потомкам: «Что вам до Господа, Бога израильтян, 25 о племена Рувима и
Гада?! Господь сделал Иордан границей между нами и вами. Господь — не ваш
Бог!» И тогда, по вине ваших потомков, наши потомки перестанут чтить
Господа! 26 Вот мы и решили построить этот жертвенник — но вовсе не для
всесожжений и пиршественных жертв.
27 Пусть он будет для нас с вами — и для наших потомков — свидетельством
того, что мы тоже можем служить Господу: совершать всесожжения и возносить
пиршественные жертвы. Теперь уж ваши потомки не смогут сказать нашим
потомкам: «Господь — не ваш Бог!»
28 Мы решили — если в будущем нам или нашим потомкам так скажут, то надо
будет дать такой ответ: «Взгляните на это подобие жертвенника Господнего, которое воздвигли наши отцы. Оно — не для всесож-жений и жертвоприношений.
Оно — свидетельство для нас с вами».
29 Но не бывать тому, чтобы мы восстали против Господа и, отступив от
Него, построили — вдобавок к тому жертвеннику Господа, Бога нашего, что
стоит перед скинией, — еще один жертвенник для всесож-жений, приношений и
пиршественных жертв!
30 Жрец Пинехас и сопровождавшие его начальники общины — главы кланов
Израиля — обрадовались, услышав от племен Рувима, Гада и Манассии такой
ответ. 31 Жрец Пинехас, сын Элеазара, сказал племенам Рувима, Гада и
Манассии:
— Теперь мы знаем, что Господь нас не покинул! Раз вы не изменили
Господу, то Господь не станет карать Израиль.
22:20 …Ахан, сын Зераха… — См. гл. 7.
22:22 …пусть не защищает Он нас отныне! — Перевод по Септуагинте. Мас.
вариант: «…не защищай нас отныне!» Ср. гл. 7 — после того как
израильтяне нарушили заклятье, Бог перестает помогать им в войне с
врагами.
69
JNavin&Judges.p65 69
24.06.03, 16:01
ИИСУС НАВИН 23
32 Расставшись с племенами Рувима и Гада и покинув Галаад, жрец Пинехас, сын Элеазара, и начальники общины возвратились в Ханаан, к израильтянам, и
рассказали им, в чем дело. 33 Израильтяне обрадовались. Они благословили
Бога и не стали воевать с племенами Рувима и Гада, не стали разорять их
страну.
34 Племена Рувима и Гада дали этому жертвеннику имя. Они сказали: «И для
нас и для вас этот жертвенник будет свидетелем, что наш Бог — Господь».
23 1 Много времени прошло с тех пор, как Господь даровал Израилю мирную
жизнь; враги, окружавшие Израиль, больше не тревожили его. Иисус был уже
глубоким стариком. 2 Он созвал всех израильтян — старейшин, начальников
общины, судей, распорядителей — и сказал им: — Я уже глубокий старик. 3 Вы видели, что сделал ради вас Господь, ваш
Бог, — что сделал Он со всеми этими народами. Господь, ваш Бог, Сам воевал
за вас! 4 И вот, я разделил по жребию между вашими племенами землю всех
народов, еще остающихся здесь, от Иордана до Великого моря на западе
(равно как и землю всех народов, мною истребленных). 5 Господь, ваш Бог, прогонит эти народы — Он отберет у них землю и отдаст ее вам, и вы
завладеете этой землей. Так обещал вам Господь, ваш Бог! 6 Но вы должны
строго соблюдать и выполнять всё, что написано в свитке Закона Моисея, не
отступая от этого Закона ни на шаг. 7 Не смешивайтесь с народами, которые
еще остаются в этой стране. Не призывайте их богов и не клянитесь именами
их богов, не служите и не поклоняйтесь этим богам. 8 Будьте верны Господу, вашему Богу, как это было до сих пор. 9 Господь отобрал землю у больших и
сильных народов и отдал ее вам. По сей день никто не может вам
противостоять! 10 Каждый из вас обращает в бегство тысячу, потому что
Господь, ваш Бог,
22:34 Жертвенники, которым даются имена, упомянуты также в Быт 33:20; 35:7; Исх 17:15 и Суд 6:24. Однако здесь имя жертвенника не сообщается — приведены лишь слова, которыми сопровождалось наречение имени. Возможно, это имя выпало при переписывании текста или было по каким-то причинам
намеренно пропущено.
23:1-16 Эта прощальная речь Иисуса Навина завершает эпоху завоевания
Ханаана, как прощальные речи Моисея (Втор 29—31) — эпоху странствий
Израиля по пустыне, а прощальная речь Самуила (1 Цар 12) — эпоху Судей.
Не случайно у этих речей много общих тем и мотивов.
Место произнесения данной речи не уточняется.
70
JNavin&Judges.p65 70
24.06.03, 16:01
ИИСУС НАВИН 24
воюет за вас, как Он и обещал вам. 11 Но смотрите же, любите Господа, вашего Бога! 12 А если вы отступитесь и присоединитесь к тем народам, которые еще остаются в этой стране, если будете вступать с ними в родство
и смешиваться с ними, — 13 то знайте: тогда и Господь, ваш Бог, уже не
будет отбирать у этих народов землю и отдавать ее вам! Эти народы станут
для вас ловушкой, западнёй, бичом для ребер и колючкой для глаз — и в
конце концов вы сгинете с этой прекрасной земли, которую Господь, ваш
Бог, даровал вам! 14 Скоро мне идти в путь, который ждет каждого. Вы
хорошо знаете: ни одно из тех обещаний, что Господь, ваш Бог, дал вам, не
осталось неисполненным. Все они сбылись, ни одно неисполненным не
осталось! 15 Но как сбылись все обещания, которые вам дал Господь, ваш
Бог, так исполнит Господь и все Свои угрозы — и тогда вы сгинете с этой
прекрасной земли, которую Господь, ваш Бог, даровал вам. 16 Если вы
нарушите договор с Господом, вашим Богом, нарушите Его повеления, станете
служить и поклоняться другим богам — тогда падет на вас гнев Господа и вы
очень скоро сгинете из этой прекрасной страны, которую Он даровал вам.
24 1 Иисус собрал в Шехем все племена Израиля, созвал старейшин и
начальников общины, судей и распорядителей. Все вместе предстали они пред
Богом, 2 и Иисус обратился к народу: — Так говорит Господь, Бог Израиля: Издревле все ваши предки — вплоть до
Тераха, который был отцом Авраама и Нахора, — жили за Рекой и служили
чужим богам. 3 Но Я увел оттуда вашего праотца Авраама; Я вел его — и он
обошел всю страну Ханаан.
24:1 Упоминание Шехема как места собраний общины Израиля неожиданно. Ранее
таким местом был Гилгал (главы 4—14), либо Шило (главы 18—22). Ср., однако, 8:30-35, где действие разворачивается в окрестностях Шехема.
24:2-13 Призыв к верности Господу начинается с напоминания о важнейших
событиях еврейской истории (ср. Втор 6:20-25 и 26:5-9).
• О Терахе см. Быт 11:27-32; об Аврааме, Исааке, Иакове и Исаве — Быт
12—50; о Моисее, уходе евреев из Египта и переходе через море Суф — Исх
1—15; о войне с царями Заиорданья — Числ 21; о Балаке и Валааме — Числ
22—24.
• В рассказе Иис Нав 24 об уходе евреев из Египта попеременно говорится
«вы» («вызволил вас оттуда») и «ваши предки» («Я привел ваших предков к
морю Суф»). Это чередование, призванное подчеркнуть преемственность между
поколением Исхода и последующими поколениями евреев, не всегда можно
отразить в переводе.
24:2 Река — Евфрат.
71
JNavin&Judges.p65 71
24.06.03, 16:01
ИИСУС НАВИН 24
Я сделал его потомство многочисленным. Я даровал ему сына Исаака, 4 а
Исааку — сыновей Иакова и Исава. Исаву Я дал во владение Сеирские горы, а
Иаков и его дети ушли в Египет. 5 Мною были посланы Моисей и Аарон; Я
покарал Египет, обрушив на него бедствия, и вызволил вас оттуда. 6 Из
Египта Я привел ваших предков к морю Суф, но там их настигли египетские
колесницы и конница. 7 Вы воззвали к Господу — и тогда Господь разделил
вас и египтян тьмою. Господь обратил море против египтян, и море потопило
их! Вы своими глазами видели, что сделал Я с египтянами! После этого вы
долго жили в пустыне. 8 Затем Я привел вас в страну амо-реев, в
Заиорданье. Амореи напали на вас, но Я отдал их в ваши руки. Я истребил
их, и вы завладели их землями. 9 Балак, сын Цип-пора, царь Моава, начал
войну с Израилем и призвал Валаама, сына Беора, чтобы он проклял вас. 10
Но Я не желал слушать проклятия Валаама — и он благословил вас! Я спас вас
от него! 11 Вы перешли Иордан и подступили к Иерихону. С вами воевали
горожане Иерихона, амореи, периззеи, ханаанеи, хетты, гиргашеи, хиввеи и
еву-сеи, но Я отдал их всех в ваши руки. 12 Не ваши мечи, не луки ваши, а
ужас, который Я послал перед вами, убрал их с вашего пути (убрал двух
царей аморейских!). 13 Я даровал вам землю, которую вы не возделывали, и
города, которых вы не строили, — и теперь вы живете в этих городах и
вкушаете плоды олив и виноградников, посаженных не вами.
14 — А потому, — сказал Иисус, — бойтесь и чтите Господа, служите ему
честно и верно. Отвергните всех богов, которым служили ваши предки за
Рекою и в Египте, и служите только Господу. 15 Если же вы не хотите
служить Господу, то выбирайте прямо сейчас, кому вы будете служить. Богам, которым служили ваши предки за Рекою? Или богам амореев, на чьей земле вы
живете сейчас? Но я и весь мой род — мы будем служить Господу.
16 И народ ответил:
— Не бывать тому, чтобы мы оставили Господа и стали служить другим богам!
17 Господь, Бог наш, вывел наш народ, наших предков, из египетской неволи.
Он совершил у нас на глазах великие чудеса.
24:12 …ужас… — Значение евр. цира спорно (это слово встречается лишь
здесь, в Исх 23:28 и Втор 7:20). Древние переводы (Септуагинта, Таргум) передают цира не как «ужас», а как «оса, осиный рой» (ср. Исх 8, где Бог
насылает на Египет жаб, мошек и оводов).
24:14,23 Отвергните всех богов… — Ср. Быт 35:2-4, где почти те же слова
произносит Иаков (и тоже в Шехеме).
72
JNavin&Judges.p65 72
24.06.03, 16:01
ИИСУС НАВИН 24
Он хранил нас в дороге, Он защищал нас от народов, по землям которых мы
шли. 18 Он прогнал прочь от нас все эти народы — и амореев, живших в этой
стране. Мы тоже будем служить Господу. Он — Бог наш!
19 Иисус сказал народу:
— Не сможете вы служить Господу. Он — Бог Святой. Он — Бог ревнивый. Не
станет Он терпеть ваше отступничество и грехи. 20 Если вы оставите Господа
и будете служить чужим богам, Он воздаст вам за это — после всех Своих
благодеяний Он уничтожит вас!
21 — Нет, мы будем служить Господу! — ответил народ Иисусу.
22 — Вы сами свидетели, что вы сделали выбор, решили служить Господу, — сказал Иисус.
— Мы свидетели, — подтвердил народ.
23 — Тогда отвергните всех чужих богов, какие у вас есть, — сказал Иисус, — и обратите все ваши помыслы к Господу, Богу Израиля!
24 — Мы будем служить Господу, нашему Богу, будем Его слушаться, — ответил народ Иисусу.
25 В тот день Иисус, от лица всего народа, заключил Договор. Там, в
Шехеме, он дал народу законы и правила — 26 и записал их в свитке Божьего
Закона. Он взял большой камень, поставил его под дубом, что в святилище
Господа, 27 и сказал народу:
— Этот камень будет у нас свидетелем: он слышал все, что сказал нам
Господь. Он будет свидетельствовать против вас, если вы отречетесь от
вашего Бога.
28 Иисус отпустил народ, и все разошлись по своим наделам.
29 После этого Иисус Навин, слуга Господа, умер. Ему было сто десять лет.
30 Иисуса похоронили в его владениях, в Тимнат-Серахе, что в горах Ефрема, к северу от горы Гааш. 31 Во времена Иисуса — и во времена переживших его
старейшин, которые знали, какие дела совершил Господь для Израиля, — Израиль верно служил Господу.
32 Останки Иосифа, унесенные из Египта, израильтяне погребли в Шехеме, на
том самом участке земли‚ который был куплен
24:26 …под дубом… — Ср. Быт 12:6; 35:4.
24:27 Этот камень будет у нас свидетелем… — Cр. Быт 31:45-52.
24:32 Останки Иосифа, унесенные из Египта… — См. Быт 50:25 и Исх 13:19.
• …который был куплен Иаковом у сыновей Хамора… — См. Быт 33:19.
73
JNavin&Judges.p65 73
24.06.03, 16:01
ИИСУС НАВИН 24
Иаковом у сыновей Хамора‚ Шехемова отца, за сто кесит и стал владением
потомков Иосифа.
33 Умер Элеазар, сын Аарона. Его похоронили в наделе его сына Пинехаса — в
Гиве Пинехасовой, что в горах Ефрема.
• Кесита — вероятно, единица веса (денежная единица). Септуагинта
передает это слово как «овца».
74
JNavin&Judges.p65 74
24.06.03, 16:01
Книга Судей
1 1 После смерти Иисуса израильтяне вопросили Господа: — Кто поведет нас на войну с ханаанеями?
2 Господь ответил:
— Вас поведет Иуда. Я отдаю эту страну в его руки.
3 Иуда сказал своему брату Симеону:
— Иди со мною, помоги отвоевать мой надел у ханаанеев. А потом я помогу
тебе в твоем наделе.
И Симеон присоединился к Иуде.
4 Племя Иуды выступило в поход. Господь даровал им победу над ханаанеями и
периззеями: в Безеке они перебили десять тысяч врагов.
5 Там, в Безеке, они встретились с Адони-Безеком, сразились с ним и
разгромили ханаанеев и периззеев. 6 Адони-Безек обратился
1:1 Ханаанеи — См. примечание к Иис Нав 3:10.
1:2-3 Вас поведет Иуда. … Иуда сказал … Симеону. — Иуда и Симеон
олицетворяют здесь произошедшие от них племена: договор между племенами
предстает как договор между их прародителями. Подобные олицетворения
характерны для Ветхого Завета (ср. Быт 49:10).
1:3 И Симеон присоединился к Иуде. — Согласно Иис Нав 19:1-9, территория
племени Симеона — это часть земель племени Иуды, т. е. племя Симеона
является в каком-то смысле частью племени Иуды.
1:4 Периззеи — См. примечание к Иис Нав 3:10.
• Местонахождение Безека спорно. Селение с таким названием упоминается в 1
Цар 11:8, но действие 1 Цар 11 разворачивается значительно севернее Иудеи.
1:5 Имя Адони-Безек буквально значит «(мой) владыка — Безек». Это было бы
типичным западносемитским именем, если бы «Безек» было именем божества, — но такое божество нам неизвестно. Зато известен топоним «Безек», и поэтому
некоторые комментаторы считают, что перед нами не имя, а титул: «Владыка
Безека». Другие полагают, что Адони-Безек — описка вместо Адони-Цедек (так
зовется враждебный израильтянам иерусалимский царь в еврейском тексте Иис
Нав 10:1-3). Заметим, что в Септуагинте (Иис Нав 10:1-3) еврейскому
Адони-Цедек соответствует Адонибезек.
75
СУДЬИ 1
в бегство. За ним погнались, поймали и отрубили ему большие пальцы на
руках и ногах. 7 Адони-Безек сказал: — Семьдесят царей, у которых были отрублены большие пальцы рук и ног, подбирали объедки у меня под столом. Как я поступал с другими — так Бог
поступил со мной.
Его увели в Иерусалим, и там он умер.
8 Потомки Иуды напали на Иерусалим и захватили его. Жителей они перебили, а город сожгли. 9 Затем они пошли войной на тех ханаанеев, что жили в
горах, в Негеве и в Шефеле.
10 Потомки Иуды напали на ханаанеев, живших в Хевроне (раньше Хеврон
назывался Кирьят-Арба), и убили Шешая, Ахимана и Талмая. 11 Оттуда они
пошли в поход на жителей Девира. (Раньше Девир назывался Кирьят-Сефер.) 12
Калев сказал:
— Кто победит и захватит Кирьят-Сефер, тому я отдам в жены мою дочь Ахсу.
13 Город захватил Отниэл, потомок Кеназа, младший брат Калева, и Калев
отдал ему в жены свою дочь Ахсу.
14 Пришла Ахса — и уговорила Отниэла просить у ее отца участок земли.
— Что ты хочешь? — спросил Калев у Ахсы, когда она соскочила с осла.
15 — Дай мне свое благословение, — сказала Ахса. — Ты дал мне землю в
Негеве, дай же и источники!
1:6 …отрубили ему большие пальцы на руках и ногах. — Похожие рассказы — о том, как афиняне отрубали пленным эгинцам большие пальцы рук, чтобы те
не могли держать копье, — известны нам из античной литературы.
1:8 …напали на Иерусалим и захватили его. — В Иис Нав 10 говорится о
победе Иисуса Навина над коалицией ханаанских царей, во главе которой
стоит царь Иерусалима, но — в отличие от Хеврона, Эглона или Лахиша — о
взятии Иерусалима не сообщается. Рассказ Суд 1:8 восполняет этот пробел. В
то же время, согласно Иис Нав 15:63 и Суд 1:21, Иерусалим остается
непокоренным «и по сей день», а рассказ о завоевании Иерусалима Давидом (2
Цар 5:6-9) подразумевает, что до эпохи Давида Иерусалим не принадлежал
израильтянам.
1:9 …в горах, в Негеве и в Шефеле. — См. примечание к Иис Нав 10:40.
1:10 Хеврон — См. примечание к Иис Нав 10:1-5.
• Шешай, Ахиман и Талмай упоминаются также в Иис Нав 15:14 — как анакимы, легендарные великаны, владевшие Хевроном до израильтян. Вообще, в Суд 1:10
явно отражено то же предание, что и в Иис Нав 15:13-14, только здесь
Хеврон покорен не Калевом, а племенем Иуды.
1:11-15 Этот рассказ почти дословно повторяет Иис Нав 15:15-19.
Единственное существенное отличие — Отниэл назван здесь младшим братом
Калева. О Калеве см. примечание к Иис Нав 14:6-15.
76
СУДЬИ 1
И Калев отдал ей источники — и верхние, и нижние.
16 Потомки кенея, Моисеева тестя, пошли вместе с потомками Иуды из Города
Пальм в Иудейскую пустыню — в Негев, в землю арадскую, — и поселились
среди живущего там народа.
17 Иуда и Симеон, брат его, пошли войной на ханаанев, обитавших в Цефате, и перебили их. Они предали этот город заклятью и уничтожили. С тех пор он
зовется Хорма.
18 Племя Иуды захватило Газу и ее окрестности, Ашкелон и его окрестности, а также Экрон и его окрестности.
19 Господь был с потомками Иуды, и они овладели горами. Но с жителями
долины потомки Иуды справиться не смогли, потому что у тех были железные
колесницы.
1:16 Потомки кенея, Моисеева тестя… — Тесть Моисея в Пятикнижии (Исх 2 — 4; 18:1; Числ 10:29) назван мидьянитянином, а в книге Судей (здесь и в
4:11) — кенеем. Возможно, это связано с тем, что в книге Судей мидьянитяне
выступают как заклятые враги Израиля.
Кенеи — одно из племен, обитавших к югу от Палестины. Евр. кени буквально
означает «потомок Каина» (в Суд 4:11 племя кенеев названо просто Каин).
• …из Города Пальм… — Во Втор 34:3 и 2 Пар 28:15 так назван Иерихон.
По-видимому, Иерихон имеется в виду и в книге Судей (здесь, а также в
3:13).
• Иудейской пустыней в Библии называется горная территория к западу от
Мертвого моря, Негевом — крайний юг Палестины, земли на юго-запад от
Мертвого моря. За исключением этого стиха Негев и Иудейская пустыня везде
рассматриваются как две разные области.
Об Араде см. примечание к Иис Нав 15:21.
• …среди живущего там народа. — Как правило, в Ветхом Завете слово
«народ» без дальнейшего уточнения обозначает народ Израиля. В данном
случае речь может идти о том, что в районе Арада поселились бок о бок
кланы иудеев и кенеев. Однако многие комментаторы предлагают вместо ам
(«народ») читать здесь амалеки («амалекитяне»), основываясь на 1 Цар 15:6, где сообщается, что кенеи живут рядом с амалекитянами (ср. также
совместное упоминание амалеки-тян и кенеев в Числ 24:20-22).
1:17 Как и в 1:2-3, Иуда и Симеон олицетворяют произошедшие от них
племена.
• Согласно Иис Нав 15:30, Хорма входит в надел Иуды, а согласно Иис Нав
19:4— в надел Симеона. Местонахождение спорно (Числ 21:3 как будто
говорит, что Хорма и Арад — одно и то же место, однако в Иис Нав 12:14
отдельно упоминаются царь Арада и царь Хормы; ср. также Иис Нав 15:21 и
15:30).
• С тех пор он зовется Хорма. — Игра слов: Хорма (название города) — хехерим («уничтожить, предав заклятью»). Такая же история о происхождении
названия Хорма рассказана и в Числ 21:3, только там уничтожение Хормы
происходит не после смерти Иисуса Навина, а еще при жизни Моисея.
1:18 Газа, Ашкелон, Экрон — филистимские города. Сообщение о завоевании
этих городов потомками Иуды находится в парадоксальном соседстве со
словами о том, что племя Иуды не смогло справиться с жителями долины
(1:19). Согласно Иис Нав 13:2-3, Экрон, Ашдод и Газа остались
незавоеванными, а согласно Иис Нав 15:45-47 — входят в надел Иуды.
1:19 …железные колесницы. — См. примечание к Иис Нав 17:16.
77
СУДЬИ 1
20 Калеву, как и велел Моисей, отдали Хеврон. И Калев отнял его у трех
потомков Анака.
21 Потомки Вениамина не отобрали Иерусалим у евусеев. Еву-сеи живут в
Иерусалиме, вместе с потомками Вениамина, и по сей день.
22 Потомки Иосифа выступили в поход на Бет-Эл. Господь был с ними.
23 Они стали наблюдать за Бет-Элом (раньше этот город назывался Луз). 24
Увидев вышедшего из города человека, наблюдавшие сказали ему: — Покажи нам, как проникнуть в город, и мы отплатим тебе добром за добро.
25 Он показал, как туда проникнуть. Они перебили жителей города, а этого
человека, вместе со всем его родом, отпустили. 26 Он пришел в землю
хеттов, основал там город и дал ему имя Луз; этот город зовется так и по
сей день.
27 Племя Манассии не овладело Бет-Шеаном, Таанахом, Дором, Ивлеамом и
Мегиддо, а также селениями вокруг них. Ханаанеи остались жить там. 28
(Позже, когда израильтяне стали сильнее, они заставили ханаанеев нести
трудовую повинность, но землями их так и не овладели.) 1:20 Ср. Иис Нав 14:13-15; 15:13-14. О потомках Анака (иначе — анакимы) см. примечание к Иис Нав 11:21.
1:21 Этот стих почти буквально повторяет Иис Нав 15:63 — но с той
разницей, что здесь Иерусалим отнесен к наделу Вениамина, а не Иуды!
(Впрочем, в Иис Нав 18:28 Иерусалим входит в надел Вениамина.) • Евусеи — согласно Ветхому Завету, обитатели Иерусалима до его завоевания
израильтянами.
1:22 Бет-Эл — См. примечание к Иис Нав 7:2. Хотя царь Бет-Эла упомянут
среди побежденных царей в Иис Нав 12:16, завоевание Бет-Эла происходит
лишь в книге Судей.
1:24-25 Ср. рассказ Иис Нав 2 и 6:21-24 о том, как израильскому войску
помогла одна из жительниц Иерихона.
1:26 Землей хеттов в Библии называется северная Сирия (см. примечание к
Иис Нав 1:3-4). Город Луз, о котором говорится в этом стихе, ближе не
известен.
1:27-28 См. Иис Нав 17:11-13 и примечание к Иис Нав 17:11.
• …Дором, Ивлеамом и Мегиддо… — Букв.: «…жителями Дора … жителями
Ивлеама … и жителями Мегиддо…»
78
СУДЬИ 1
29 Племя Ефрема не отобрало Гезер у ханаанеев. Ханаанеи остались жить в
Гезере, в наделе Ефрема.
30 Племя Завулона не овладело Китроном и Нахалалом. Ханаанеи остались жить
в наделе Завулона, но несут трудовую повинность.
31 Племя Асира не овладело Акко и Сидоном, а также Ахлавом, Ахзивом, Хелбой, Афиком и Реховом. 32 Потомки Асира стали жить среди ханаанеев, жителей этой страны, так и не сумев овладеть их землей.
33 Племя Неффалима не овладело Бет-Шемешем и Бет-Анатом и стало жить среди
ханаанеев, жителей этой страны. Но жители Бет-Шемеша и Бет-Аната несут
трудовую повинность.
34 Потомков Дана амореи оттеснили в горы и не давали им спуститься в
долину. 35 Амореи остались жить в Хар-Хересе, Айялоне и Шаалвиме, но когда
потомки Иосифа сделались сильнее, амореев
1:29 — Этот стих повторяет Иис Нав 16:10 (но не говорит, что ханаанеи, живущие в наделе Ефрема, несут трудовую повинность).
• Гезер — город лежащий к западу от Иерусалима, на полпути между
Иерусалимом и морем. (См. примечание к Иис Нав 10:33.) 1:30 …Китроном и Нахалалом. — Букв.: «…жителями Китрона и жителями
Нахалала». Точное местонахождение обоих городов спорно. Нахалал
упоминается в Иис 19:15 как город, входящий в надел Завулона.
1:31 …Акко и Сидоном… — Букв.: «…жителями Акко и жителями Сидона…»
Акко, Сидон, Ахзив, Афик (Афек) и Рехов упоминаются в описании надела
Асира в Иис Нав 19:24-31 (правда, там Сидон скорее не входит в надел, а
лишь служит пограничным ориентиром). См. примечание к Иис Нав 19:24-31.
• Селения с названиями Ахлав и Хелба нам неизвестны, зато в анналах
ассирийского царя Синаххериба упомянут находившийся в данном районе город
Махал(л)ибу (очевидно, нынешнее городище Хирбет эль-Махалиб, неподалеку от
Тира). По-еврейски название этого города должно было бы звучать как
Махалев (или, возможно, Мехаллев). Предполагают, что именно это название
стояло в первоначальном еврейском тексте Иис Нав 19:29. Вероятно, к нему
восходят, в конечном счете, также названия Ахлав и Хелба в Суд 1:31.
1:33 …Бет-Шемешем и Бет-Анатом… — Букв.: «…жителями Бет-Шемеша и
жителями Бет-Аната…» Бет-Шемеш и Бет-Анат — последние из селений, перечисленных в списке селений Неффалима в Иис Нав 19:38. Их точное
местонахождение неизвестно (но не следует путать этот «северный»
Бет-Шемеш с хорошо известным Бет-Шемешем, лежащим на юге Палестины, в
Шефеле).
1:34-36 Амореи — См. примечание к Иис Нав 3:10.
• Айялон и Шаалвим упомянуты в списке селений племени Дана в Иис Нав
19:41-46. Хар-Херес («Гора Солнца») — это, видимо, упомянутый в том же
списке в Иис Нав Ир-Шемеш («Город Солнца»); наиболее частое в Библии
название этого города, одного из крупнейших в Шефеле, — Бет-Шемеш («Дом
Солнца»).
79
СУДЬИ 2
заставили нести трудовую повинность. 36 (Аморейские земли начинаются от
Скорпионова подъема и Селы.)
2 1 Ангел Господа пришел из Гилгала в Бохим. Он сказал: — Я вывел вас из
Египта и привел в ту страну, которую с клятвой обещал вашим предкам. Я
сказал: «Я никогда не отменю Своего договора с вами — 2 а вы не
заключайте договоров с жителями этой страны и разрушьте их жертвенники!»
Но вы Меня не послушались. Как могли вы так поступить? 3 Теперь Я решил, что не буду изгонять местные народы прочь от вас. Эти народы станут для
вас ловушкой, а их боги будут для вас западнёй!
4 Когда ангел Господа сказал это израильтянам, весь народ громко заплакал
5 (потому это место и назвали Бохим). Там израильтяне принесли жертвы
Господу.
6 После того как Иисус отпустил народ, израильтяне разошлись по своим
наделам. Эта земля стала их владением. 7 Во времена Иисуса — и во времена
переживших его старейшин, которые видели, какие великие дела совершил
Господь для Израиля, — народ верно служил Господу.
• Скорпионов подъем упоминается в Числ 34:4 и Иис Нав 15:3 как южная
граница Земли Обетованной (и, соответственно, южная граница земель племени
Иуды). Села («Скала»), очевидно, находилась в Негеве. (Она упомянута также
в 2 Цар 14:7; Ис 16:1 и 42:11, но ее точное местонахождение неясно.) 2:1-3 Ангел — Еврейское слово малах буквально означает «посланец»
(греческое ангелос буквально означает «вестник»). Это слово может
применяться и к посланцам царей (4 Цар 14:8), и к посланцам простых людей
(Быт 32:4), и к посланцам Бога. Иногда посланцем Господа становится
человек (так, «посланцем Господа» назван пророк Аггей в Агг 1:13). Иногда
посланец имеет облик огня (Исх 3:2). В рассказах книги Судей посланец
Господа наделен сверхъестественными способностями (восходит на небо — Суд
13:20), но имеет человеческий облик, так что его можно принять за обычного
человека (Суд 13).
Посланец говорит от лица Пославшего — в первом лице (Быт 31:11-13). В
некоторых текстах Ветхого Завета слова «ангел» и «Бог» (или «ангел
Господа» и «Господь») чередуются (Быт 48:15-16; Суд 6:11-21).
• Гилгал — Здесь, согласно книге Иисуса Навина, находился лагерь
израильтян после их перехода через Иордан (Иис Нав 4:19), во время
завоевания южной Палестины (главы 5—10) и на первом этапе раздела
покоренных земель. Гилгал, очевидно, лежал недалеко от Иерихона.
То, что ангел приходит из Гилгала, заставляет вспомнить явление вождя
воинства Господнего в Иис Нав 5:13-15 (которое, по-видимому, имело место
в Гилгале или неподалеку).
• Евр. Бохим означает «плачущие» (ср. 2:4-5). Место с таким названием
более в Библии не встречается, но в Быт 35:8 упомянут находящийся близ
Бет-Эла Аллон-Бахут (букв. «Дуб плача»).
80
СУДЬИ 2
8 Иисус Навин, слуга Господа, умер, прожив сто десять лет. 9 Его
похоронили в его владениях, в Тимнат-Хересе, что в горах Ефрема, к северу
от горы Гааш. 10 Всё то поколение отошло к праотцам, а на смену ему пришло
новое поколение — люди, которые не знали Господа, не знали, что сделал
Господь для Израиля.
11 И начали израильтяне творить дела, ненавистные Господу: стали служить
Ваалам. 12 Оставили они Господа, Бога отцов своих, который вывел их из
Египта, стали служить и поклоняться другим богам — богам окрестных
народов. Всем этим они гневили Господа. 13 Оставили Господа, стали служить
Ваалу и Астартам!
14 Разгневался на них Господь, отдал их в руки грабителей — и те их
грабили. Он отдал их в руки врагов, живших окрест, — и уже не могли
израильтяне дать им отпор. 15 Всякий раз, когда израильтяне выходили на
битву, ГОСПОДЬ посылал им неудачу — как Он и предупреждал их, как и грозил
им, как и клялся. Плохо было израильтянам!
16 Господь давал им вождей (Судей), которые избавляли израильтян от тех, кто их грабил. 17 Но и вождей своих израильтяне не слушались: блудили с
другими богами — поклонялись им! Быстро свернули они с того пути, по
которому шли их предки! Предки соблюдали повеления Господа, а они
перестали.
18 Когда Господь посылал им вождя, Он Сам был с этим вождем. Пока вождь
был жив, Господь избавлял израильтян от врагов. Слыша, как стонут
израильтяне под игом угнетателей и притеснителей, Господь оставлял Свой
гнев. 19 Но лишь только вождь умирал, 2:9 В Иис Нав 24:30 место погребения Иисуса Навина называется не
Тимнат-Херес, а Тимнат-Серах.
• Горы Ефрема — гористая область в центральной Палестине, к северу от
Иерусалима.
2:11 Ваал (правильнее Баал, букв. «Хозяин») — западносемитский бог грозы, один из главных героев мифов из приморского сирийского города Угарита
(середина II тыс. до н. э.). В Финикии бог грозы именовался Баал, у
арамейских племен Сирии — Хадад, в Угарите имена Баал и Хадад обозначали
одно и то же божество.
Книги Ветхого Завета постоянно обличают израильтян за то, что они
«оставили Господа» и «служат Ваалу». Множественное число — «Ваалы» — используется библейским автором как обобщенное наименование «чужих» богов
(ср. Суд 10:6).
2:13 Астарта — семитская богиня (вероятно, она иногда воспринималась как
супруга Баала). Одним из важнейших центров ее почитания был Сидон (ср. 3
Цар 11:5,33; 4 Цар 23:13).
Выражения «Ваалы и Астарты» (Суд 10:6), «чужие боги и Астарты» (1 Цар 7:3) используются в Ветхом Завете для обобщенного обозначения «чужих» богов и
богинь.
81
СУДЬИ 3
израильтяне вновь принимались за прежнее и поступали еще хуже, чем их
отцы, — почитали других богов, служили им и поклонялись. Продолжали они
творить злые дела, упрямо шли по тому же пути!
20 И Господь разгневался на них. Он сказал: — Раз этот народ Меня не слушает, раз они нарушают договор, который Я
заповедал соблюдать их предкам, 21 не уберу Я прочь ни один из тех
народов, что остались здесь после смерти Иисуса.
22 Эти народы были нужны, чтобы испытать Израиль: готовы ли израильтяне
идти по пути Господа, как шли их предки? 23 И Господь оставил в стране
несколько местных народов — не стал сразу отбирать у них землю, не отдал
их в руки Иисуса.
3 1 Вот народы, которые Господь оставил в этой стране, чтобы испытать
израильтян, не участвовавших в завоевании Ханаана. 2 (Лишь затем, чтобы
научить военному делу те поколения израильтян, которые не участвовали в
завоевании.) 3 Это пять филистимских княжеств, а также все те ханаанеи, сидоняне и хиввеи, что живут на Ливанских горах, от горы Баал-Хермон до
Лево-Хамата. 4 Эти народы нужны были, чтобы испытать Израиль: будут ли
израильтяне соблюдать повеления, которые Господь дал их предкам через
Моисея?
5 Живя среди ханаанеев, хеттов, амореев, периззеев, хиввеев и евусеев, 6
израильтяне брали их дочерей себе в жены, а своих дочерей выдавали замуж
за них — и стали служить их богам. 7 Начали израильтяне творить дела, ненавистные Господу, — забыли Господа, своего Бога, служили Ваалам и
Ашерам.
8 И Господь разгневался на них. Он отдал их в руки Кушан-Ришатаима, царя
Арам-Нахараима. Восемь лет израильтяне были под властью Кушан-Ришатаима. 9
Потом они воззвали к Господу, и Господь послал им избавителя, который их
спас, — это был Отниэл, потомок
3:2 Этот стих дает альтернативное (отличное от 2:21-23 и 3:1,4) объяснение
того, зачем Господь оставил в Палестине несколько местных народов: не для
того, чтобы проверить верность израильтян, а лишь для того, чтобы будущие
поколения израильтян могли учиться военному делу. (Большинство
комментаторов считает эту фразу редакторской вставкой — она выделяется
своим ломаным и тяжелым синтаксисом.) 3:3 Этот перечень непокоренных народов напоминает перечень Иис Нав 13:2-6, с некоторыми сокращениями, а также с заменой малоизвестных аввеев на
хиввеев (см. примечание к Иис Нав 3:10).
Очевидно, горой Баал-Хермон здесь названа гора Хермон (ср. «Баал-Гад, что
у подножья Хермона» в Иис Нав 13:5).
82
СУДЬИ 3
Кеназа, младший брат Калева. 10 Cошел на Отниэла дух Господа, и Отниэл
стал вождем Израиля. Он выступил в поход, и Господь отдал в его руки
Кушан-Ришатаима, царя Арама. Отниэл победил Кушан-Ришатаима, 11 и на сорок
лет в стране воцарился покой.
Затем Отниэл, потомок Кеназа, умер. 12 Израильтяне снова стали творить
дела, ненавистные Господу, — и за то, что они творили такие дела, Господь
дал Эглону, царю Моава, одолеть Израиль. 13 Призвав на подмогу аммонитян и
амалекитян, Эглон пошел на израильтян войной и, разбив их, овладел Городом
Пальм.
3:7 Ашера — западносемитская богиня. В угаритских мифах — супруга Эла, верховного бога. Ветхозаветные авторы свидетельствуют, что почитание Ашеры
было распространено также в Израиле и Иудее (3 Цар 15:13; 18:19; 4 Цар
21:7; 23:4,7). О том же говорят найденные археологами надписи (в некоторых
Ашера упоминается вместе с Яхве как «его Ашера»). В Ветхом Завете часто
упоминаются посвященные Ашере деревья (или, возможно, деревянные столбы, деревянные фигуры) — «ашеры». По-видимому, эти «ашеры» стояли рядом с
жертвенниками (Втор 16:21 запрещает ставить «ашеры» рядом с жертвенниками
Яхве). В Септуа-гинте, а вслед за ней — в церковнославянской Библии и в
Синодальном переводе, «ашеры» названы «рощами» (очевидно, имеются в виду
священные рощи). В нескольких местах Синодального перевода Ашера ошибочно
названа Астартой.
В данном месте «Ваалы и Ашеры» — еще одно собирательное обозначение
«чужих» богов и богинь.
3:8 Арам-Нахараим («страна арамеев у двух рек») — так называется в Библии
область в Верхней Месопотамии, у большой излучины Евфрата. Однако ниже, в
Суд 3:10, страна, которой правит Кушан-Ришатаим, названа просто Арам, а
это слово («страна арамеев» — без каких-либо уточнений) в Ветхом Завете
обычно обозначает южную Сирию (область вокруг Дамаска). Стоит заметить, что на заре истории Израиля (конец II тыс. до н. э.) государства
Месопотамии были слишком слабы, чтобы претендовать на владычество в
далекой Палестине.
Имя Кушан-Ришатаим не похоже на имена жителей Палестины, Сирии или
Месопотамии библейского периода. Сходство со словами куши («эфиоп») и раша
(«злодей») наводит на мысль, что это либо «говорящее имя», либо
сознательное искажение имени врага.
3:13 Аммонитяне — народ, живший в верховьях реки Яббок (восточный приток
Иордана).
• Амалекитяне (или Амалек) — народ, живший к югу от Палестины.
Амале-китяне нападают на израильтян, идущих к горе Синай (Исх 17), отражают натиск израильтян, пытающихся вторгнуться в Палестину с юга (Числ
14:45). В книге Судей амалекитяне — союзники Эглона (Суд 3:13) и
мидьянитян (Суд 6:3; 7:12). Успешные войны с амалекитянами ведут Саул (1
Цар 15) и Давид (1 Цар 30; 2 Цар 8:12). В рассказах об истории Израиля
после Давида амалекитяне упоминаются лишь в 1 Пар 4:43 — там говорится, что во времена Езекии (рубеж VIII и VII вв. до н. э.) люди из племени
Симеона истребили на территории Сеира (Эдома) «последних амалекитян». В
пророческих книгах амалекитяне не упоминаются.
В эту картину извечной вражды амалекитян с израильтянами трудно вписать
неожиданное упоминание Амалека вместе с Ефремом в Суд 5:14, а также
наличие «Амалекитянских гор» в земле Ефрема (Суд 12:15).
Согласно Быт 36:12, Амалек — внук Исава (Эдома).
83
СУДЬИ 3
14 Восемнадцать лет израильтяне были под властью Эглона, царя Моава, 15 а
потом воззвали к Господу, и Господь послал им избавителя — это был Эхуд, сын Геры, из племени Вениамина. У Эхуда была увечная правая рука.
Израильтяне отправили его с данью к Эглону, царю Моава. 16 Эхуд сделал
себе обоюдоострый кинжал длиной в один гомед, спрятал на правом бедре под
одеждой — 17 и явился к Эглону, царю Моава, с данью.
Эглон был очень толст.
18 Эхуд преподнес ему дань. Потом он отпустил своих людей, которые эту
дань принесли, 19 а сам, повернув назад у гилгальских истуканов, снова
пришел к Эглону и сказал:
— Царь, у меня к тебе тайное поручение.
— Тихо! — сказал Эглон.
Все его приближенные вышли. 20 Эхуд поднялся в собственные покои Эглона, в
его комнату на втором этаже, и сказал: — У меня к тебе поручение от Бога!
Эглон встал. 21 Тогда Эхуд левой рукой выхватил кинжал, что был спрятан у
него на правом боку, и вонзил Эглону в живот — 22 вогнал
3:15 У Эхуда была увечная правая рука. — Букв.: «Он был иттер в отношении
правой руки». Слово иттер в Библии встречается всего два раза — здесь и в
Суд 20:16. Оно, несомненно, означает какое-то увечье, недостаток или
болезнь, так как построено по словообразовательной модели, характерной для
слов типа «слепой», «глухой», «хромой», «немой». Вероятно, из
первоначального значения «человек с изувеченной (или больной) правой
рукой» развились значения «левша» (послебиб-лейский иврит) и «тот, кто
одинаково хорошо владеет и правой и левой рукой» (так переводит данное
выражение Септуагинта). Когда именно выражение «иттер в отношении правой
руки» изменило свой смысл? Значение «человек с искалеченной правой рукой»
хорошо ложится в контекст рассказа об Эхуде (объясняет, почему моавитяне
не подозревали в Эхуде убийцу). А значение «тот, кто одинаково хорошо
владеет и правой и левой рукой» подходит для Суд 20:16 (ср. 1 Пар 12:2).
Очевидно, это смысловое развитие произошло еще в библейскую эпоху.
Бросается в глаза, что в обоих случаях речь идет о людях племени Вениамина
(евр. бене-емини — букв. «люди правой руки»). Вероятно, перед нами игра
слов.
3:16 Гомед — мера длины (более в Библии не упоминается). Судя по
Септуа-гинте, это «пядь» (ок. 22 см). Имеется в виду, что оружие Эхуда
было короче обычного и потому его было легко спрятать.
• …спрятал на правом бедре… — Обычно меч или кинжал носили на левом
бедре.
3:19 …у гилгальских истуканов… — Видимо, это статуи на границе
владений Эглона и земли Вениамина, служившие пограничным ориентиром.
3:20 …в его комнату на втором этаже… — Слова алийят хаммекера обычно
понимают как «прохладная верхняя комната», однако правдоподобнее
конъектура алийят хаммекаре («верхняя комната с потолком»). Возможно, верхние комнаты строились по-разному и повествователь уточняет, какая
именно алийя была у Эглона (ср. 4 Цар 4:10, где упоминание верхней комнаты
также сопровождается уточнением: алийят кир — «верхняя комната со
стенами»).
84
СУДЬИ 3
вместе с рукояткой! Клинок целиком ушел в жир. Эхуд не стал вытаскивать
кинжал.
Он выбрался через лаз — 23 выбрался через боковой ход — а дверь комнаты
закрыл и запер. 24 Как только Эхуд ушел, вернулись приближенные Эглона.
Увидев, что дверь заперта, они решили, что их владыка справляет нужду у
себя в комнате. 25 Долго ждали они, но царь не открывал. Тогда они
принесли ключ, отперли и увидели: их владыка лежит на полу, мертвый.
26 А Эхуд, пока они мешкали, успел скрыться — он миновал гил-гальских
истуканов и бежал в Сеиру. 27 Придя в горы Ефрема, Эхуд протрубил в рог — и спустился с гор уже во главе войска израильтян.
28 — Скорее за мной! — говорил Эхуд. — Господь отдал ваших врагов, моавитян, вам в руки!
Израильтяне во главе с Эхудом спустились с гор и преградили моавитянам
путь, захватив броды через Иордан, — и никому из врагов не удалось уйти
на ту сторону. 29 Они перебили тогда десять тысяч моавитян — людей
дородных, настоящих воинов! Ни один не спасся!
30 В тот день израильтяне взяли верх над Моавом. На восемьдесят лет в
стране воцарился покой.
31 После Эхуда был Шамгар, сын Анат. Простым рожном, каким
3:22-23 Он выбрался через лаз — выбрался через боковой ход… — Точное
значение слов, которые переведены здесь как «лаз» и «боковой ход», неизвестно (нигде более они в Библии не встречаются). Возможно, что одна
из этих фраз должна пояснить другую, но для нас обе одинаково темны.
Многие комментарии и переводы (начиная с Вульгаты) считают, что первая из
этих двух фраз вообще не относится к Эхуду, а живописует агонию Эглона: «кинжал вышел из спины (Эглона)»; «нечистоты вышли (из тела Эглона)».
3:28 …захватив броды через Иордан… — Та же тактика описана в рассказах
о войнах Гедеона с мидьянитянами (7:24) и Иеффая с ефремлянами (12:5).
3:29 …дородных… — Эта черта, не вполне уместная для воинов, придает
рассказу оттенок насмешки над моавитянами. (Ср. особое внимание, которое
автор уделяет тучности Эглона.)
3:31 Краткий рассказ о Шамгаре, сыне Анат, некоторые ученые считают
относительно поздней вставкой в книгу (ср. 4:1, где в качестве последнего
перед Деворой судьи упоминается Эхуд, а вовсе не Шамгар).
• Анат — западносемитская богиня-воительница, хорошо известная из
уга-ритского эпоса. Слова «сын Анат» могут означать, что род Шамгара
возводили к богине Анат. Ханаанейские божества иногда упоминаются в
древнееврейских именах: Еруббаал (Суд 6:32 и далее), Эшбаал (1 Пар 8:33).
Известно, что в V в. до н. э. жители еврейской военной колонии в
Элефантине (Верхний Египет) почитали наряду с Яхве божества Анат-Бетел и
Анат-Яху. Впрочем, некоторые полагают, что «сын Анат» означает «человек из
города Бет-Анат». Город Бет-Анат (букв. «Дом Анат») упоминается в Иис Нав
19:38.
85
СУДЬИ 4
погоняют волов, он перебил шестьсот филистимлян — он тоже был избавителем
Израиля.
4 1 Израильтяне снова стали творить дела, ненавистные Господу. (Эхуд уже
умер.) 2 И Господь отдал израильтян в руки Явина, царя ханаанского, чьей
столицей был Хацор. Военачальником Яви-на был Сисера, который пребывал в
Харошет-ха-Гоиме. 3 Израильтяне вновь воззвали к Господу — у Сисеры было
девятьсот железных колесниц, и целых двадцать лет он жестоко притеснял
израильтян.
4 В то время вождем израильтян была Девора, пророчица, жена Лаппидота. 5
Она сидела под Девориной Пальмой, что между Рамой и Бет-Элом, в горах
Ефрема. Израильтяне приходили к ней и получали от нее указания.
6 Девора призвала к себе Барака, сына Авиноама, из Кедеша, что в земле
Неффалима, и сказала ему:
— Господь, Бог Израиля, повелевает тебе: Иди и стань на горе Фавор с
десятью тысячами воинов из племён Неффалима и Завулона.
4:2 Хацор, Явин — см. примечание к Иис Нав 11:1.
• Явин в прозаическом повествовании Суд 4 упоминается лишь мельком, в Суд
5 — не упоминается вообще. Главным противником израильтян оказывается
Сисера из Харошет-ха-Гоима. Имя «Сисера» — несемитское.
4:5 Бет-Эл — См. примечания к Иис Нав 7:2.
• Топоним Деворина Пальма может быть связан и с Деворой из книги Судей, и
с преданием о том, что здесь, близ Бет-Эла, была похоронена Девора, кормилица Ревекки (Быт 35:8).
• Израильтяне приходили к ней и получали от нее указания. — Или: «Израильтяне приходили к ней на суд». Еврейское слово мишпат означает
«закон», «суд», но также и «указания свыше»; ср. «нагрудник указаний», в
котором хранятся жребии — урим и туммим (Исх 28:29-30). Поскольку Девора
названа «пророчицей», правдоподобно, что мишпат обозначает здесь именно
указания свыше (см. далее 4:6-7).
4:6 Кедеш (букв. «Святыня») — название ряда населенных пунктов древней
Палестины. Наиболее известен Кедеш (городище Телль-Кадес) в северной
Галилее, в 10 км к северу от Хацора; см. примечание к Иис Нав 19:37.
Однако Кедеш, о котором идет речь в Суд 4:6-11, лежит близ горы Фавор; рядом с ним находятся Цаананнимский дуб (который отмечает южную границу
земли Неффалима — Иис Нав 19:33) и стан Хевера-кенея (куда Сисера, пеший, мог бежать после поражения в Кишонской долине). Это делает отождествление
Кедеша, упоминаемого в Суд 4:6-11, с Кедешем в северной Галилее весьма
сомнительным. Многие ученые полагают, что речь идет о другом городе с
названием Кедеш и помещают его близ юго-западного берега озера Киннерет, либо в Изре-ельской долине (между Таанахом и Мегиддо).
86
СУДЬИ 4
7 Я сделаю так, что Сисера, военачальник Явина, со всеми своими
колесницами, со всеми своими полчищами, выйдет тебе навстречу, в Кишонскую
долину, — и Я отдам его в твои руки.
8 Барак ответил ей:
— Если ты пойдешь со мной, то я пойду. А если нет, то и я не пойду.
9 — Я иду с тобой, —сказала Девора. — Но этот поход тебя не прославит: Господь отдаст Сисеру в руки женщине!
И Девора пошла вместе с Бараком в Кедеш. 10 Туда, в Кедеш, Барак созвал
племена Завулона и Неффалима; под его начало собралось десять тысяч
воинов. Девора была вместе с ним.
11 В ту пору Хевер-кеней, отделившись от племени Каина (потомков Моисеева
тестя Ховава), раскинул свои шатры у Цаананнимского дуба, близ Кедеша.
12 Сисере донесли, что Барак, сын Авиноама, стоит на горе Фавор. 13 И
Сисера привел все свои колесницы — девятьсот железных колесниц — и всех
своих воинов из Харошет-ха-Гоима в Кишонскую долину. 14 Девора сказала
Бараку:
— Вперед! Настал день, когда Господь отдаст Сисеру тебе в руки. Господь
идет перед тобой!
Барак с десятью тысячами воинов спустился с горы Фавор. 15 При появлении
Барака Господь привел Сисеру, и его людей на колесницах, и все его войско
в ужас и смятение перед мечом. Сисера спрыгнул со своей колесницы и
бросился бежать. 16 Барак преследовал его колесницы и войско до
Харошет-ха-Гоима; все воины Сисеры пали от меча, ни один не уцелел.
17 Сисера прибежал в шатер Яэли, жены Хевера-кенея (род Хевера-кенея был в
союзе с Явином, царем Хацора). 18 Яэль вышла навстречу Сисере и сказала: — Заходи, господин мой! Заходи, не бойся!
Сисера зашел к ней в шатер. Она укрыла его покрывалом.
4:11 …Моисеева тестя Ховава… — В Числ 10:29 тесть Моисея носит имя
Ховав (сын Реуэла), в Исх 2:18 — имя Реуэл, в Исх 3:1; 4:18; 18:1-12 — имя
Итро. См. также примечание к Суд 1:16.
4:13 Кишон — река, текущая по Изреельской долине на северо-запад и
впадающая в Средиземное море.
4:15 …перед мечом. — Упоминание о мече (меч Господа? меч Барака?) здесь
неожиданно и неловко с точки зрения еврейского синтаксиса. Многие
комментаторы считают, что слова о мече по ошибке попали сюда из
следующего стиха.
4:18 …покрывалом. — Значение евр. семиха неясно. Другой перевод: «…спрятала за занавеской».
87
СУДЬИ 5
19 Сисера попросил:
— Дай немного воды! Пить хочется.
Она развязала мех с молоком, напоила Сисеру и укрыла его.
20 — Стой у входа в шатер, — сказал он ей. — Если подойдут и спросят, нет
ли кого в шатре, отвечай: «Нет!»
21 Но Яэль, жена Хевера, взяла колышек, какими крепят шатер, взяла
молоток, тихонько подошла к Сисере и вогнала ему колышек в висок — пригвоздила к земле! (Сисера от усталости дремал.) Он умер на месте.
22 Когда появился Барак, преследовавший Сисеру, Яэль вышла ему навстречу и
сказала:
—Пойдем, я покажу тебе того, кого ты ищешь. Барак вошел и увидел: Сисера
лежит мертвый, а в виске у него — колышек.
23 В тот день Бог даровал израильтянам победу над Явином, царем
ханаанским.
24 После этого израильтяне теснили его все больше и больше — и стерли
Явина, царя ханаанского, с лица земли!
5 1 В тот день Девора, вместе с Бараком, сыном Авиноама, пела такую песнь.
2 Когда Израиль ведут вожди, когда народ в ополченье идет, благословите
Господа!
4:21 …пригвоздила к земле! — Значение глагола цанах здесь неясно; перевод предположителен.
4:24 …и стерли Явина, царя ханаанского, с лица земли! — Глагол хихрит
(«истребить, стереть с лица земли») употребляется по отношению к народам, племенам, к чьему-либо потомству, но не по отношению к отдельному
человеку. Здесь, очевидно, имеется в виду, что израильтяне стерли с лица
земли и самого Явина, и его государство.
5:1-31 За рассказом о битве израильтян с Сисерой следует победная песнь
Дево-ры. Это не единственный случай в Ветхом Завете, когда поэтический и
прозаический тексты дублируют друг друга; можно вспомнить Исх 14 и Исх 15
(в Исх 15:20-21, как и здесь, победная песнь вложена в уста
женщины-пророчицы).
Многие ученые считают, что песнь Деворы — древнейший памятник еврейской
литературы. Текст ее очень сложен, почти каждая строка допускает несколько
интерпретаций. Примечания к этой главе отражают лишь небольшую часть тех
вариантов прочтения и понимания песни Деворы, которые представлены в
научной литературе.
88
СУДЬИ 5
3 Внимайте, цари, услышьте, владыки! Я буду петь, о Господе петь!
Я восславлю Господа, Бога Израиля!
4 Когда Ты шел из Сеира, Господь, когда Ты шел из страны Эдом, содрогалась
земля,
с небес ливень лил — облака проливали дождь.
5 Горы дрожали пред Господом Синайским, пред Господом, Богом Израиля!
5:2 Когда Израиль ведут вожди… — Данный перевод предполагает, что слово
пераот означает «вожди, предводители» (см. также Втор 32:42). В пользу
этого говорит Александрийский кодекс Септуагинты, а также угаритские
параллели.
Некоторые из альтернативных переводов. 1. «За то, что Израиль отмщен…»
2. «Когда распущены волосы в Израиле…» (Комментаторы, следующие данной
интерпретации, полагают, что распущенные волосы воина означают готовность
к бою, — но такой обычай в Библии не упоминается.) • …когда народ в ополченье идет… — Глагол хитнаддев означает «делать
что-либо добровольно». Здесь речь идет о народе, добровольно пошедшем на
войну. Две половины стиха 5:2 дополняют друг друга: и вожди, и народ ведут
себя так, как подобает в случае войны.
5:3 Я буду петь, // о Господе петь! — Другое понимание: «Я буду петь, //
Господу петь!» (Возможность разных пониманий возникает из-за
многозначности еврейского предлога ле.) 5:4-5 Образ Господа, грозно грядущего с юга, не раз встречается в
еврейской Библии: Втор 33:2; Авв 3:3; Зах 9:14. Ближайшая параллель к Суд
5:4-5 — это Пс 67:8-9.
• Сеир, или Эдом, — страна, лежавшая на юго-восток от Мертвого моря.
• Горы дрожали… — Другое понимание: «Горы текли…»
• …пред Господом Синайским… — Возможны и другие понимания: «Дрожали
горы пред Господом; этот Синай — пред Господом, Богом Израиля» или
«Дрожали горы пред Господом (это Синай!)…» В последнем случае слова «это
Синай!» являются своего рода «замечанием на полях», уточняющим, что речь
идет о Синайской теофании.
Выражение Господь Синайский («Яхве Синайский») выглядит непривычно, но
аналогичные эпитеты — «Яхве Теманский» и «Яхве Самарийский» — засвидетельствованы древнееврейскими надписями из Кунтиллет-Аджруда.
• Синай — гора, на которой, согласно книге Исхода, Бог заключил договор с
израильским народом. В ранневизантийское время ветхозаветный Синай
отождествили с пиком Джебель-Муса на юге того полуострова, что ныне
называется Синайским.
89
СУДЬИ 5
6 Во дни Шамгара, сына Анат, во дни Яэли
опустели пути,
путник шел окольной тропой,
7 и вождей у Израиля не стало!
Так было, пока не появилась ты, о Девора, о мать Израиля!
8 Новых богов избрали — и вот война у ворот!
Что ж не видно щитов и копий у сорока тысяч израильтян?
9 Ликует мое сердце о правителях Израиля, о народе, что идет в ополченье!
Благословите Господа!
5:7 …и вождей у Израиля не стало! — Слово перазон встречается лишь здесь
и в 5:11. Для него предлагались три перевода: «вожди, воины», «сельское
население» и «железо». Соответственно, встречаются три понимания данной
строки: «не стало вождей», «не стало крестьян», «не стало железа». Первая
интерпретация представляется наиболее осмысленной. В ее пользу говорят
Ватиканский кодекс Септуагинты и Вульгата (ср. также употребление
родственного слова перазим со значением «вожди, воители» в Авв 3:14).
• …пока не появилась ты, // о Девора… — В еврейском тексте, очевидно, употреблена архаическая форма 2-го лица ж. р. (ср. обращение к Деворе во
2-м лице в 5:12). Она совпадает с формой 1-го лица, отсюда во многих
переводах: «…пока не появилась я, // Девора…»
• …мать Израиля! — Букв.: «…мать в Израиле!» Этот почетный титул, который поэма дает Деворе, весьма необычен. Такое выражение встречается
еще в 2 Цар 20:19, но применительно к городу и с не вполне ясным
значением.
5:8 Новых богов избрали… — В книге Судей многократно говорится, что
отступничество израильтян от Господа, «избрание» ими других богов, — главная причина бедствий Израиля (ср. Суд 10:13-14). Другие боги
называются «новыми» также во Втор 32:17.
Однако возможно и другое прочтение: «Новых людей избирает Бог…» Тогда
эта строка описывает переломный момент: прежде у Израиля не было достойных
вождей, но вот Бог избирает новых людей, которые поведут израильтян на
войну.
• …и вот война у ворот! — Еврейский текст неясен; перевод
предположительный. 5:9 Ликует мое сердце… — В оригинале просто «Мое
сердце — …» Это можно
понять как обращение к собственному сердцу. Правдоподобнее, однако, что
здесь опущен глагол, описывающий какие-то сильные чувства (ср. Иов 37:1; Пс 15:9; Ис 15:5; Иер 23:9 и 48:36).
90
СУДЬИ 5
10 Вы, что едете на ослицах белых, вы, что сидите на чепраках, вы, что по дорогам идете, вознесите хвалу!
11 Голоса погонщиков у колодцев: там о победах Господа поют, о победах Его вождей — вождей Израиля!
Народ Господа подошел к воротам!
12 Воспрянь же, Девора, воспрянь, воспрянь — и пой песнь! Барак, Авиноама
сын, пленников угоняй!
13 Уцелевшие витязи пришли,
народ Господа явился на подмогу Ему, пришли воины!
5:10 Этот стих контрастирует с 5:6 — прежде путешествовать по дорогам было
опасно, а теперь можно спокойно ходить и ездить по стране, благодаря за
это Господа.
• …белых… — Так принято переводить евр. цехорот, хотя в Библии это
слово встречается только здесь и обозначаемый им цвет на самом деле
неизвестен.
• …на чепраках… — Евр. миддин буквально означает «одежды», но здесь, судя по контексту, речь идет о подстилках, чепраках. Предлагается также
конъектура (в пользу которой говорит Ватиканский кодекс Септуагинты): «…на судейском месте…»
5:11 …погонщиков… — Причастие мехацецим более в Ветхом Завете не
встречается; перевод предположителен. Другие переводы: «стрелки из лука», «певцы, музыканты», «раздающие воду». Предлагаются конъектуры: «трубачи», «веселящиеся».
…о победах… — Букв.: «…о правых деяниях…»
5:12 Воспрянь же, Девора, воспрянь, // воспрянь — и пой песнь! — По-еврейски игра слов: Девора (имя) — даббери («говори», здесь: «пой»).
5:13 Уцелевшие витязи пришли… — Другой перевод: «Уцелевшие пришли к
витязям…»
• …на подмогу Ему… — В масоретском тексте: ли («ко мне»). Перевод
основан на конъектуре (в пользу которой говорит Ватиканский кодекс
Септуагинты): ло («к нему», т. е. «на подмогу ему»). Ср. 5:23.
• …пришли воины! — Другой перевод: «… против воинов!»
91
СУДЬИ 5
14 Шли воины Ефрема, чьи корни в Амалеке! За тобой, среди отрядов твоих, Вениамин! Шли те, кто стоит во главе Махира, и те, кому вручены жезлы вождей Завулона!
15 Вожди Иссахара — с Деворой! Иссахар верен Бараку — вслед за ним устремился в долину!
А роды Рувима — в глубоких раздумьях.
16 Что ты сидишь меж кострищ и слушаешь дудку пастушью?
Да, роды Рувима — в глубоких раздумьях!
5:14-18 В песнь о войне Деворы и Барака с Сисерой входит небольшое
собрание изречений об израильских племенах, отчасти схожее с Быт 49 и
Втор 33. Однако, в отличие от Быт 49 и Втор 33, здесь не упоминается племя
Левия, «южные» племена Иуды и Симеона — а также племена Гада и Манассии.
Зато как отдельные племена упоминаются Махир (в генеалогии израильских
племен — первенец Манассии) и Галаад (в генеалогии — сын Махира, внук
Манассии).
Часть изречений (о Рувиме, Галааде, Дане и Асире) никак не связана с
основной темой песни Деворы. Многие комментаторы считают эти изречения
упреками в адрес племен, уклонившихся от участия в войне с Сисерой. Не
исключено, однако, что текст 5:14-18 просто древнее, чем песнь Деворы в ее
теперешнем виде.
5:14 …чьи корни… — Выражение довольно странное. Предлагаются
конъектуры, например исправление евр. шоршам (букв. «корень их») на сарим
(«вожди»), которое создает параллелизм с последующими строками, посвященными Махиру и Завулону.
• Слово Амалек можно соотнести с «Амалекитянскими горами» в земле Ефрема
(см. 12:15). Предлагается, впрочем, исправить евр. ба-Aмалек («в
Амалеке») на баэмек («в долину»), по аналогии со следующим стихом. Это
чтение представлено уже в Септуагинте (Александрийский кодекс).
• За тобой, среди отрядов твоих, Вениамин! — Эту краткую реплику можно
понимать по-разному: как обращенную к Ефрему («За тобой, [племя Ефрема,]
среди отрядов твоих, шло войско Вениамина»), как обращенную к Вениамину
(«[Воины Ефрема] шли за тобой, племя Вениамина, среди отрядов твоих»), как
обращенную к Господу («За Тобой, [Господь,] среди отрядов Твоих, шло
войско Вениамина»).
5:15 Вожди Иссахара… — Судя по огласовке, масореты понимали это место
как «мои вожди в Иссахаре», однако такая интерпретация не поддерживается
ни древними версиями, ни современными комментаторами.
• …в глубоких раздумьях. — Вместо невразумительного хикеке лев следует
читать хикре лев (букв. «исследования сердца»), как в 5:16. Эти слова явно
говорятся с насмешкой — пока остальные племена сражаются, Рувим остается
безучастным.
5:16 Что ты сидишь меж кострищ… — Перевод слова мишпетаим как
«кострища» основан на том, что родственные древнееврейские слова означают
«ставить котелок на огонь» (шафат), «куча пепла» (ашпот). Предлагаются, однако, и другие переводы: «вьюки», «загоны для скота». В Быт 49:14 схожие
слова отнесены к Иссахару, причем в них тоже содержится элемент укоризны.
92
СУДЬИ 5
17 Галаад — за Иорданом живет. Зачем Дан поселился на кораблях? Асир
обитает на морском берегу,
у заливов живет.
18 Вызов смерти бросает Завулон! И Неффалим — высоко, в горах!
19 И вот, вышли на битву цари, цари Ханаана вышли на бой — при Таанахе, у
вод близ Мегиддо. Но не досталось им серебра!
20 Вступили звезды небесные в бой, разили с орбит своих Сисеру!
• …дудку пастушью? — Или: «…пересвист пастуший».
5:17 Галаад — название страны (территория к востоку от Иордана) и, одновременно, имя прародителя, от которого, согласно Ветхому Завету, происходят жители этой страны (Галаад, сын Махира, сына Манассии; Числ
26:29). Такая двойственность значения характерна для многих имен в Ветхом
Завете: Иуда, Ефрем, Моав. В Суд 5:17 и 12:4-5 словом «Галаад» обозначены
жители этой страны («галаадцы»).
• Племя Дана, согласно Иис Нав 19:40-47 и Суд 18, сперва обитало в Шефеле
(в районе Цоры и Эштаола), а затем завоевало город Лаиш (он же — Лешем, или Дан) на крайнем севере Палестины. Только в Суд 5:17 племя Дана
упоминается в связи с кораблями и мореплаванием; историки не дали
удовлетворительного объяснения этому месту.
• Асир — В Быт 49:13 в схожих выражениях описан надел Завулона. Втор
33:19 также подразумевает, что Завулон живет у моря. Песнь Деворы здесь
ближе к той картине расселения израильских племен, что дана в Иис Нав 19: Завулон живет в горах, а надел Асира — у моря.
5:19 Мегиддо — город на краю Изреельской долины, близ важнейшей дороги, которая, пересекая Палестину с юга на север, связывала Египет с Сирией, Месопотамией и Малой Азией. Мегиддо стоял как раз в том месте, где эту
дорогу было проще всего перекрыть, а потому был свидетелем многочисленных
сражений, многократно разрушался и восстанавливался вновь. Город Таанах
находился примерно в восьми километрах к юго-востоку от Мегиддо и
контролировал одно из боковых ответвлений все той же дороги. Под водами
близ Мегиддо, очевидно, имеется в виду текущая мимо Мегиддо и Таанаха река
Кишон (которая летом пересыхает, а в сезон дождей разливается).
5:20 Вступили звезды небесные в бой… — Ср. участие космических сил в
войне на стороне израильтян в Иис Нав 10:12-13. В образном мире древних
евреев звезды — это «небесное воинство». С одной стороны, этому «небесному
воинству» запрещено поклоняться. С другой стороны, «небесное воинство» — свита Господа (3 Цар 22:19), а Господь часто именуется «Господом Воинств»
(в Синодальной Библии — «Господь Саваоф»).
93
СУДЬИ 5
21 Врагов сметает река Кишон, древняя река, река Кишон! Ярость моя, попирай вражью мощь!
22 Стучат копыта, стучат! Несутся их жеребцы!
23 — Предайте проклятью Мероз, — ангел Господа повелел, — прокляните
живущих там!
Не пришли они на подмогу Господу, не пришли Ему на подмогу их воины!
24 Благословенна средь женщин жена Хевера-кенея, Яэль!
Средь женщин, живущих в шатрах, благословенна она!
25 Гость попросил воды — она подала молока: в чаше, достойной витязя, сливки ему поднесла.
26 Взяла она колышек в руку, молоток работников — в десницу, ударила
Сисеру!
5:21 Врагов сметает река Кишон… — Ср. рассказ о том, как воды моря Суф
(«Чермного моря») потопили колесницы египтян (Исх 14—15).
• …древняя река… — Евр. нахал кедумим. Другой перевод: «…река
сражений…» Слово кедумим более в Библии не встречается. Его можно
соотнести либо с существительным кедем («древность»), либо с глаголом
киддем («выходить навстречу», в частности — «атаковать врага»; см. 4 Цар
19:32; Пс 16:13).
• Ярость моя… — Евр. нафши (букв.: «Мое дыхание…»). Для
древнееврейской поэзии характерно эмоциональное обращение говорящего к
своему сердцу, глазу, «нутру», а также дыханию.
5:22 В данном стихе имеется в виду колесничное войско (ср. 4:3-16; 5:28).
Кавалерия впервые появилась лишь в новоассирийской армии, в первой
четверти I тыс. до н. э. (и то в качестве разведывательных отрядов). Как и
в других местах Библии, повествующих об истории Израиля до Соломона (Иис
Нав 11:4-9; 17:16-18; Суд 1:19), колесницы — это принадлежность армии, враждебной израильтянам. 5:23 …их воины! — Другое понимание текста: «…против воинов!» 5:25 …сливки… — Для древнееврейского хема трудно
подобрать русский эквивалент. Речь идет об особом напитке, который
получается в результате взбивания молока (ср. Притч 30:33).
94
СУДЬИ 5
Голову разбила ему, пробила, проломила висок!
27 У ног ее рухнул, упал, лежит! У ног ее рухнул, пал!
Рухнул — на месте мертвым упал!
28 Глядя в окно, рыдая, говорит мать Сисеры: «Что ж не видно его колесниц? Что ж не слышно топота коней?»
29 Отвечают ей умные женщины из свиты, и сама она дает себе такой же
ответ:
30 «Добычу взяли — и делят между собой. Каждому добыча — девка за девкой!
У Сисеры добыча, цветные ткани! Цветные, узорные, ткань за тканью, узорные
ткани у него — добыча!»
31 Да погибнут так все враги Твои, Господь!
А кто любит Его — подобны солнцу, восходящему в силе своей!
…И на сорок лет в стране воцарился покой.
5:26 …молоток работников — в десницу… — Слово халмут (от халам
«ударять») встречается в Библии только здесь и переводится как «молоток»
на основании аналогичного места в 4:21. Однако иногда предполагают, что
эта строка повторяет предшествующую, и тогда халмут — то же, что ятед
(«колышек»), а «десница» — уточнение к слову «рука». Повторы с частичным
варьированием характерны для древнееврейской поэзии вообще и для Песни
Деворы в частности. Ср. повторы, варьирующие слова «рука» и «десница», в
Ис 48:13 и Пс 138:10.
5:29 Отвечают ей умные женщины из свиты… — Другой перевод (основанный
на конъектуре, в пользу которой говорят некоторые еврейские рукописи и
Вульгата): «Умнейшая из женщин свиты ей отвечает…»
• …и сама она дает себе такой же ответ. — Другое понимание: «…такой
ответ она ей дает».
5:30 … у него… — Перевод по конъектуре, в пользу которой говорит
Сеп-туагинта. Другая конъектура: «… для меня…»
95
СУДЬИ 6
6 1 Израильтяне стали творить дела, ненавистные Господу, и Господь на семь
лет отдал их в руки мидьянитян. 2 Тяжким было иго мидьянитян, и
израильтяне устраивали себе убежища в расщелинах скал, в пещерах и на
неприступных вершинах. 3 Только, бывало, у израильтян кончится сев, как
нагрянут мидьянитяне, а с ними — амалекитяне и восточные племена. 4 Станут
они лагерем на земле израильтян — и уничтожат урожай по всей стране, до
самой Газы, не оставляя израильтянам ни еды, ни овец, ни быков, ни ослов.
5 Враги приходили со своими стадами, со своими семьями — многочисленные, словно саранча. Не счесть их было, и не счесть было их верблюдов.
Приходили — и грабили страну. 6 Вконец разоренные мидьянскими набегами, израильтяне стали просить защиты у Господа.
7 Израильтяне просили у Господа защиты от мидьянитян, 8 и Он послал к
израильтянам пророка. Пророк сказал им: — Так говорит Господь, Бог Израиля:
Я вывел вас из Египта —
избавил вас от неволи,
9 Я спас вас от египтян
и от всех ваших врагов!
Я всех их прогнал прочь,
а их земли отдал вам!
6:1 Мидьянитяне упоминаются в Быт 37 как торговцы, которым братья продали
Иосифа. В Исх 2—4 мидьянский жрец дает приют Моисею, бежавшему из Египта, и становится его тестем (ср. Числ 10:29). В остальных местах Библии, где
речь заходит о мидьянитянах, они — враги Израиля: в Числ 22 они вместе с
моавитянами зовут Валаама проклинать Израиль, в Числ 25 они склоняют
израильтян к распутству и идолопоклонству, в Числ 31 израильтяне ведут
против них войну и истребляют их. В Суд 6—7 мидьянитяне притесняют Израиль
в союзе с амалекитянами и «восточными племенами».
По-видимому, библейские авторы не всегда четко различали народы, жившие к
югу от Палестины. В Быт 37 и Суд 8 название мидьянитяне чередуется с
названием измаильтяне, в Числ 25 — с названием моавитяне; тесть Моисея в
книге Судей назван кенеем.
В Быт 25:1-4 Мидьян — сын Авраама от Кетуры. Имена его сыновей, братьев и
племянников — это названия племен, обитавших в I тыс. до н. э. в северной
Аравии. В Ис 60:6-7 Мидьян также упоминается среди народов и племен Аравии
середины I тыс. до н. э.
6:3 …восточные племена. — Букв. «сыны Востока». Обобщенное наименование
кочевых и полукочевых племен, живущих к востоку от Палестины.
6:5 …со своими семьями… — Букв.: «…со своими шатрами…» Слова «дом»
и «шатер» в Ветхом Завете могут обозначать также и семью.
6:8-10 Ср. 2:1-3.
96
СУДЬИ 6
10 Я сказал вам:
«Ваш Бог — это Я, Господь! Не служите богам амореев, народа, на чьей земле
вы живете». Но не послушали вы Меня!
11 Ангел Господа пришел и сел под дубом в Офре, что была во владении Иоаса
из рода Авиэзера.
Гедеон, сын Иоаса, в это время обмолачивал пшеницу — в давильне для
винограда, чтобы мидьянитяне не заметили. 12 Ангел Господа явился ему и
сказал:
— О могучий воин! С тобою Господь!
13 — Прости, господин мой, — отозвался Гедеон, — но если и впрямь Господь
с нами, то почему случилось такое? Где чудеса Его, о которых говорили наши
отцы? Ведь они рассказывали, как Господь вывел нас из Египта! А что
теперь? Господь нас оставил, отдал в руки мидьянитян!
14 Посмотрел на него Господь и сказал: — Ты могуч! Иди же, избавь Израиль от мидьянитян! Отныне ты Мой посланник.
15 Гедеон сказал:
— Прости, господин мой, но как могу я избавить Израиль, если и род мой — последний среди родов Манассии, и сам я младший в своей семье?
16 Господь сказал:
— Я буду с тобой, и ты перебьешь всех мидьянитян до одного!
17 Гедеон попросил:
— Если я угоден Тебе, дай знак, что это Ты, именно Ты говоришь со мною! 18
Не уходи, пока я не вернусь, — я принесу Тебе угощение.
— Я посижу здесь и подожду тебя, — ответил гость.
6:11 Местонахождение Офры спорно: либо в Изреельской долине, либо на
землях Манассии, между Изреельской долиной и Шехемом.
• …обмолачивал пшеницу — в давильне для винограда, чтобы мидьянитяне не
заметили. — В древней Палестине во время обмолота колосья раскладывали на
току, а затем гоняли по ним скот, запряженный в специальные «молотильные
сани», из которых торчали шипы, острые камни или металлические лезвия.
Молотьба на току была видна издали. Подчеркивая, как тяжело было
израильтянам под гнетом мидьянитян, повествователь сообщает, что Гедеон
молотил пшеницу тайком — не на току, а в яме, где давят виноград, и не с
помощью «молотильных саней», а вручную. (Молотьба «санями» описывается
по-еврейски глаголом душ, молотьба вручную — глаголом хават, который
употребляется применительно к обмолоту зерновых лишь здесь и в Руфь 2:17.) 97
СУДЬИ 6
19 Гедеон пошел и приготовил мясо козленка, а из эфы муки испек лепешек.
Он положил мясо в корзину, налил отвар в котелок — и отнес гостю, сидевшему под дубом.
20 — Положи мясо и хлеб на эту скалу и вылей на них отвар, — велел ему
Божий ангел.
Гедеон повиновался. 21 Ангел Господа коснулся мяса и лепешек концом своего
посоха — и вышел из скалы огонь, и сжег мясо и хлеб! Ангел Господа скрылся
из вида.
22 Понял тогда Гедеон, что это и впрямь был ангел Господа.
— О Владыка Господь, горе мне!— застонал Гедеон. — Я видел ангела
Господнего лицом к лицу!
23 Но Господь сказал ему:
— Все хорошо, не бойся! Ты останешься жив.
24 На том месте Гедеон воздвиг Господу жертвенник и дал этому жертвеннику
имя Яхве-Шалом (он и по сей день стоит в Офре, что в наделе Авиэзера).
25 В ту ночь Господь сказал Гедеону: — Возьми быка из отцовского стада, быка откормленного, семилетнего.
Разрушь принадлежащий твоему отцу жертвенник Ваала и низвергни Ашеру, которая там стоит. 26 На той вершине воздвигни для Господа, твоего Бога, жертвенник и разложи на нем все необходимое. Взяв откормленного быка, принеси его в жертву всесожжения, а на дрова пусть пойдет низвергнутая
тобою Ашера.
27 Гедеон выбрал из числа своих людей десятерых помощников и сделал, как
велел ему Господь. Но совершил он все это не днем, а ночью, потому что
боялся и своих родственников, и прочих жителей селения. 28 Наутро встали
жители селения и видят: жертвенник Ваала разрушен, Ашера, что стояла
рядом, низвергнута, а на новом, только что построенном жертвеннике
принесен в жертву откормленный бык.
6:25 …откормленного… — Обычное значение слова шени — «второй».
Некоторые комментаторы полагают, что Гедеон должен был взять из
отцовского стада двух быков, — но далее речь идет лишь об одном. Другие
считают, что имеется в виду «второй по старшинству бык в стаде» или
«второй теленок у коровы». На основании Септуагинты здесь для евр. шени
предлагается значение «откормленный».
6:26 Евр. выражение мизбеах … баммаараха следует, скорее всего, понимать
как «жертвенник … на котором разложено все необходимое для
жертвоприношения». В пользу такого понимания говорит употребление глагола
арах в контекстах, где речь идет о жертвоприношении, — Быт 22:9; Лев 1:7; 3 Цар 18:33 (раскладывание дров на жертвеннике); Лев 1:8,12 (раскладывание
кусков мяса на жертвеннике). Другой перевод: «жертвенник из сложенных
рядами камней».
98
СУДЬИ 6
29 — Кто это сделал? — спрашивали люди друг у друга. Искали, доискивались
— и разузнали: это сделал Гедеон, сын Иоаса.
30 Жители селения сказали Иоасу:
— Отдай нам своего сына, он должен умереть! Он разрушил жертвенник Ваала
и низверг Ашеру, что стояла рядом.
31 Но Иоас ответил тем, кто его обступил: — Вам ли защищать Ваала? Вам ли за него заступаться? Кто будет защищать
его, не доживет до рассвета! Если он бог, то пусть сам поборется, когда
разрушают его жертвенник!
32 В тот день Гедеону дали имя Еруббаал, что означает: «Пусть Ваал
поборется с ним». (Ведь он разрушил жертвенник Ваала.) 33 Мидьянитяне, амалекитяне и восточные племена, собравшись вместе, пришли
и стали лагерем в Изреельской долине. 34 И вошел тогда в Гедеона дух
Господа. Гедеон протрубил в рог — и за ним пошел род Авиэзера; 35 разослал
вестников — за ним пошло все племя Манассии; послал вестников к племенам
Асира, Завулона и Неф-фалима — и эти племена тоже отправились на войну.
36 Гедеон сказал Богу:
— Ты действительно намерен моей рукою спасти Израиль, как обещал? 37
Смотри: я кладу здесь, на току, только что состриженную шерсть. Пусть на
шерсти выступит роса, а земля вокруг останется сухой — вот тогда я поверю, что Ты и в самом деле спасешь Израиль моей рукою, как обещал!
38 Так и случилось. Наутро Гедеон встал, принялся выжимать шерсть, и из
нее потекла вода — он набрал целую чашу.
39 Гедеон сказал Богу:
— Не прогневайся, я попрошу Тебя еще об одном, последнем знамении с этой
шерстью. Теперь пусть шерсть останется сухой, а на земле вокруг пусть
выступит роса!
6:32 …Гедеону дали имя… — Еврейский синтаксис допускает и другое
понимание: «…он (отец) дал Гедеону имя…»
• С учетом того, как образуются западносемитские имена, имя Еруббаал
должно принадлежать поклоннику Ваала и может означать либо «Пусть Ваал
борется», либо «Да возвеличится Ваал». Здесь, однако, это имя
переосмыслено как связанное со словами Иоаса, оскорбляющими Ваала. И все
же это «ваалистичес-кое» имя явно смущало позднейших переписчиков Библии.
В масоретском тексте 2 Цар 11:21 оно переделано в Еруббешет — с заменой
имени Баал («Ваал») на презрительное бошет («позор»).
6:34 …вошел … в Гедеона… — Букв.: «…надел на себя Гедеона…» (как
телесную оболочку). Это выражение встречается также в 1 Пар 12:18 и 2 Пар
24:20.
99
СУДЬИ 7
40 В ту ночь Бог так и сделал. Шерсть осталась сухой, а по всей земле была
роса.
7 1 Рано утром Еруббаал (то есть Гедеон) вместе со всем своим войском стал
лагерем у Хародского источника. Лагерь мидьянитян был севернее, у горы
Морэ, в долине. 2 Господь сказал Гедеону: — Слишком много с тобой народа. Не отдам Я мидьянитян в ваши руки, а не то
израильтяне возгордятся предо Мною, скажут, что они спасли себя своими
силами! 3 Объяви народу: «Кто боится и дрожит — пусть возвращается, пусть
уходит с Галаадских гор!»
Двадцать две тысячи воинов вернулось домой, а десять тысяч осталось.
4 Господь сказал Гедеону:
— Народа все еще слишком много! Отведи их к источнику, и там Я отберу для
тебя воинов. Про кого Я скажу тебе: «Этот пойдет с тобой!» — тот пойдет. А
про кого Я скажу: «Этот с тобой не пойдет!» —тот останется.
5 Когда Гедеон привел всех воинов к источнику, Господь сказал ему: — Тех, кто будет лакать воду языком, как собака, поставь по одну сторону, а по другую — тех, кто будет пить став на колени.
6 Тех, кто лакал воду из горсти, оказалось триста человек. Все прочие пили
став на колени.
7 Господь сказал Гедеону:
— Силами тех трехсот человек, которые лакали воду, Я принесу вам победу — отдам мидьянитян в твои руки! А прочие пусть расходятся по домам.
8 У израильских воинов были с собою припасы и трубы-рога.
7:1 Хародский источник, судя по контексту, находился между землями
племени Манассии и Изреельской долиной; обычно его отождествляют с
источником Айн-Джалуд у подножья горы Гилбоа. Гора Морэ находится к северу
от Изреель-ской долины, южнее горы Фавор.
7:3 …и дрожит… — Употребленное здесь слово харед («дрожит») созвучно
названию Харод (7:1).
• …пусть возвращается… — Ср. во Втор 20:8 предписание о том, чтобы
отсылать боязливых воинов домой.
• …пусть уходит с Галаадских гор! — Такое понимание еврейского текста
подкреплено, в частности, Септуагинтой, но оно отнюдь не бесспорно.
Военные действия (вплоть до 8:4) разворачиваются к западу от Иордана, а
Галаадские горы — восточнее Иордана! Предлагались многочисленные
конъектуры: «пусть смотрит с Галаадских гор», «пусть смотрит с горы
Гилбоа» или — при еще более радикальной правке еврейского текста — «Гедеон
испытал их».
100
СУДЬИ 7
Распустив израильтян по домам, Гедеон оставил с собою триста человек.
Лагерь мидьянитян был внизу, в долине. 9 В ту ночь Господь сказал
Гедеону:
— Спустись и напади на их лагерь — Я отдаю их в твои руки! 10 А если
боишься, то сходи туда со своим слугой Пурой 11 и послушай, что они
говорят. Это придаст тебе смелости, и ты нападешь на их лагерь!
Гедеон и его слуга Пура спустились к сторожевым постам вражеского лагеря.
12 Мидьянитяне, амалекитяне и восточные племена расположились в долине — многочисленные, как саранча; не было числа их верблюдам— как песку
морскому! 13 Гедеон подошел ближе и услышал, как один человек рассказывает
другому свой сон:
— Мне снилось, что по мидьянскому лагерю катится круглый ячменный хлеб.
Докатился он до шатра — и повалил его. Он опрокинул шатер, шатер рухнул!
14 Другой отвечал:
— Это меч израильтянина Гедеона, сына Иоаса! Бог отдал в его руки
мидьянитян и весь этот лагерь.
15 Услышав пересказ и толкование этого сна, Гедеон пал ниц. Затем он
вернулся в лагерь израильтян и провозгласил: — Вперед! Господь отдает мидьянский лагерь в ваши руки!
16 Гедеон разделил триста человек на три отряда. Каждому воину он дал рог
и спрятанный в пустом кувшине факел.
17 — Смотрите на меня и делайте, как я, — велел он своим воинам. — Когда я
подойду к их лагерю, делайте то же, что буду делать я. 18 Мы затрубим в
рога — я и отряд, который будет со мною. А вы тоже трубите, вокруг всего
их лагеря, и кричите: «За Господа и за Гедеона!»
19 Как только началась вторая стража ночи и во вражеском лагере сменились
часовые, Гедеон и та сотня, что была с ним, подойдя
7:9-10 Спустись и напади… А если боишься, то сходи туда со своим слугой
Пурой… — Или: «Спустись на разведку… А если боишься, то возьми с собой
своего слугу Пуру…» Дело в том, что употребленный здесь глагол ярад
может иметь как значение «спуститься и напасть» (например, в первой
половине стиха 7:11), так и значение «спуститься на разведку» (например, во второй половине стиха 7:11).
7:13 …круглый… — Евр. целил встречается в Библии только здесь; перевод
предположителен. Другой перевод: «сухой (хлеб)».
7:16 …на три отряда. — Похоже, что делить войско перед атакой на три
отряда — любимая тактика героев Ветхого Завета. Ср. Суд 9:43; 1 Цар 11:11; 13:17-18; Иов 1:17.
7:19 …вторая стража ночи… — Ночь делится в Ветхом Завете на три
стражи. Начало второй стражи — полночь.
101
СУДЬИ 8
к самому лагерю, затрубили в рога и разбили свои кувшины. 20 Все воины, во
всех трех отрядах, затрубили и разбили свои кувшины! Держа в левой руке
факел, а в правой рог, все они трубили и кричали: — Руби! За Господа и за Гедеона!
21 Они стояли вокруг лагеря, но с места не двигались. А люди в лагере
засуетились, закричали и обратились с бегство.
22 Когда затрубили три сотни рогов, Господь сделал так, что люди в лагере
обратили оружие друг против друга. Их войско бежало до самой Бет-ха-Шитты, в сторону Цереры, — на берег реки, к Авел-Мехоле, что близ Таббата.
23 Собрались израильтяне — племена Неффалима и Асира, все племя Манассии — и пустились в погоню за мидьянитянами. 24 Гедеон разослал по горам Ефрема
вестников с призывом: «Спускайтесь с гор, навстречу мидьянитянам, и
преградите им путь к реке — займите берег Иордана вплоть до Бет-Бары!»
Ефремляне собрались и преградили путь к реке — заняли берег Иордана
вплоть до Бет-Бары.
25 Были схвачены два мидьянских вождя — Ворон и Волк. И убили Ворона на
Вороньем камне, а Волка — в Волчьей давильне.
Израильтяне преследовали мидьянитян. Гедеону принесли из-за Иордана головы
Ворона и Волка.
8 1 Ефремляне сказали Гедеону:
— Как ты мог так поступить? Ты не позвал нас, когда шел на войну с
мидьянитянами!
Они были в ярости. 2 Но Гедеон сказал им: — Что мои дела по сравнению с вашими? Ефрему достались последние гроздья
— они еще лучше, чем гроздья, собранные Авиэзером!
7:22 Точное местонахождение упоминаемых в этом стихе селений неясно.
Видимо, они располагались в Иорданской долине (ср. упоминание Авел-Мехолы
в 3 Цар 4:12).
7:24 …преградите им путь к реке — займите берег Иордана вплоть до
Бет-Бары! — Букв.: «…захватывайте у них воду вплоть до Бет-Бары — и
Иордан!» Речь, несомненно, идет о захвате бродов (ср. ту же тактику в 3:28
и 12:5).
• Бет-Бара — вероятно, искаженное Бет-Авара («Дом Переправы»), вполне
подходящее название для брода. Бет-Авара упоминается в ряде рукописей
Нового Завета в Ин 1:28 как место за Иорданом, где крестил Иоанн
Предтеча. Согласно мозаичной карте Палестины из Медевы (VI в. н. э.), Бет-Авара находилась близ Иерихона.
102
СУДЬИ 8
3 В ваши руки Бог отдал мидьянских вождей — Ворона и Волка. Разве могут
мои дела сравниться с вашими?
Когда Гедеон сказал им это, они успокоились.
4 Гедеон и триста его воинов вышли к Иордану и переправились на тот берег.
Они были измождены, но продолжали погоню.
5 Гедеон сказал жителям Суккота:
— Дайте моим людям хлеба. Они устали. Я преследую Зеваха и Цалмунну, мидьянских царей!
6 Но правители Суккота сказали ему:
— Просишь, чтобы мы накормили твое войско? А ты уже схватил Зеваха и
Цалмунну?
7 Гедеон сказал им:
— А вот за это, когда Господь отдаст в мои руки Зеваха и Цал-мунну, я
пройдусь по вашим телам, как молотилкой, дикими колючками и сучьями!
8 Гедеон двинулся к Пенуэлу и обратился к его жителям с той же просьбой.
Они ответили ему так же, как и жители Суккота. 9 Гедеон сказал им: — Когда возвращусь с победой, я снесу вашу башню!
10 Зевах и Цалмунна стояли в Каркоре с пятнадцатитысячным войском. (Это
было все, что осталось от воинства восточных племен. Сто двадцать тысяч
воинов уже пали в бою.)
11 Гедеон прошел дорогой кочевников — восточнее Новаха и Йог-бехи — и
напал на ничего не подозревавшее вражеское войско. 12 Зевах и Цалмунна
бежали. Гедеон погнался за ними и захватил их — Зеваха и Цалмунну, двух
мидьянских царей. Все их войско бежало в страхе.
13 Возвращаясь из похода, Гедеон, сын Иоаса, шел по Хересскому подъему. 14
Он захватил и допросил одного юношу, из жителей Суккота, 8:5-8 Суккот и Пенуэл — города в нижнем течении реки Яббок. Суккот, очевидно, находился западнее Пенуэла. Иаков, возвращаясь в Палестину с
востока, минует сперва Пенуэл (Быт 32:30), а затем Суккот (Быт 33:17).
Гедеон, который гонится за мидьянитянами на восток, подходит сперва к
Суккоту, а затем к Пенуэлу.
8:7 …как молотилкой… — См. примечание к 6:11. Гедеон угрожает жителям
Суккота мучительной казнью. Молотьба как метафора жестокой расправы
встречается в Ам 1:3, где говорится, что воины Дамасского царства
«прошлись по Галааду железными молотилками». Заметим, что и в Суд 8:7, и в
Ам 1:3 речь идет о Галааде.
8:11 Йогбеха — В Ленинградском кодексе масоретской Библии — Йогбоха.
103
СУДЬИ 8
и тот составил ему список семидесяти семи правителей и старейшин города.
15 Затем Гедеон пришел к жителям Суккота и сказал им: — Вот Зевах и Цалмунна! А вы насмехались надо мною, говорили, что раз я
не поймал еще Зеваха и Цалмунну, вы не станете кормить моих изможденных
людей!
16 И Гедеон велел схватить городских старейшин. Жителей Суккота он подверг
казни дикими колючками и сучьями, 17 а в Пенуэле снес башню и перебил
жителей города.
18 Гедеон сказал Зеваху и Цалмунне:
— Помните людей, которых вы убили на Фаворе? Зевах и Цалмунна ответили: — Они были как ты. По виду — царские сыновья.
19 И Гедеон сказал:
— Это были мои братья, сыновья моей матери. Клянусь Господом, если бы вы
пощадили их — и я вас пощадил бы!
20 Он велел своему старшему сыну Етеру: — Убей их.
Но тот был еще слишком молод и побоялся обнажить меч.
21 — Убей нас ты, — сказали Зевах и Цалмунна. — Каждый делает то, что ему
по силам.
Тогда Гедеон убил их и забрал полумесяцы, которыми были украшены шеи их
верблюдов.
22 Израильтяне сказали Гедеону:
— Правь нами, а потом пусть правит твой сын, потом твой внук. Ведь ты спас
нас от мидьянитян!
23 Но Гедеон ответил:
— Не буду я вами править. И сын мой не будет. Пусть вами правит Господь.
8:16 …подверг казни… — Масоретский текст: ваййода («проучил»).
Предлагаются конъектуры: ваййадош («обмолачивал»; ср. 8:7) и ваййара
(«бил»). Последняя из этих конъектур правдоподобнее.
Некоторые комментаторы предлагают понимать ваййода не как «проучил», а как
«усмирил» (в пользу этого приводят сравнение с арабской лексикой).
8:18 Помните людей, которых вы убили на Фаворе? — Букв.: «Где люди, которых вы убили на Фаворе?»
8:21 …полумесяцы… — Как свидетельствуют археологические находки, украшения в форме полумесяца были широко распространены в древней
Палестине (ср. перечень украшений иерусалимских женщин в Ис 3:18-23).
104
СУДЬИ 8
24 И сказал им Гедеон:
— Вот о чем я вас попрошу. Пусть каждый даст мне по одной серьге из своей
добычи!
(Ведь враги были измаильтянами и носили золотые серьги.) 25 — Конечно дадим! — отвечали израильтяне.
Они расстелили плащ, и каждый положил на него по серьге из своей добычи.
26 Золотые серьги, которые получил Гедеон, весили тысячу семьсот шекелей.
А еще полумесяцы, подвески и пурпурные одеяния мидьянских царей, а еще
ожерелья, что были на шеях у их верблюдов! 27 Из золота этого Гедеон
сделал эфод и поместил его в своем городе, в Офре. Там все израильтяне
служили этому эфоду — впали в блуд! Эфод стал западнёй для Гедеона и его
рода.
8:24 Измаильтяне, согласно генеалогиям книги Бытия, — потомки Измаила, сына Авраама от Агари. Имена некоторых перечисленных в Быт 25:13-15
сыновей Измаила известны из Библии, из ассирийских текстов VIII—VII вв.
до н. э. и других внебиблейских источников: это названия племен и городов
северной Аравии.
В Суд 8 и Быт 37 название «измаильтяне» чередуется с названием
«мидьяни-тяне». Страна измаильтян, согласно Быт 25:18, простиралась «от
Хавилы до Шура»; точно так же определяется в 1 Цар 15:7 страна амалекитян.
8:26 Шекель — основная мера веса в древней Палестине (ок. 11,5 г). Тысяча
семьсот шекелей — около 20 кг.
8:27 …эфод… — Это слово употребляется в разных текстах Ветхого Завета
в разных значениях, но всегда — в связи с культом.
В книгах Исход и Левит эфод — одно из особых одеяний верховного жреца, которое никому, кроме него, не позволяется надевать. С эфодом в облачении
верховного жреца соседствует нагрудник, куда вложены урим и туммим, используемые для гадания (для того, чтобы «получать указания» от
Господа).
В Первой книге Царств эфод — скорее не одеяние, а некий священный
предмет. Его не «надевают», а «приносят» или «возносят» (1 Цар 14:3; 23:6,9; 30:7). В 1 Цар 2:28 «возносить эфод» — одна из важнейших
прерогатив жреца, наряду с принесением жертв и воскурением благовоний.
Эфод используется здесь для гадания (чтобы «вопрошать Бога») — 1 Цар
23:9-12; 30:7-8. В 1 Цар 21:9 Ахимелех предлагает Давиду поискать меч
Голиафа за эфодом (таким образом, предполагается, что эфод стоит в
святилище).
От просто эфода в книгах Царств отличается льняной эфод — одежда
священнослужителей. В него был облачен прислуживавший при святилище
Самуил (1 Цар 2:18); в льняной эфод облачился и Давид, когда переносил в
Иерусалим ковчег завета (2 Цар 6:14).
В Суд 8:27 эфод — явно не одеяние жреца, а какой-то более весомый предмет
культа: на него ушло около 20 кг золота! Кроме того, здесь сказано, что
израильтяне «впали в блуд» с этим эфодом, — обычно так говорится о
поклонении «чужим богам» (ср. Суд 8:33). Возможно, слово «эфод» обозначает
здесь статую божества.
См. также Суд 17—18.
105
СУДЬИ 9
28 Израиль взял верх над мидьянитянами, и те уже не смели поднять голову.
И сорок лет, пока был жив Гедеон, в стране царил покой.
29 Еруббаал, сын Иоаса, вернулся и с тех пор жил дома.
30 Семьдесят сыновей родилось у Гедеона — у него было много жен. 31 И еще
наложница, жившая в Шехеме, родила ему сына, которому он дал имя
Авимелех.
32 Гедеон, сын Иоаса, умер в глубокой старости и был похоронен в гробнице
своего отца Иоаса, в Офре, что в наделе Авиэзера.
33 После смерти Гедеона израильтяне снова стали блудить с Ваалами и
сделали своим богом Баал-Берита. 34 Не вспоминали израильтяне о Господе, Боге своем, который спас их от всех врагов, живших окрест! 35 Да и роду
Еруббаала (Гедеона) не отплатили они добром за все то, что сделал Гедеон
для Израиля.
9 1 Придя в Шехем, к братьям своей матери, Авимелех, сын Еруббаала, обратился к ним и ко всему их роду с такими словами: 2 — Скажите горожанам Шехема: «Что для вас лучше: чтобы над вами
властвовали все семьдесят сыновей Еруббаала — или один человек?» И не
забывайте, шехемцы, что я-то кость от кости вашей и плоть от плоти вашей!
3 Родственники его матери передали эти слова всем горожанам Шехема, и те
поддержали Авимелеха, сказав: «Ведь он нам родня». 4 Они дали Авимелеху
семьдесят шекелей серебра из храма Баал-Берита.
На эти деньги Авимелех нанял всяких оборванцев и негодяев. Во главе этого
отряда 5 он пришел в Офру, где жил род его отца, и
8:33 Баал-Берит (букв. «Хозяин Договора») — см. примечание к 2:11. Храм
Баал-Берита в Шехеме будет упомянут в 9:4. Здесь, в 8:33, повествователь
заранее объясняет читателю, как получилось, что горожане Шехема
поклоняются «чужому богу».
9:1 Шехем — См. примечание к Иис Нав 17:7.
9:2 …горожанам Шехема… — Букв.: «…хозяевам Шехема…» Речь идет о
полноправных и зажиточных гражданах, чье мнение решало судьбу города.
9:4 …семьдесят шекелей серебра… — Букв.: «…семьдесят серебром…»
Слово «шекель» в таких случаях часто опускается (ср. Быт 20:16; 24:22; 37:28).
Для того чтобы набрать войско, эта сумма слишком мала (ср. огромные
суммы, упоминаемые в других местах книги Судей, — тысяча семьсот шекелей
золота в 8:26; тысяча сто шекелей серебра в 16:5 и 17:2). Возможно, автор
хотел подчеркнуть, что воины Авимелеха и впрямь были оборванцы, раз
нанимались за такие деньги!
106
СУДЬИ 9
убил своих братьев, сыновей Еруббаала. Он убил на одном камне семьдесят
человек! Уцелел лишь Иофам, младший сын Еруббаала, — ему удалось
спрятаться.
6 Собрались все горожане Шехема и жители Бет-Милло — и возвели Авимелеха
на царство. Это было у дуба, что близ священного камня, в Шехеме.
7 Когда об этом сказали Иофаму, он поднялся на вершину горы Гаризим и
оттуда прокричал:
— Слушайте меня, горожане Шехема, тогда и Бог вас услышит!
8 Собрались как-то раз деревья поставить над собой царя. «Царствуй над
нами», — предложили они маслине.
9 Но та сказала: «А мое масло, которым чествуют богов и людей? Что же, мне
больше не давать его? Только для того, чтобы возвыситься над другими
деревьями?»
9:5 Ср. убийство семидесяти сыновей Ахава узурпатором Ииуем в 4 Цар 10.
9:6 Бет-Милло (букв. «Дом наполнения») — Иногда полагают, что речь идет о
каком-то городе близ Шехема. Но скорее это один из районов Шехема.
В 2 Цар 5:9; 3 Цар 9:15,24 и 11:27 слово Милло («Наполнение») обозначает
какую-то часть Иерусалима или постройку в Иерусалиме, возможно — укрепленную камнем насыпь на восточной стороне Иерусалимской цитадели, над Кедрон-ским оврагом.
Еще один Бет-Милло упоминается в 4 Цар 12:20 (неясно, идет ли речь о
селении близ Иерусалима или о районе Иерусалима).
• …у дуба… — Перевод условный. Еврейское слово элон (как и эла, алла, аллон) означает просто «большое дерево»; это может быть и дуб, и
распространенное в Восточном Средиземноморье мастиковое дерево (фисташка
мастичная).
В Ветхом Завете отражено много преданий, связанных с большим деревом
(«дубом»), стоявшим близ Шехема. В Быт 12:6-7 Господь является Аврааму
близ Шехема, у «дуба Морэ» («дуб Наставника»), и Авраам воздвигает там
жертвенник Господу. В Быт 35:4 домочадцы отдают Иакову «чужих богов», которых Иаков зарывает «под Шехемским дубом». В Иис Нав 24:23-26
израильтяне отдают Иисусу Навину «чужих богов», а Иисус устанавливает на
этом месте — «под дубом, что в святилище Господа», в Шехеме, — священный
камень. Этот же «дуб, что близ священного камня» упоминается здесь, в Суд
9:6 (вместо маловразумительного элон муццав «поставленный дуб»
представляется разумным читать элон маццева «дуб священного камня»).
В Суд 9:37 будет упомянут «дуб Прорицателей» — возможно, то же, что «дуб
Наставника» в Быт 12:6.
9:7 Гаризим — Шехем лежит в ложбине меж горами Гевал и Гаризим.
9:8 …поставить над собой царя. — Букв. не «поставить», а «помазать». В
Ветхом Завете ритуал возведения на царство включает в себя помазание
оливковым маслом (1 Цар 16:1-13; 3 Цар 1:39). Слово «помазанник» (машиах) стало у древних евреев синонимом слова «царь».
9:9 …мое масло, которым чествуют богов и людей? — Масоретский текст: «…мое масло, которое во мне чтут боги и люди?» Перевод по конъектуре, в
пользу которой говорит Ватиканский кодекс Септуагинты.
107
СУДЬИ 9
10 «Царствуй над нами ты», — предложили деревья смоковнице.
11 Но та сказала: «А мои сладкие плоды? Что же, мне больше не давать их?
Только для того, чтобы возвыситься над другими деревьями?»
12 «Царствуй над нами ты», — предложили деревья виноградной лозе.
13 Но та сказала: «А мое вино, веселящее богов и людей? Что же, мне больше
не давать его? Только для того, чтобы возвыситься над другими деревьями?»
14 «Царствуй над нами ты», — сказали деревья терновому кусту.
15 И тот ответил: «Если вы и вправду делаете меня своим царем — что ж, приходите, укройтесь в моей тени. А не сделаете меня царем — от
терновника разгорится огонь, который уничтожит кедры ливанские!»
16 Разве вы поступили честно и правильно, возведя Авимелеха на царство?
Разве добром воздали вы Еруббаалу и его роду? Такое ли воздаяние заслужил
Еруббаал? 17 Мой отец воевал за вас, жизнью рисковал, чтобы спасти вас от
мидьянитян! 18 А вы теперь восстали против его рода и перебили его сыновей
— убили на одном камне семьдесят человек! И поставили Авимелеха, сына его
рабыни, царствовать над вами, горожанами Шехема, — из-за того лишь, что
Авимелех вам родня.
19 Если вы сейчас поступили честно и правильно, воздав так Еруб-баалу и
его роду, — что ж, радуйтесь своему Авимелеху, и пусть он радуется вам!
20 А если вы поступили неправильно и нечестно — пусть Авиме-лех разожжет
огонь, который уничтожит горожан Шехема и жителей Бет-Милло! Пусть
горожане Шехема и жители Бет-Милло разожгут огонь, который уничтожит
Авимелеха!
21 После этого Иофам бежал в Беэр, прочь от своего брата Авиме-леха, и
поселился в Беэре.
22 Авимелех властвовал над Израилем три года. 23 Но Бог послал меж
Авимелехом и горожанами Шехема дух распри, и шехемцы
9:15 — Ср. притчу в 4 Цар 14:9, где речь идет о наглом колючем кусте и
ливанском кедре.
9:23 …дух распри… — Букв.: «злой дух». Злой дух, посылаемый Богом, упоминается в истории Саула (1 Цар 16:14-16,23; 18:10; 19:9). Ср. также
упоминание о «лживом духе» в 3 Цар 22:21-23.
108
СУДЬИ 9
отвернулись от Авимелеха. 24 За гибель семидесяти сыновей Еруб-баала, за
их пролитую кровь, должны были поплатиться и Авиме-лех, их брат, который
их убил, и горожане Шехема, которые помогали ему в этом убийстве!
25 Из вражды к Авимелеху горожане Шехема устраивали на вершинах окрестных
гор засады. Сидевшие в засадах грабили всех, кто проходил мимо. Авимелеху
донесли об этом.
26 В Шехем пришел Гаал, сын Эведа, со своими родичами. Горожане Шехема
понадеялись на него. 27 Они пошли в виноградники, собрали урожай, давили
виноград в давильнях, веселились и праздновали, а потом, в храме своего
бога, ели, пили и поносили Авиме-леха. 28 Гаал, сын Эведа, говорил: — Что такое Авимелех? А что такое Шехем! Нам быть слугами Авимелеха? Это
он, сын Еруббаала, и его наместник Зевул должны служить людям Хамора, Шехемова отца! С какой стати мы будем служить Авимелеху? 29 О, если бы я
правил этими людьми — уж я-то прогнал бы Авимелеха!
И он бросил вызов Авимелеху:
— Собирай войско, выходи на бой!
30 Зевул, правитель города, услышал, что говорит Гаал, сын Эведа, — и
пришел в ярость. 31 Он тайно послал к Авимелеху вестников с таким
сообщением: «В Шехем пришел Гаал, сын Эведа, со своими родичами. Они
возбуждают горожан против тебя. 32 Приходи ночью со своими людьми и
устрой засаду за городом, 33 а рано утром, 9:28 …он, сын Еруббаала, и его наместник Зевул должны служить людям
Хамора, Шехемова отца! — Масоретский текст неясен, букв.: «…сын
Еруббаала и его наместник Зевул. Служите людям Хамора, Шехемова отца!»
Предлагается вместо евр. ивду («служите») читать аведу («служили») или
яавду («пусть служат»). Из этих двух конъектур в данном переводе выбрана
последняя.
Хамор, который упоминается здесь, а также в Быт 33:19 (Иис Нав 24:32) и в
Быт 34:1-26, всегда именуется «отцом Шехема». В Суд 9:28 и Быт 33:19 (Иис
Нав 24:32) это означает «отец города Шехема». Однако в Быт 34:1-26 Шехем — человек (Хамор — правитель, а Шехем — его наследник). Это не единственный
случай в Ветхом Завете, когда название города, народа или страны
одновременно оказывается именем прародителя.
Полагают, что под «людьми Хамора» (Суд 9:28) и «сыновьями Хамора» (Быт
33:19) имеется в виду шехемская знать, возводящая свой род к Хамору.
9:31 …тайно… — Слово торма в Ветхом Завете более не встречается.
Значение «тайно» предполагается для него на основании Септуагинты
(Ватиканский кодекс) и Вульгаты.
• …возбуждают горожан против тебя. — Еврейский текст неясен. Перевод по
конъектуре.
109
СУДЬИ 9
как только взойдет солнце, напади на город. Гаал, со своими людьми, выйдет тебе навстречу — и попадет в твои руки».
34 Ночью Авимелех выступил в поход со всем своим войском. Они
расположились вокруг Шехема в засадах, четырьмя отрядами.
35 Гаал, сын Эведа, стоял у городских ворот — и тут из засады появился
Авимелех со своими людьми. 36 Гаал увидел их и сказал Зевулу: — Какие-то люди спускаются с гор! Зевул ответил: — Да нет, это не люди, это тени на горах.
37 Но Гаал заговорил снова:
— Это люди, они спускаются с Пупа Земли! И еще один отряд идет от дуба
Прорицателей!
38 Тогда Зевул сказал ему:
— А не ты ли говорил: «Кто такой Авимелех, с чего нам быть его слугами?»
Вот они — люди, которых ты презираешь! Иди и сражайся с ними!
39 Гаал, во главе горожан Шехема, вступил в бой с Авимелехом. 40 Авимелех
обратил их в бегство и преследовал до самых городских ворот; многие были
убиты. 41 После этого Авимелех расположился в Аруме. А Зевул прогнал Гаала
с его родичами прочь из Шехема.
42 На другой день шехемцы снова вышли из города. Об этом донесли
Авимелеху. 43 Он разделил свое войско на три отряда и устроил засаду.
Увидев вышедших из города людей, он напал на них. Все они были перебиты: 44 сам Авимелех со своим отрядом занял городские ворота, а другие два
отряда устремились на вышедших из города и перебили их.
45 Сражение между Авимелехом и шехемцами длилось целый день. Авимелех
захватил город и убил всех его жителей. Он разрушил Шехем, а место это
засеял солью.
9:37 Пуп Земли (евр. Таббур-ха-Арец) — очевидно, какой-то ориентир в
окрестностях Шехема (холм? святилище?).
9:44 …со своим отрядом… — Перевод по конъектуре. В масоретском тексте: «со своими отрядами».
9:45 …место это засеял солью. — Символ того, что на этой земле уже не
будет ничего живого (образ соляной пустыни как места, где жизнь
невозможна, см. во Втор 29:22; Пс 106:34; Иер 17:6; Соф 2:9).
Засеивание земли солью в знак проклятия в Ветхом Завете встречается
только в Суд 9:45, но такой обряд известен по ассирийским надписям.
110
СУДЬИ 9
46 Когда жители Шехемской башни узнали о происходящем, они собрались в
укреплении при храме Эл-Берита. 47 Авимелеху донесли, что все они
собрались в этом укреплении. 48 Тогда Авимелех, приведя своих людей на
гору Цалмон, топором нарубил сучьев, взвалил их на плечо и велел своим
воинам:
— Живее! Делайте, как я!
49 Нарубив сучьев, воины пошли за Авимелехом. Они обложили укрепление
сучьями и подожгли. Так погибли все жители Шехем-ской башни, около тысячи
мужчин и женщин.
50 Потом Авимелех двинулся на Тевец, осадил город и взял его. 51 В городе
была неприступная башня; туда бежали все жители Тевеца, и мужчины и
женщины. Они заперлись там и поднялись на самый верх. 52 Авимелех
подступил к башне, чтобы взять ее. Когда он был уже у дверей башни и
собирался ее поджечь, 53 какая-то женщина сбросила ему на голову ручной
жернов и проломила ему череп.
54 Авимелех тут же подозвал своего оруженосца и приказал ему: — Обнажи меч и убей меня. Пусть не говорят обо мне: «Его убила женщина!»
Оруженосец пронзил его мечом, и Авимелех умер. 55 Увидев, что он мертв, израильтяне разошлись по домам.
56 Так Бог воздал Авимелеху за преступление, которое тот совершил против
своего отца, — за убийство семидесяти братьев. 57 И шехемцам Бог воздал за
их злодеяния.
Так сбылось проклятие Иофама, сына Еруббаала.
9:46 Некоторые ученые считают, что Шехемская башня находилась в стороне от
Шехема. Вероятнее, однако, что это была особо укрепленная часть Шехема
(дворцовый комплекс? то же самое, что Бет-Милло в 9:6?); ср. в 9:51-52
упоминание «башни», которая находилась внутри города Тевеца. В таком
случае текст 9:46-49 просто живописует один из эпизодов гибели Шехема, о
которой в общем виде уже было сказано в 9:45. Подобные повторы, детализирующие сказанное ранее, характерны для Ветхого Завета.
• …в укреплении… — Значение евр. цериах неясно (возможно — «подземелье»).
• Эл-Берит означает «Бог договора» или «Эл договора» (о божестве по имени
Эл см. примечание к Иис Нав 3:10). Скорее всего, храм Эл-Берита — то же, что храм Баал-Берита (Суд 9:4), хотя в ханаанейском пантеоне Эл и Баал — разные боги.
9:53 …ручной жернов… — Мельницы были неизвестны в древней Палестине
(вращающиеся жернова появились там лишь в греко-римскую эпоху). Муку
мололи вручную; это считалось делом женщин и рабов. Зерна рассыпали по
большому плоскому камню, который лежал на земле (нижний жернов; евр. пелах
тахтит). Двигая по нему вперед и назад другой камень — небольшой, продолговатый, снизу плоский (верхний жернов; евр. пелах рехев) — зерна
растирали в муку. В данном случае еврейский текст говорит о верхнем
жернове (пелах рехев).
111
СУДЬИ 10
10 1 После Авимелеха избавителем Израиля стал Тола, сын Пуа, сына Додо, из
племени Иссахара. Он жил в Шамире, что в горах Ефрема.
2 Тола был вождем Израиля двадцать три года. Затем он умер и был погребен
в Шамире.
3 После него был Яир из Галаада. Он был вождем Израиля двадцать два года.
4 У него было тридцать сыновей, и у каждого — свой осёл, и было у них
тридцать сёл.
(Они и по сей день зовутся Яировы Деревни; находятся они в Галааде.) 5 Яир умер и был погребен в Камоне.
6 Израильтяне снова стали творить дела, ненавистные Господу: служили
Ваалам и Астартам, богам арамеев, сидонян, моавитян, аммонитян и
филистимлян. Оставили Господа, не служили Ему! 7 Разгневался Господь на
Израиль и отдал его в руки филистимлян и аммонитян. 8 В тот год они
разбили и поработили израильтян. На восемнадцать лет поработили они всех
израильтян, что жили в За-иорданье — в земле амореев, в Галааде. 9
Аммонитяне переправились через Иордан, чтобы начать войну также с Иудой, Вениамином и Ефремом. Беда пришла к израильтянам!
10 Израильтяне воззвали к Господу:
— Согрешили мы пред Тобою! Мы оставили своего Бога и стали служить Ваалам!
11 Господь ответил им:
— Египтяне, амореи, аммонитяне, филистимляне 12 — и сидоняне, и
амалекитяне, и Маон — все они притесняли вас, и каждый раз
10:1 …Тола, сын Пуа… — В Быт 46:13; Числ 26:23 и 1 Пар 7:1 упомянуты
сыновья Иссахара Тола и Пуа (Пувва).
10:3-4 Игра слов: Яир (имя вождя) — аярим («ослы») — аярим («селения»).
Ради этой игры слов вместо обычного множественного числа арим («селения») в тексте употреблено неправильное аярим.
Яировы Деревни — См. примечание к Иис Нав 13:30.
10:11-12 В списке народов, угнетавших Израиль, странным образом
отсутствуют моавитяне и мидьянитяне, о которых так много говорится в Суд
3—8, зато присутствуют сидоняне и Маон.
112
СУДЬИ 11
Я вас спасал, стоило вам воззвать ко Мне! 13 Но вы Меня оставляли и
служили другим богам. Не стану Я больше спасать вас! 14 Идите, взывайте к
тем богам, которых вы избрали себе. Пусть они выручают вас из беды!
15 Израильтяне сказали Господу:
— Согрешили мы! Поступай с нами, как знаешь, только спаси нас сейчас!
16 Они отвергли всех чужих богов и стали служить Господу. И не потерпел
Господь, чтобы израильтяне остались в беде.
17 Аммонитяне собрались на войну и стали лагерем в Галааде. Израильтяне
собрали войско и стали лагерем близ Мицпы. 18 Войско, вожди Галаада — все
говорили:
— Кто поведет нас на битву с аммонитянами? Он и будет править Галаадом!
11 1 Иеффай из Галаада был могучим воином. Матерью его была продажная
женщина, отцом — Галаад. 2 Но у Галаада были и другие сыновья, от жены.
Когда они выросли, то выгнали Иеффая и сказали ему: — Ты не получишь никакого наследства. Ты сын другой женщины.
3 Иеффай бежал прочь от братьев и поселился в стране Тов. Там вокруг него
собрались всякие оборванцы; под его началом они совершали набеги.
4 И вот на Израиль напали аммонитяне.
5 Когда аммонитяне напали на Израиль, старейшины Галаада пошли за Иеффаем
в страну Тов. 6 Они сказали Иеффаю:
• Маон — местность на юге Иудеи, куда Давид бежал от Саула (1 Цар
23:24-25); в книгах Паралипоменон упоминается народ меунеев (1 Пар 4:41; 2
Пар 26:7). Однако об угнетении евреев жителями Маона или меунеями ничего
не известно. Иногда предлагается считать Маон опиской вместо «Моав», «Мидьян» или «Ханаан» (в Септуагинте и в самом деле стоит «Мидьян», а в
Вульгате — «Ханаан»).
10:17 Мицпа (букв. «наблюдательный пункт») — название ряда селений в
Ветхом Завете. Мицпа, о которой идет речь в Суд 10—11, находилась в
Заиорданье, в Галааде. В 11:29 это же селение будет названо Мицпе.
11:1 Галаад — См. примечание к Суд 5:17.
11:3 Страна Тов — Ср. 2 Цар 10:6-8; 1 Мак 5:13; 2 Мак 12:17.
113
СУДЬИ 11
— Возвращайся, будь нашим предводителем и веди нас на битву с
аммонитянами!
7 Но он ответил им:
— Раньше вы меня ненавидели, выгнали из отчего дома, а теперь, когда у вас
беда, вы приходите ко мне!
8 Старейшины Галаада сказали:
— Да, теперь мы пришли к тебе, чтобы ты повел нас на войну с аммонитянами.
Ты станешь нашим правителем, правителем всего Галаада!
9 Иеффай сказал:
— Хорошо. Если я, как вы просите, вернусь, буду воевать с аммо-нитянами и
Господь дарует мне победу, то я стану вашим правителем.
10 Старейшины пообещали ему:
— Господь нам свидетель! Клянемся, что так и будет!
11 Иеффай пошел со старейшинами Галаада. Войско сделало его своим
начальником и предводителем. В Мицпе, пред Господом, Иеффай повторил свое
условие.
12 Иеффай отправил к царю аммонитян послов, велев передать ему: — Чего ты от меня хочешь? Зачем идешь войной на мою землю?
13 Царь аммонитян дал послам Иеффая такой ответ: — Когда израильтяне шли из Египта, то захватили мои земли, от Арнона до
Яббока и Иордана. Верни их по-хорошему!
14 Иеффай снова отправил послов к царю аммонитян, 15 велев передать ему: — Так говорит Иеффай: Израиль не отнимал земли у моавитян и аммонитян. 16
Уйдя из Египта, израильтяне шли по пустыне до самого моря Суф. Затем, придя в Кадеш, 17 они отправили к царю Эдома послов с просьбой: «Позволь
нам пройти по твоей земле!» Но царь Эдома не позволил. Они просили царя
Моава — и он не разрешил.
11:13 Арнон — См. примечание к Иис Нав 12:1-5. Яббок — восточный приток
Иордана. В верховьях Яббока лежала страна аммонитян.
Земли к северу от Арнона были предметом спора между Израилем и Моавом (см.
примечание к Иис Нав 13:9-10). Данное место — единственное, где
утверждается, что на них претендовали также и аммонитяне.
11:15-27 Хотя речь Иеффая обращена к царю Аммона, она построена так, как
если бы речь шла про Моав: слова о том, что израильтяне не вступали в
пределы Моава, утверждение, что граница Моава — Арнон (11:18), сравнение
адресата с Валаком, царем Моава (11:25), упоминание бога Кемоша — бога
моавитян, а отнюдь не аммонитян (11:24).
114
СУДЬИ 11
Израильтянам пришлось остаться в Кадеше. 18 Потом они двинулись по
пустыне, обходя Эдом и Моав. Они прошли к востоку от Моава и стали лагерем
за Арноном, не вступая в пределы Моава (Арнон — граница Моава). 19
Израильтяне отправили к Сихону, царю амореев (царю Хешбона), послов с
просьбой: «Позволь нам пройти через твою землю в нашу страну!» 20 Но Сихон
не позволил израильтянам пройти по его земле. Он собрал все свое войско
и, встав у Яхаца, вступил в сражение с израильтянами. 21 Господь, Бог
Израиля, отдал Сихона и все его войско в руки израильтян. Они разбили
Сихона и заняли все земли амореев в той стране. 22 Они завладели всей
землей амореев — от Арнона до Яббока и от пустыни до Иордана. 23 Так
Господь, Бог Израиля, отобрал эту землю у амореев и отдал ее Своему
народу, Израилю. И ты теперь хочешь отнять ее у нас? 24 Ты владеешь
землями, которые тебе дал твой бог, Кемош. А всей той землею, которую нам