстречу и сказал, поклонившись до
земли:
— Пожалуйте, господа мои, в дом ко мне, вашему рабу. Переночуете у меня, вымоете ноги, а наутро пойдете дальше.
— Нет, — отвечали они. — Мы лучше заночуем на улице. 3 Но Лот так
настаивал, что они согласились. Он привел их в
свой дом‚ приготовил ужин, напек лепешек и накормил их. 4 Не успели они
лечь спать, как жители города — все мужчины Содома, от мала до велика, — со всех сторон окружили дом Лота.
5 — Где те, кто пришли к тебе ночевать? — кричали они, желая надругаться
над гостями. — Давай их сюда, мы с ними позабавимся!
6 Лот вышел на порог, закрыл дверь за собой 7 и сказал: — Братья, не надо, не делайте этого! 8 У меня две дочери, еще девушки, — я
отдам их вам, и делайте с ними, что хотите, но не троньте тех, кто пришел
под мой кров!
9 — А ну прочь! — сказали ему. — Ты, чужак, распоряжаться здесь будешь? Мы
сейчас с тобой еще и не то сделаем!
19:1 Пространство перед городскими воротами было на древнем Ближнем
Востоке главной площадью города. Здесь был и рынок, и суд, здесь
собирались и беседовали друг с другом старейшие горожане.
19:8 С точки зрения патриархального общества, Лот просто выполняет до
конца свой долг по отношению к гостям. Он готов заплатить за их
безопасность самым дорогим — своими дочерьми.
51
Untitled-35115.02.02, 10:47
БЫТИЕ 19
Они стали напирать на Лота и уже собирались вышибить дверь‚
10 но гости Лота втащили его обратно в дом, а дверь заперли.
11 Всех столпившихся у порога, от мала до велика, они поразили слепотой — так что те, как ни искали‚ не могли уже найти входа в дом. 12 И гости
сказали Лоту:
— Кто еще у тебя есть в этом городе? Зять, сыновья, дочери, еще
кто-нибудь? Всех уводи отсюда: 13 мы уничтожим этот город! Злодеяния его
жителей вопиют к Господу, и Господь нас послал уничтожить его!
14 Лот пошел и сказал женихам своих дочерей: — Скорее уходите из этого города! Господь его сейчас уничтожит!
Но те решили, что Лот шутит.
15 Уже светало. Ангелы стали торопить Лота: — Скорее, уводи прочь жену и обеих дочерей! Не то сам погибнешь вместе с
грешным городом!
16 А Лот все медлил. Тогда, взяв за руки Лота‚ его жену и обеих дочерей, ангелы сами вывели их прочь из города, ибо Господу было жаль Лота.
17 — Спасайся! — сказал ангел Лоту. — Назад не оглядывайся! И не
задерживайся в Долине — беги в горы, не то погибнешь!
18 — Нет, Владыка мой! — ответил Лот. — 19 Ты так добр ко мне, рабу
твоему! Велика твоя милость ко мне: ты спас мне жизнь! Но ведь до гор мне
не добежать — беда настигнет меня, и я погибну. 20 А вон тот городок — близко, туда можно добежать, он маленький. Туда я и побегу, он маленький, там я уцелею!
21 — Хорошо, — сказал ангел‚ — я и это сделаю ради тебя: я сохраню
городок, о котором ты говоришь. 22 Но беги туда скорее: я не могу начать, пока ты не пришел туда.
(Потому этот город и называется Цоар.) 23 Солнце взошло над землей. Лот пришел в Цоар.
24 И обрушил Господь на Содом и Гоморру, словно дождь, серу горящую — с
небес, от Господа — 25 и уничтожил оба города‚ и всю Долину, и всех
жителей‚ и все‚ что росло на земле. 26 Оглянулась назад Лотова жена — и
превратилась в соляной столб.
27 Рано утром Авраам пришел туда, где накануне стоял перед Господом, 28
поглядел на Содом и Гоморру, на Долину — и увидел: земля, как гончарная
печь, дымом окутана.
19:22 Название Цоар созвучно евр. цаар — «быть маленьким, незначительным».
52
Untitled-3 52
15.02.02, 10:47
БЫТИЕ 20
29 Уничтожая города Долины,
Бог вспомнил про Авраама.
Бог увел Лота от гибели,
разрушая города, где жил Лот. #
30 Из Цоара Лот ушел в горы‚ вместе с обеими дочерьми: ему было страшно
оставаться в Цоаре. Они поселились в пещере.
31 Старшая дочь сказала младшей:
— Отец стареет. На земле больше нет мужчины, который жил бы с нами‚ как
заведено. 32 Напоим отца вином и переспим с ним. Пусть от собственного
отца, но будут у нас дети!
33 И на ночь они напоили отца вином. Старшая дочь пришла к нему, спала с
ним, а он и не сознавал‚ что происходит‚ — ни как легла она с ним, ни как
ушла. 34 На другой день она сказала сестре: — Прошлой ночью я спала с отцом. Напоим его вином и в эту ночь, ты придешь
и ляжешь с ним. Пусть от собственного отца, но будут у нас дети!
35 И вновь они на ночь напоили отца вином. Младшая дочь пришла и спала с
ним, а он и не сознавал‚ что происходит, — ни как легла она с ним, ни как
ушла.
36 Так обе дочери Лота зачали детей от своего же отца. 37 Старшая родила
сына и назвала его Моав. Он — прародитель теперешних моавитян. 38 Младшая
родила сына и назвала его Бен-Амми. Он — прародитель теперешних аммонитян.
20 1 Уйдя из этих мест на юг, в Негев‚ Авраам стал жить между Кадешем и
Шуром‚ а затем поселился в Гераре. 2 Он называл Сарру своей сестрой, поэтому Авимелех, царь Герара, послал за Саррой и взял ее себе. 3 Но
ночью, во сне, Бог явился Авимелеху и сказал: — Ты умрешь за то, что взял себе эту женщину. Она замужем. 4 А Авимелех
еще и не прикасался к ней.
— Владыка мой! — взмолился он. — Неужели Ты уничтожишь неповинный народ? 5
Ведь этот человек сам сказал мне‚ что она
19:37-38 Имя Моав созвучно еврейским словам «от отца» (меав ). Имя
Бен-Ам-ми значит по-еврейски «сын мужчины из отцовского рода».
20:4 Неужели Ты уничтожишь неповинный народ? — По представлениям, характерным для Древнего Востока, благополучие монарха — это благополучие
его подданных. Поэтому угрозу, адресованную лично ему, Авимелех понимает
как обращенную ко всему герарскому народу.
53
Untitled-35315.02.02, 10:47
БЫТИЕ 21
его сестра! И она говорила то же самое! Совесть моя чиста, и руки
неповинны!
6 — Да, — отвечал ему Бог во сне, — Я знаю, что совесть твоя чиста. Потому
и не дал тебе овладеть этой женщиной — удержал тебя от греха предо Мною. 7
Но теперь верни ее мужу. Он пророк, и он помолится, чтобы ты остался жив.
Знай: если ты не вернешь ее мужу, то погибнешь и сам, и весь род твой!
8 Наутро Авимелех собрал своих приближенных, пересказал им эти слова — и
все они сильно испугались. 9 Авимелех позвал к себе Авраама и стал его
упрекать:
— Что ты делаешь с нами? Чем я тебя обидел, что ты ввел в такой страшный
грех и меня, и все мое царство? Так не поступают! 10 Зачем ты это сделал?
11 Авраам ответил:
— Я подумал, что в этих местах не боятся Бога и могут убить меня из-за
жены. 12 К тому же она и вправду сестра мне — дочь моего отца, только от
другой матери. Она стала моей женой, 13 но когда Бог велел мне покинуть
отчий дом и отправиться в странствие, я сказал ей: «Прошу тебя, куда бы
мы ни пришли, говори про меня, что я твой брат.»
14 Авимелех подарил Аврааму овец, коров, рабов, рабынь, вернул ему Сарру
15 и сказал:
— Вся моя земля перед тобою: где хочешь, там и живи.
16 А Сарре он сказал:
— Я даю твоему брату тысячу шекелей серебра. Это покроет твою обиду в
глазах близких, и твоя честь будет восстановлена.
17 Авраам помолился Богу‚ и Бог исцелил Авимелеха, его жену и служанок, и те вновь стали рожать детей 18 (а до этого из-за Сарры, Авраамовой жены‚
Господь сделал бесплодными всех женщин в доме Авимелеха).
21 1 А Господь, как обещал‚ вспомнил про Сарру: выполнил Господь обещание Свое.
#
2 Сарра забеременела и в срок, назначенный Богом, родила престарелому
Аврааму сына. 3 Авраам дал новорожденному, своему сыну от Сарры, имя
Исаак, 4 а на восьмой день, как повелел Бог, 20:16 …тысячу шекелей серебра. — Буквально: «…тысячу серебра.» Мера
веса не упоминается‚ но скорее всего это шекель (ок. 11‚5 г). Заметим, что
чеканка монет на Древнем Востоке началась лишь с VII в. до н. э.
54
Untitled-35415.02.02, 10:47
БЫТИЕ 21
обрезал ему крайнюю плоть. 5 Сто лет было Аврааму‚ когда родился Исаак. 6
А Сарра сказала: #
— Смешное сотворил со мной Бог:
кто ни услышит обо мне —
будет смеяться. #
7 И добавила:
— Кто бы мог сказать Аврааму, что его Сарра будет грудью кормить ребенка?
Но вот, на старости лет‚ он дождался от меня сына!
8 Ребенок подрос. В день, когда он был отнят от груди, Авраам устроил
большой пир.
#
9 Увидев, как сын Авраама от Агари-египтянки играет с Исааком, 10 Сарра
сказала Аврааму:
— Прогони эту рабыню вместе с ее сыном! Не будет ее сын твоим наследником
наравне с моим Исааком!
11 Больно было Аврааму слышать такие слова о своем сыне‚ 12 но Бог ему
сказал:
— Не печалься ни о мальчике‚ ни о рабыне. Сделай‚ как говорит тебе Сарра‚
ибо твой род продолжится через Исаака. 13 Но и от сына рабыни Я произведу
целый народ. Ведь он тоже твое дитя.
14 Наутро Авраам дал Агари хлеб и бурдюк с водой — положил их ей на плечи
— и велел уходить, вместе с ребенком. Агарь ушла и заблудилась в
Беэршевской пустыне. 15 Кончилась вода в бурдюке. Она оставила ребенка
под кустом, 16 а сама отошла, чтобы не видеть‚ как он умирает‚ села
поодаль, на расстоянии выстрела из лука‚ и разрыдалась. 17 Но Бог услышал, как плачет дитя, и ангел Божий с небес окликнул Агарь: — Что с тобою, Агарь? Не бойся! Бог услышал, как плачет твое оставленное
дитя. 18 Вставай, иди к ребенку, возьми его на руки! Я произведу от него
великий народ.
19 Бог открыл ей глаза — Агарь увидела колодец. Она подошла, наполнила
бурдюк и напоила ребенка.
21:6 Смешное … смеяться. — Опять игра слов, связанная с именем Исаак
(евр. Ицхак), ср. комментарии к 17:17 и 18:12.
21:9 …играет с Исааком… — В масоретском тексте слова «с Исааком»
отсутствуют; перевод по Септуагинте. О наличии этих слов в первоначальном
еврейском тексте говорит созвучие имени Исаак (Ицхак) со словом «играет»
(мецахек): перед нами вновь столь характерная для книги Бытия игра слов.
21:17 …Бог услышал, как плачет дитя… — Игра слов, связанная с именем
Измаил (евр. Ишмаэл), ср. комментарии к 16:11 и 17:20.
55
Untitled-35515.02.02, 10:47
БЫТИЕ 22
20 С тех пор Бог не оставлял мальчика. Тот вырос, поселился в пустыне и
сделался стрелком из лука. 21 Он жил в пустыне Паран‚
а жену для него мать привела из Египта.
#
22 В ту пору Авимелех, сопровождаемый Пихолом, начальником его войска, пришел и сказал Аврааму:
— Во всем, что бы ты ни делал, Бог тебе помогает. 23 Так поклянись же мне
Богом, что не предашь ни меня, ни детей, ни внуков моих: как я был добр с
тобою, так и ты будешь добр и со мною, и со страной, приютившей тебя!
24 Авраам поклялся, 25 но пожаловался, что люди Авимелеха отняли у него
колодец.
26 — Я не знаю, кто это сделал, — ответил Авимелех. — Ты мне ничего не
говорил. Я первый раз об этом слышу.
27 Авраам подарил Авимелеху овец и коров и заключил с ним союз. 28 Cемь
овец он поставил особняком‚ 29 и Авимелех спросил: — А эти семь овец — зачем ты их поставил особняком?
30 — Прими их от меня, — ответил Авраам, — в знак того, что это мой
колодец: я его выкопал.
31 (C тех пор как они обменялись там клятвами‚ это место и называется
Беэр-Шева.)
32 Заключив в Беэр-Шеве союз с Авраамом, Авимелех и его военачальник
Пихол вернулись в филистимскую землю. 33 Авраам посадил в Беэр-Шеве
тамариск и призвал имя Господа, Бога Вечного.
#
34 Потом Авраам еще долго жил в филистимской земле.
22 1 Спустя некоторое время после этих событий Бог подверг Авраама
испытанию.
— Авраам! — сказал ему Бог.
— Да! — отозвался Авраам. 2 И Бог сказал: — Возьми своего сына — единственного, любимого — Исаака, и иди с ним в
землю Мориа. Там‚ на горе, которую Я укажу тебе‚ ты принесешь его в жертву
всесожжения.
21:28-30 Авраам, таким образом‚ покупает у Авимелеха права на колодец‚
ставший предметом спора.
21:31 Географическое название Беэр-Шева этимологизируется здесь двояким
образом: с одной стороны, это Колодец Клятвы, с другой — Колодец Семерых
(еврейское шева может пониматься и как существительное «клятва», и как
числительное «семь»).
56
Untitled-35615.02.02, 10:47
БЫТИЕ 22
3 Наутро Авраам оседлал осла, взял с собой двух слуг‚ взял Исаака‚ нарубил
для всесожжения дров и отправился в путь — к тому месту, о котором говорил
ему Бог. 4 На третий день пути он увидел вдали это место.
5 — Побудьте здесь, постерегите осла, — сказал он слугам. — А мы с
мальчиком пойдем‚ поклонимся Богу и вернемся к вам.
6 Он взял дрова для всесожжения и положил их на плечи Исааку. Потом взял
огниво, взял нож и пошел дальше — вдвоем с Исааком.
7 Исаак окликнул Авраама:
— Отец!
— Да, сынок? — отозвался Авраам. Тот спросил: — У нас есть и огниво, и дрова, но где ягненок для всесожжения?
8 — Сынок, — сказал ему Авраам, — Бог видит, где ягненок для всесожжения!
И они шли дальше, вдвоем.
9 Дойдя до места, о котором говорил ему Бог, Авраам устроил жертвенник и
разложил на нем дрова. Он связал Исаака, положил его поверх дров на
жертвенник, 10 достал нож и занес над сыном. 11 И тогда воззвал к нему с
неба ангел Господень:
— Авраам, Авраам!
— Да! — отозвался тот.
12 — Не поднимай на него руки, — сказал ангел, — ничего ему не делай!
Теперь Я знаю, что ты боишься Бога — ты не пожалел отдать Мне своего
единственного сына!
13 И Авраам увидел барана, запутавшегося рогами в зарослях. Он подошел, взял барана и принес его в жертву всесожжения вместо сына.
14 Место, где все это было, Авраам назвал Яхве-Ирэ. (Отсюда и поговорка: «На горе Господней будет видно.»)
15 И вновь ангел Господень воззвал к Аврааму с неба: 22:14 Яхве-Ирэ означает «Господь [Яхве] видит» (ср. 22:8). Здесь, в
составе имени собственного, я считаю необходимым сохранить древнее чтение
Имени Л1Л1 как «Яхве» (ср. примечание к 2:4).
• На горе Господней будет видно. — Еще один пример игры слов: слова
«видит» (ире ) и «видно» (ераэ ) по-еврейски, как и по-русски, происходят
от одного корня. Впрочем, евр. текст неоднозначен. Другие возможные
чтения: «На горе Господь видит», «На горе является Господь».
57
Untitled-35715.02.02, 10:47
БЫТИЕ 23
16 — Самим Собою клянусь, — говорит Господь: за то, что ты это сделал — не
пожалел отдать единственного сына —
17 Я тебя благословлю! Я дарую тебе потомков, числом — как звезды на небе, как песок на морском берегу. И падут пред твоими детьми вражеские врата!
18 Благословеньем будут дети твои для всех народов земли — за то, что ты Меня послушался. #
19 Авраам вернулся туда‚ где оставил слуг, возвратился вместе
с ними в Беэр-Шеву — и жил в Беэр-Шеве. #
20 Спустя некоторое время после этих событий Аврааму сказали, что Милька, жена его брата Нахора, родила сыновей: 21 Уца (это первенец), Буза, Кемуэла (это отец Арама), 22 Кеседа, Хазо, Пилдаша, Идлафа и Бетуэла.
23 У Бетуэла родилась дочь Ревекка.
Это восемь сыновей, которых Милька родила Авраамову брату Нахору. 24
Кроме того, наложница Нахора по имени Реума родила ему Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
23 1 Сарра прожила сто двадцать семь лет. 2 Умерла она в Кирьят-Арба (что
ныне называется Хевроном), в ханаанской земле. Авраам пришел и оплакивал
Сарру, рыдая над нею‚ 3 а потом, отойдя от усопшей, обратился к хеттам: 4 — Я родом не отсюда, я переселенец. Дайте мне место для погребения, чтобы я мог похоронить свою умершую жену.
5-6 — Сделай милость, господин наш! — отвечали хетты. — Ты человек
почтенный, любимый Богом. Похорони свою жену в лучшей из наших
усыпальниц: любой из нас предоставит тебе для этого свою родовую
усыпальницу.
7 Поклонился Авраам хеттам, жителям этой земли, 8 и сказал: — Если вы
разрешаете мне похоронить усопшую, то сделайте ми-23:8-20 Разговор Авраама
с Эфроном следует обычному церемониалу сделки, отсюда и обилие формул
вежливости. Предложение Эфрона отдать землю даром — также жест вежливости.
Постоянные упоминания о том, что разговор происходил в присутствии всех
собравшихся у городских ворот (см. прим. к 19:1), подтверждают законность
сделки.
58
Untitled-35815.02.02, 10:47
БЫТИЕ 24
лость: попросите Эфрона, сына Цохарова, 9 продать мне пещеру Махпела, что
на его поле, с краю. Я куплю ее в вашем присутствии, за полную цену
серебром, чтобы она стала местом для погребения.
10 Эфрон, сидевший среди хеттов, ответил Аврааму — и это слышали все
хетты, собравшиеся у городских ворот: 11 — Нет, господин мой! Сделай милость: прими это поле в дар от меня‚
вместе с пещерой. Мои соплеменники свидетели: я дарю тебе это поле, чтобы
ты похоронил там усопшую!
12 Поклонившись жителям этой земли, 13 Авраам сказал Эфрону — и это
слышали все собравшиеся:
— Прошу тебя, сделай милость: прими от меня серебро за поле, на котором я
похороню усопшую!
14 Эфрон ответил:
15 — Хорошо, господин мой! Сделай милость! Четыреста шекелей серебра
стоит этот участок — разве это много для нас с тобою, чтобы ты похоронил
там усопшую?
16 Авраам согласился с ценой Эфрона и отвесил ему столько серебра, сколько тот назначил при свидетелях-хеттах: четыреста шекелей серебра, по
весу, принятому среди купцов. 17-18 Так поле Эфрона, что при Махпеле, рядом с Мамре, перешло в собственность Авраама, вместе с пещерой и всеми
деревьями на этом поле. А свидетелями тому были все хетты, собравшиеся у
городских ворот.
19 И Авраам похоронил свою жену Сарру в пещере, что на поле Махпела, рядом с Мамре (что ныне называется Хевроном), в ханаанской земле. 20 А
поле и пещера перешли от хеттов к Аврааму, став местом для погребения.
24 1 Авраам был уже глубоким старцем, и благословение Господне во всем
ему сопутствовало.
2-3 И сказал Авраам своему старшему рабу — тому‚ кто управлял его домом и
хозяйством:
— Коснись моего бедра и поклянись Господом, Богом небес и Богом земли, что
не женишь моего сына на местной девушке, на ханаанеянке, 4 а пойдешь в мою
страну, к моим родным, и оттуда приведешь жену для Исаака.
23:16 …по весу, принятому среди купцов. — При отсутствии единого
стандарта (значение шекеля как единицы веса могло колебаться) для
рассказчика важно подчеркнуть, что используются проверенные, признанные
купцами гири.
24:2 Коснись моего бедра… — Видимо, этот жест сопровождал особо
торжественные клятвы. Кроме книги Бытия (здесь и в стихе 47:29) этот
обычай не упоминается нигде.
59
Untitled-35915.02.02, 10:47
БЫТИЕ 24
5 Раб спросил:
— А что если девушка не захочет идти со мной сюда, в эту землю? Я должен
буду вернуть твоего сына в страну, откуда ты пришел?
6 — Ни за что! — ответил ему Авраам. — Не возвращай моего сына туда! 7
Господь, Бог небес, который увел меня из отчего дома на чужбину, и говорил
со мной, и клялся, что отдаст эту землю моим потомкам, — Он Сам пошлет
Своего ангела перед тобою‚ чтобы ты привел моему сыну жену. 8 Если девушка
не захочет идти с тобой, ты будешь свободен от клятвы‚ но не возвращай
моего сына туда!
9 Раб коснулся бедра своего господина и произнес клятву. 10 Потом взял
десять верблюдов, принадлежавших его господину, взял с собою все его
сокровища и тронулся в путь, в Арам-Нахараим — в город, где жил Нахор.
11 Был вечер, когда он остановил своих верблюдов перед городом, у