потомкам: «Что вам до Господа, Бога израильтян, 25 о племена Руви­ма и

Гада?! Господь сделал Иордан границей между нами и вами. Господь — не ваш

Бог!» И тогда, по вине ваших потомков, наши по­томки перестанут чтить

Господа! 26 Вот мы и решили построить этот жертвенник — но вовсе не для

всесожжений и пиршественных жертв.

27 Пусть он будет для нас с вами — и для наших потомков — свиде­тельством

того, что мы тоже можем служить Господу: совершать всесожжения и возносить

пиршественные жертвы. Теперь уж ваши потомки не смогут сказать нашим

потомкам: «Господь — не ваш Бог!»

28 Мы решили — если в будущем нам или нашим потомкам так скажут, то надо

будет дать такой ответ: «Взгляните на это подобие жертвен­ника Господнего, которое воздвигли наши отцы. Оно — не для всесож-жений и жертвоприношений.

Оно — свидетельство для нас с вами».

29 Но не бывать тому, чтобы мы восстали против Господа и, отступив от

Него, построили — вдобавок к тому жертвеннику Господа, Бога нашего, что

стоит перед скинией, — еще один жертвенник для всесож-жений, приношений и

пиршественных жертв!

30 Жрец Пинехас и сопровождавшие его начальники общины — главы кланов

Израиля — обрадовались, услышав от племен Рувима, Гада и Манассии такой

ответ. 31 Жрец Пинехас, сын Элеазара, сказал племенам Рувима, Гада и

Манассии:

— Теперь мы знаем, что Господь нас не покинул! Раз вы не изме­нили

Господу, то Господь не станет карать Израиль.

22:20 …Ахан, сын Зераха… — См. гл. 7.

22:22 …пусть не защищает Он нас отныне! — Перевод по Септуагинте. Мас.

вариант: «…не защищай нас отныне!» Ср. гл. 7 — после того как

израильтяне нарушили заклятье, Бог перестает помогать им в войне с

врагами.

69


JNavin&Judges.p65 69

24.06.03, 16:01


ИИСУС НАВИН 23


32 Расставшись с племенами Рувима и Гада и покинув Галаад, жрец Пинехас, сын Элеазара, и начальники общины возвратились в Ханаан, к израильтянам, и

рассказали им, в чем дело. 33 Израильтяне обрадовались. Они благословили

Бога и не стали воевать с племе­нами Рувима и Гада, не стали разорять их

страну.

34 Племена Рувима и Гада дали этому жертвеннику имя. Они ска­зали: «И для

нас и для вас этот жертвенник будет свидетелем, что наш Бог — Господь».

23 1 Много времени прошло с тех пор, как Господь даровал Израилю мирную

жизнь; враги, окружавшие Израиль, больше не тревожили его. Иисус был уже

глубоким стариком. 2 Он созвал всех израильтян — старейшин, начальников

общины, судей, распоряди­телей — и сказал им: — Я уже глубокий старик. 3 Вы видели, что сделал ради вас Гос­подь, ваш

Бог, — что сделал Он со всеми этими народами. Господь, ваш Бог, Сам воевал

за вас! 4 И вот, я разделил по жребию между вашими племенами землю всех

народов, еще остающихся здесь, от Иордана до Великого моря на западе

(равно как и землю всех наро­дов, мною истребленных). 5 Господь, ваш Бог, прогонит эти наро­ды — Он отберет у них землю и отдаст ее вам, и вы

завладеете этой землей. Так обещал вам Господь, ваш Бог! 6 Но вы должны

строго соблюдать и выполнять всё, что написано в свитке Закона Моисея, не

отступая от этого Закона ни на шаг. 7 Не смешивайтесь с народа­ми, которые

еще остаются в этой стране. Не призывайте их богов и не клянитесь именами

их богов, не служите и не поклоняйтесь этим богам. 8 Будьте верны Господу, вашему Богу, как это было до сих пор. 9 Господь отобрал землю у больших и

сильных народов и отдал ее вам. По сей день никто не может вам

противостоять! 10 Каждый из вас обращает в бегство тысячу, потому что

Господь, ваш Бог,


22:34 Жертвенники, которым даются имена, упомянуты также в Быт 33:20; 35:7; Исх 17:15 и Суд 6:24. Однако здесь имя жертвенника не сообщается — приведены лишь слова, которыми сопровождалось наречение имени. Возможно, это имя выпало при переписывании текста или было по каким-то причинам

наме­ренно пропущено.

23:1-16 Эта прощальная речь Иисуса Навина завершает эпоху завоевания

Ханаана, как прощальные речи Моисея (Втор 29—31) — эпоху странствий

Изра­иля по пустыне, а прощальная речь Самуила (1 Цар 12) — эпоху Судей.

Не случайно у этих речей много общих тем и мотивов.

Место произнесения данной речи не уточняется.

70


JNavin&Judges.p65 70

24.06.03, 16:01


ИИСУС НАВИН 24


воюет за вас, как Он и обещал вам. 11 Но смотрите же, любите Гос­пода, вашего Бога! 12 А если вы отступитесь и присоединитесь к тем народам, которые еще остаются в этой стране, если будете вступать с ними в родство

и смешиваться с ними, — 13 то знайте: тогда и Господь, ваш Бог, уже не

будет отбирать у этих народов землю и отдавать ее вам! Эти народы станут

для вас ловушкой, западнёй, бичом для ребер и колючкой для глаз — и в

конце концов вы сгине­те с этой прекрасной земли, которую Господь, ваш

Бог, даровал вам! 14 Скоро мне идти в путь, который ждет каждого. Вы

хорошо знаете: ни одно из тех обещаний, что Господь, ваш Бог, дал вам, не

осталось неисполненным. Все они сбылись, ни одно неисполнен­ным не

осталось! 15 Но как сбылись все обещания, которые вам дал Господь, ваш

Бог, так исполнит Господь и все Свои угрозы — и тогда вы сгинете с этой

прекрасной земли, которую Господь, ваш Бог, даровал вам. 16 Если вы

нарушите договор с Господом, вашим Богом, нарушите Его повеления, станете

служить и поклоняться дру­гим богам — тогда падет на вас гнев Господа и вы

очень скоро сги­нете из этой прекрасной страны, которую Он даровал вам.

24 1 Иисус собрал в Шехем все племена Израиля, созвал ста­рейшин и

начальников общины, судей и распорядителей. Все вмес­те предстали они пред

Богом, 2 и Иисус обратился к народу: — Так говорит Господь, Бог Израиля: Издревле все ваши пред­ки — вплоть до

Тераха, который был отцом Авраама и Нахора, — жили за Рекой и служили

чужим богам. 3 Но Я увел оттуда вашего праотца Авраама; Я вел его — и он

обошел всю страну Ханаан.


24:1 Упоминание Шехема как места собраний общины Израиля неожиданно. Ранее

таким местом был Гилгал (главы 4—14), либо Шило (главы 18—22). Ср., однако, 8:30-35, где действие разворачивается в окрестностях Шехема.

24:2-13 Призыв к верности Господу начинается с напоминания о важнейших

событиях еврейской истории (ср. Втор 6:20-25 и 26:5-9).

• О Терахе см. Быт 11:27-32; об Аврааме, Исааке, Иакове и Исаве — Быт

12—50; о Моисее, уходе евреев из Египта и переходе через море Суф — Исх

1—15; о войне с царями Заиорданья — Числ 21; о Балаке и Валааме — Числ

22—24.

• В рассказе Иис Нав 24 об уходе евреев из Египта попеременно говорится

«вы» («вызволил вас оттуда») и «ваши предки» («Я привел ваших предков к

морю Суф»). Это чередование, призванное подчеркнуть преемственность между

поколением Исхода и последующими поколениями евреев, не всегда можно

отра­зить в переводе.

24:2 Река — Евфрат.

71


JNavin&Judges.p65 71

24.06.03, 16:01


ИИСУС НАВИН 24


Я сделал его потомство многочисленным. Я даровал ему сына Исаака, 4 а

Исааку — сыновей Иакова и Исава. Исаву Я дал во владение Сеирские горы, а

Иаков и его дети ушли в Египет. 5 Мною были посланы Моисей и Аарон; Я

покарал Египет, обрушив на него бед­ствия, и вызволил вас оттуда. 6 Из

Египта Я привел ваших предков к морю Суф, но там их настигли египетские

колесницы и конница. 7 Вы воззвали к Господу — и тогда Господь разделил

вас и египтян тьмою. Господь обратил море против египтян, и море потопило

их! Вы своими глазами видели, что сделал Я с египтянами! После этого вы

долго жили в пустыне. 8 Затем Я привел вас в страну амо-реев, в

Заиорданье. Амореи напали на вас, но Я отдал их в ваши руки. Я истребил

их, и вы завладели их землями. 9 Балак, сын Цип-пора, царь Моава, начал

войну с Израилем и призвал Валаама, сына Беора, чтобы он проклял вас. 10

Но Я не желал слушать проклятия Валаама — и он благословил вас! Я спас вас

от него! 11 Вы перешли Иордан и подступили к Иерихону. С вами воевали

горожане Иери­хона, амореи, периззеи, ханаанеи, хетты, гиргашеи, хиввеи и

еву-сеи, но Я отдал их всех в ваши руки. 12 Не ваши мечи, не луки ваши, а

ужас, который Я послал перед вами, убрал их с вашего пути (уб­рал двух

царей аморейских!). 13 Я даровал вам землю, которую вы не возделывали, и

города, которых вы не строили, — и теперь вы живете в этих городах и

вкушаете плоды олив и виноградников, посаженных не вами.

14 — А потому, — сказал Иисус, — бойтесь и чтите Господа, слу­жите ему

честно и верно. Отвергните всех богов, которым служили ваши предки за

Рекою и в Египте, и служите только Господу. 15 Если же вы не хотите

служить Господу, то выбирайте прямо сейчас, кому вы будете служить. Богам, которым служили ваши предки за Ре­кою? Или богам амореев, на чьей земле вы

живете сейчас? Но я и весь мой род — мы будем служить Господу.

16 И народ ответил:

— Не бывать тому, чтобы мы оставили Господа и стали служить другим богам!

17 Господь, Бог наш, вывел наш народ, наших предков, из египетской неволи.

Он совершил у нас на глазах великие чудеса.


24:12 …ужас… — Значение евр. цира спорно (это слово встречается лишь

здесь, в Исх 23:28 и Втор 7:20). Древние переводы (Септуагинта, Таргум) пере­дают цира не как «ужас», а как «оса, осиный рой» (ср. Исх 8, где Бог

насылает на Египет жаб, мошек и оводов).

24:14,23 Отвергните всех богов… — Ср. Быт 35:2-4, где почти те же слова

произносит Иаков (и тоже в Шехеме).

72


JNavin&Judges.p65 72

24.06.03, 16:01


ИИСУС НАВИН 24


Он хранил нас в дороге, Он защищал нас от народов, по землям которых мы

шли. 18 Он прогнал прочь от нас все эти народы — и амореев, живших в этой

стране. Мы тоже будем служить Господу. Он — Бог наш!

19 Иисус сказал народу:

— Не сможете вы служить Господу. Он — Бог Святой. Он — Бог ревнивый. Не

станет Он терпеть ваше отступничество и грехи. 20 Если вы оставите Господа

и будете служить чужим богам, Он воздаст вам за это — после всех Своих

благодеяний Он уничтожит вас!

21 — Нет, мы будем служить Господу! — ответил народ Иисусу.

22 — Вы сами свидетели, что вы сделали выбор, решили служить Господу, — сказал Иисус.

— Мы свидетели, — подтвердил народ.

23 — Тогда отвергните всех чужих богов, какие у вас есть, — ска­зал Иисус, — и обратите все ваши помыслы к Господу, Богу Израи­ля!

24 — Мы будем служить Господу, нашему Богу, будем Его слу­шаться, — ответил народ Иисусу.

25 В тот день Иисус, от лица всего народа, заключил Договор. Там, в

Шехеме, он дал народу законы и правила — 26 и записал их в свит­ке Божьего

Закона. Он взял большой камень, поставил его под ду­бом, что в святилище

Господа, 27 и сказал народу:

— Этот камень будет у нас свидетелем: он слышал все, что сказал нам

Господь. Он будет свидетельствовать против вас, если вы отре­четесь от

вашего Бога.

28 Иисус отпустил народ, и все разошлись по своим наделам.

29 После этого Иисус Навин, слуга Господа, умер. Ему было сто десять лет.

30 Иисуса похоронили в его владениях, в Тимнат-Серахе, что в горах Ефрема, к северу от горы Гааш. 31 Во времена Иисуса — и во времена переживших его

старейшин, которые знали, какие дела совершил Господь для Израиля, — Израиль верно служил Господу.

32 Останки Иосифа, унесенные из Египта, израильтяне погребли в Шехеме, на

том самом участке земли‚ который был куплен

24:26 …под дубом… — Ср. Быт 12:6; 35:4.

24:27 Этот камень будет у нас свидетелем… — Cр. Быт 31:45-52.

24:32 Останки Иосифа, унесенные из Египта… — См. Быт 50:25 и Исх 13:19.

• …который был куплен Иаковом у сыновей Хамора… — См. Быт 33:19.

73


JNavin&Judges.p65 73

24.06.03, 16:01


ИИСУС НАВИН 24


Иаковом у сыновей Хамора‚ Шехемова отца, за сто кесит и стал владением

потомков Иосифа.

33 Умер Элеазар, сын Аарона. Его похоронили в наделе его сына Пинехаса — в

Гиве Пинехасовой, что в горах Ефрема.


• Кесита — вероятно, единица веса (денежная единица). Септуагинта

переда­ет это слово как «овца».


74


JNavin&Judges.p65 74

24.06.03, 16:01


Книга Судей


1 1 После смерти Иисуса израильтяне вопросили Господа: — Кто поведет нас на войну с ханаанеями?

2 Господь ответил:

— Вас поведет Иуда. Я отдаю эту страну в его руки.

3 Иуда сказал своему брату Симеону:

— Иди со мною, помоги отвоевать мой надел у ханаанеев. А по­том я помогу

тебе в твоем наделе.

И Симеон присоединился к Иуде.

4 Племя Иуды выступило в поход. Господь даровал им победу над ханаанеями и

периззеями: в Безеке они перебили десять тысяч врагов.

5 Там, в Безеке, они встретились с Адони-Безеком, сразились с ним и

разгромили ханаанеев и периззеев. 6 Адони-Безек обратился

1:1 Ханаанеи — См. примечание к Иис Нав 3:10.

1:2-3 Вас поведет Иуда. … Иуда сказал … Симеону. — Иуда и Симеон

олицет­воряют здесь произошедшие от них племена: договор между племенами

предста­ет как договор между их прародителями. Подобные олицетворения

характерны для Ветхого Завета (ср. Быт 49:10).

1:3 И Симеон присоединился к Иуде. — Согласно Иис Нав 19:1-9, территория

племени Симеона — это часть земель племени Иуды, т. е. племя Симеона

являет­ся в каком-то смысле частью племени Иуды.

1:4 Периззеи — См. примечание к Иис Нав 3:10.

• Местонахождение Безека спорно. Селение с таким названием упоминается в 1

Цар 11:8, но действие 1 Цар 11 разворачивается значительно севернее Иудеи.

1:5 Имя Адони-Безек буквально значит «(мой) владыка — Безек». Это было бы

типичным западносемитским именем, если бы «Безек» было именем боже­ства, — но такое божество нам неизвестно. Зато известен топоним «Безек», и поэтому

некоторые комментаторы считают, что перед нами не имя, а титул: «Вла­дыка

Безека». Другие полагают, что Адони-Безек — описка вместо Адони-Цедек (так

зовется враждебный израильтянам иерусалимский царь в еврейском тексте Иис

Нав 10:1-3). Заметим, что в Септуагинте (Иис Нав 10:1-3) еврейскому

Адони-Цедек соответствует Адонибезек.


75


СУДЬИ 1


в бегство. За ним погнались, поймали и отрубили ему большие паль­цы на

руках и ногах. 7 Адони-Безек сказал: — Семьдесят царей, у которых были отрублены большие пальцы рук и ног, подбирали объедки у меня под столом. Как я поступал с другими — так Бог

поступил со мной.

Его увели в Иерусалим, и там он умер.

8 Потомки Иуды напали на Иерусалим и захватили его. Жителей они перебили, а город сожгли. 9 Затем они пошли войной на тех ханаанеев, что жили в

горах, в Негеве и в Шефеле.

10 Потомки Иуды напали на ханаанеев, живших в Хевроне (рань­ше Хеврон

назывался Кирьят-Арба), и убили Шешая, Ахимана и Талмая. 11 Оттуда они

пошли в поход на жителей Девира. (Раньше Девир назывался Кирьят-Сефер.) 12

Калев сказал:

— Кто победит и захватит Кирьят-Сефер, тому я отдам в жены мою дочь Ахсу.

13 Город захватил Отниэл, потомок Кеназа, младший брат Калева, и Калев

отдал ему в жены свою дочь Ахсу.

14 Пришла Ахса — и уговорила Отниэла просить у ее отца учас­ток земли.

— Что ты хочешь? — спросил Калев у Ахсы, когда она соскочила с осла.

15 — Дай мне свое благословение, — сказала Ахса. — Ты дал мне землю в

Негеве, дай же и источники!

1:6 …отрубили ему большие пальцы на руках и ногах. — Похожие рассказы — о том, как афиняне отрубали пленным эгинцам большие пальцы рук, чтобы те

не могли держать копье, — известны нам из античной литературы.

1:8 …напали на Иерусалим и захватили его. — В Иис Нав 10 говорится о

победе Иисуса Навина над коалицией ханаанских царей, во главе которой

стоит царь Иерусалима, но — в отличие от Хеврона, Эглона или Лахиша — о

взятии Иерусалима не сообщается. Рассказ Суд 1:8 восполняет этот пробел. В

то же время, согласно Иис Нав 15:63 и Суд 1:21, Иерусалим остается

непокоренным «и по сей день», а рассказ о завоевании Иерусалима Давидом (2

Цар 5:6-9) подразумевает, что до эпохи Давида Иерусалим не принадлежал

израильтянам.

1:9 …в горах, в Негеве и в Шефеле. — См. примечание к Иис Нав 10:40.

1:10 Хеврон — См. примечание к Иис Нав 10:1-5.

• Шешай, Ахиман и Талмай упоминаются также в Иис Нав 15:14 — как анакимы, легендарные великаны, владевшие Хевроном до израильтян. Вообще, в Суд 1:10

явно отражено то же предание, что и в Иис Нав 15:13-14, только здесь

Хеврон покорен не Калевом, а племенем Иуды.

1:11-15 Этот рассказ почти дословно повторяет Иис Нав 15:15-19.

Единствен­ное существенное отличие — Отниэл назван здесь младшим братом

Калева. О Калеве см. примечание к Иис Нав 14:6-15.


76


СУДЬИ 1


И Калев отдал ей источники — и верхние, и нижние.

16 Потомки кенея, Моисеева тестя, пошли вместе с потомками Иуды из Города

Пальм в Иудейскую пустыню — в Негев, в землю арадскую, — и поселились

среди живущего там народа.

17 Иуда и Симеон, брат его, пошли войной на ханаанев, обитав­ших в Цефате, и перебили их. Они предали этот город заклятью и уничтожили. С тех пор он

зовется Хорма.

18 Племя Иуды захватило Газу и ее окрестности, Ашкелон и его окрестности, а также Экрон и его окрестности.

19 Господь был с потомками Иуды, и они овладели горами. Но с жителями

долины потомки Иуды справиться не смогли, потому что у тех были железные

колесницы.

1:16 Потомки кенея, Моисеева тестя… — Тесть Моисея в Пятикнижии (Исх 2 — 4; 18:1; Числ 10:29) назван мидьянитянином, а в книге Судей (здесь и в

4:11) — кенеем. Возможно, это связано с тем, что в книге Судей мидьянитяне

выступа­ют как заклятые враги Израиля.

Кенеи — одно из племен, обитавших к югу от Палестины. Евр. кени букваль­но

означает «потомок Каина» (в Суд 4:11 племя кенеев названо просто Каин).

• …из Города Пальм… — Во Втор 34:3 и 2 Пар 28:15 так назван Иерихон.

По-видимому, Иерихон имеется в виду и в книге Судей (здесь, а также в

3:13).

• Иудейской пустыней в Библии называется горная территория к западу от

Мертвого моря, Негевом — крайний юг Палестины, земли на юго-запад от

Мерт­вого моря. За исключением этого стиха Негев и Иудейская пустыня везде

рас­сматриваются как две разные области.

Об Араде см. примечание к Иис Нав 15:21.

• …среди живущего там народа. — Как правило, в Ветхом Завете слово

«на­род» без дальнейшего уточнения обозначает народ Израиля. В данном

случае речь может идти о том, что в районе Арада поселились бок о бок

кланы иудеев и кенеев. Однако многие комментаторы предлагают вместо ам

(«народ») читать здесь амалеки («амалекитяне»), основываясь на 1 Цар 15:6, где сообщается, что кенеи живут рядом с амалекитянами (ср. также

совместное упоминание амалеки-тян и кенеев в Числ 24:20-22).

1:17 Как и в 1:2-3, Иуда и Симеон олицетворяют произошедшие от них

племена.

• Согласно Иис Нав 15:30, Хорма входит в надел Иуды, а согласно Иис Нав

19:4— в надел Симеона. Местонахождение спорно (Числ 21:3 как будто

говорит, что Хорма и Арад — одно и то же место, однако в Иис Нав 12:14

отдельно упоминаются царь Арада и царь Хормы; ср. также Иис Нав 15:21 и

15:30).

• С тех пор он зовется Хорма. — Игра слов: Хорма (название города) — хехерим («уничтожить, предав заклятью»). Такая же история о происхождении

названия Хорма рассказана и в Числ 21:3, только там уничтожение Хормы

проис­ходит не после смерти Иисуса Навина, а еще при жизни Моисея.

1:18 Газа, Ашкелон, Экрон — филистимские города. Сообщение о завоевании

этих городов потомками Иуды находится в парадоксальном соседстве со

слова­ми о том, что племя Иуды не смогло справиться с жителями долины

(1:19). Согласно Иис Нав 13:2-3, Экрон, Ашдод и Газа остались

незавоеванными, а со­гласно Иис Нав 15:45-47 — входят в надел Иуды.

1:19 …железные колесницы. — См. примечание к Иис Нав 17:16.


77


СУДЬИ 1


20 Калеву, как и велел Моисей, отдали Хеврон. И Калев отнял его у трех

потомков Анака.

21 Потомки Вениамина не отобрали Иерусалим у евусеев. Еву-сеи живут в

Иерусалиме, вместе с потомками Вениамина, и по сей день.

22 Потомки Иосифа выступили в поход на Бет-Эл. Господь был с ними.

23 Они стали наблюдать за Бет-Элом (раньше этот город назы­вался Луз). 24

Увидев вышедшего из города человека, наблюдавшие сказали ему: — Покажи нам, как проникнуть в город, и мы отплатим тебе доб­ром за добро.

25 Он показал, как туда проникнуть. Они перебили жителей горо­да, а этого

человека, вместе со всем его родом, отпустили. 26 Он при­шел в землю

хеттов, основал там город и дал ему имя Луз; этот город зовется так и по

сей день.

27 Племя Манассии не овладело Бет-Шеаном, Таанахом, Дором, Ивлеамом и

Мегиддо, а также селениями вокруг них. Ханаанеи ос­тались жить там. 28

(Позже, когда израильтяне стали сильнее, они заставили ханаанеев нести

трудовую повинность, но землями их так и не овладели.) 1:20 Ср. Иис Нав 14:13-15; 15:13-14. О потомках Анака (иначе — анакимы) см. примечание к Иис Нав 11:21.

1:21 Этот стих почти буквально повторяет Иис Нав 15:63 — но с той

разницей, что здесь Иерусалим отнесен к наделу Вениамина, а не Иуды!

(Впрочем, в Иис Нав 18:28 Иерусалим входит в надел Вениамина.) • Евусеи — согласно Ветхому Завету, обитатели Иерусалима до его завоевания

израильтянами.

1:22 Бет-Эл — См. примечание к Иис Нав 7:2. Хотя царь Бет-Эла упомянут

среди побежденных царей в Иис Нав 12:16, завоевание Бет-Эла происходит

лишь в книге Судей.

1:24-25 Ср. рассказ Иис Нав 2 и 6:21-24 о том, как израильскому войску

помогла одна из жительниц Иерихона.

1:26 Землей хеттов в Библии называется северная Сирия (см. примечание к

Иис Нав 1:3-4). Город Луз, о котором говорится в этом стихе, ближе не

известен.

1:27-28 См. Иис Нав 17:11-13 и примечание к Иис Нав 17:11.

• …Дором, Ивлеамом и Мегиддо… — Букв.: «…жителями Дора … жителями

Ивлеама … и жителями Мегиддо…»


78


СУДЬИ 1


29 Племя Ефрема не отобрало Гезер у ханаанеев. Ханаанеи оста­лись жить в

Гезере, в наделе Ефрема.

30 Племя Завулона не овладело Китроном и Нахалалом. Ханаанеи остались жить

в наделе Завулона, но несут трудовую повинность.

31 Племя Асира не овладело Акко и Сидоном, а также Ахлавом, Ахзивом, Хелбой, Афиком и Реховом. 32 Потомки Асира стали жить среди ханаанеев, жителей этой страны, так и не сумев овладеть их землей.

33 Племя Неффалима не овладело Бет-Шемешем и Бет-Анатом и стало жить среди

ханаанеев, жителей этой страны. Но жители Бет-Шемеша и Бет-Аната несут

трудовую повинность.

34 Потомков Дана амореи оттеснили в горы и не давали им спус­титься в

долину. 35 Амореи остались жить в Хар-Хересе, Айялоне и Шаалвиме, но когда

потомки Иосифа сделались сильнее, амореев

1:29 — Этот стих повторяет Иис Нав 16:10 (но не говорит, что ханаанеи, живущие в наделе Ефрема, несут трудовую повинность).

• Гезер — город лежащий к западу от Иерусалима, на полпути между

Иеруса­лимом и морем. (См. примечание к Иис Нав 10:33.) 1:30 …Китроном и Нахалалом. — Букв.: «…жителями Китрона и жителями

Нахалала». Точное местонахождение обоих городов спорно. Нахалал

упомина­ется в Иис 19:15 как город, входящий в надел Завулона.

1:31 …Акко и Сидоном… — Букв.: «…жителями Акко и жителями Сидона…»

Акко, Сидон, Ахзив, Афик (Афек) и Рехов упоминаются в описании надела

Асира в Иис Нав 19:24-31 (правда, там Сидон скорее не входит в надел, а

лишь служит пограничным ориентиром). См. примечание к Иис Нав 19:24-31.

• Селения с названиями Ахлав и Хелба нам неизвестны, зато в анналах

асси­рийского царя Синаххериба упомянут находившийся в данном районе город

Махал(л)ибу (очевидно, нынешнее городище Хирбет эль-Махалиб, неподалеку от

Тира). По-еврейски название этого города должно было бы звучать как

Махалев (или, возможно, Мехаллев). Предполагают, что именно это название

стояло в первоначальном еврейском тексте Иис Нав 19:29. Вероятно, к нему

восходят, в конечном счете, также названия Ахлав и Хелба в Суд 1:31.

1:33 …Бет-Шемешем и Бет-Анатом… — Букв.: «…жителями Бет-Шемеша и

жителями Бет-Аната…» Бет-Шемеш и Бет-Анат — последние из селений, пере­численных в списке селений Неффалима в Иис Нав 19:38. Их точное

местона­хождение неизвестно (но не следует путать этот «северный»

Бет-Шемеш с хоро­шо известным Бет-Шемешем, лежащим на юге Палестины, в

Шефеле).

1:34-36 Амореи — См. примечание к Иис Нав 3:10.

• Айялон и Шаалвим упомянуты в списке селений племени Дана в Иис Нав

19:41-46. Хар-Херес («Гора Солнца») — это, видимо, упомянутый в том же

списке в Иис Нав Ир-Шемеш («Город Солнца»); наиболее частое в Библии

название этого города, одного из крупнейших в Шефеле, — Бет-Шемеш («Дом

Солнца»).


79


СУДЬИ 2


заставили нести трудовую повинность. 36 (Аморейские земли начи­наются от

Скорпионова подъема и Селы.)

2 1 Ангел Господа пришел из Гилгала в Бохим. Он сказал: — Я вывел вас из

Египта и привел в ту страну, которую с клятвой обещал вашим предкам. Я

сказал: «Я никогда не отменю Своего до­говора с вами — 2 а вы не

заключайте договоров с жителями этой страны и разрушьте их жертвенники!»

Но вы Меня не послушались. Как могли вы так поступить? 3 Теперь Я решил, что не буду изгонять местные народы прочь от вас. Эти народы станут для

вас ловушкой, а их боги будут для вас западнёй!

4 Когда ангел Господа сказал это израильтянам, весь народ гром­ко заплакал

5 (потому это место и назвали Бохим). Там израильтяне принесли жертвы

Господу.

6 После того как Иисус отпустил народ, израильтяне разошлись по своим

наделам. Эта земля стала их владением. 7 Во времена Иисуса — и во времена

переживших его старейшин, которые видели, какие великие дела совершил

Господь для Израиля, — народ верно слу­жил Господу.

• Скорпионов подъем упоминается в Числ 34:4 и Иис Нав 15:3 как южная

граница Земли Обетованной (и, соответственно, южная граница земель племени

Иуды). Села («Скала»), очевидно, находилась в Негеве. (Она упомянута также

в 2 Цар 14:7; Ис 16:1 и 42:11, но ее точное местонахождение неясно.) 2:1-3 Ангел — Еврейское слово малах буквально означает «посланец»

(гре­ческое ангелос буквально означает «вестник»). Это слово может

применяться и к посланцам царей (4 Цар 14:8), и к посланцам простых людей

(Быт 32:4), и к посланцам Бога. Иногда посланцем Господа становится

человек (так, «посланцем Господа» назван пророк Аггей в Агг 1:13). Иногда

посланец имеет облик огня (Исх 3:2). В рассказах книги Судей посланец

Господа наделен сверхъестествен­ными способностями (восходит на небо — Суд

13:20), но имеет человеческий облик, так что его можно принять за обычного

человека (Суд 13).

Посланец говорит от лица Пославшего — в первом лице (Быт 31:11-13). В

некоторых текстах Ветхого Завета слова «ангел» и «Бог» (или «ангел

Господа» и «Господь») чередуются (Быт 48:15-16; Суд 6:11-21).

• Гилгал — Здесь, согласно книге Иисуса Навина, находился лагерь

израиль­тян после их перехода через Иордан (Иис Нав 4:19), во время

завоевания южной Палестины (главы 5—10) и на первом этапе раздела

покоренных земель. Гилгал, очевидно, лежал недалеко от Иерихона.

То, что ангел приходит из Гилгала, заставляет вспомнить явление вождя

во­инства Господнего в Иис Нав 5:13-15 (которое, по-видимому, имело место

в Гилгале или неподалеку).

• Евр. Бохим означает «плачущие» (ср. 2:4-5). Место с таким названием

более в Библии не встречается, но в Быт 35:8 упомянут находящийся близ

Бет-Эла Аллон-Бахут (букв. «Дуб плача»).


80


СУДЬИ 2


8 Иисус Навин, слуга Господа, умер, прожив сто десять лет. 9 Его

похоронили в его владениях, в Тимнат-Хересе, что в горах Ефрема, к северу

от горы Гааш. 10 Всё то поколение отошло к праотцам, а на смену ему пришло

новое поколение — люди, которые не знали Гос­пода, не знали, что сделал

Господь для Израиля.

11 И начали израильтяне творить дела, ненавистные Господу: ста­ли служить

Ваалам. 12 Оставили они Господа, Бога отцов своих, ко­торый вывел их из

Египта, стали служить и поклоняться другим богам — богам окрестных

народов. Всем этим они гневили Господа. 13 Оставили Господа, стали служить

Ваалу и Астартам!

14 Разгневался на них Господь, отдал их в руки грабителей — и те их

грабили. Он отдал их в руки врагов, живших окрест, — и уже не могли

израильтяне дать им отпор. 15 Всякий раз, когда израильтяне выходи­ли на

битву, ГОСПОДЬ посылал им неудачу — как Он и предупреждал их, как и грозил

им, как и клялся. Плохо было израильтянам!

16 Господь давал им вождей (Судей), которые избавляли изра­ильтян от тех, кто их грабил. 17 Но и вождей своих израильтяне не слушались: блудили с

другими богами — поклонялись им! Быстро свернули они с того пути, по

которому шли их предки! Предки со­блюдали повеления Господа, а они

перестали.

18 Когда Господь посылал им вождя, Он Сам был с этим вождем. Пока вождь

был жив, Господь избавлял израильтян от врагов. Слы­ша, как стонут

израильтяне под игом угнетателей и притеснителей, Господь оставлял Свой

гнев. 19 Но лишь только вождь умирал, 2:9 В Иис Нав 24:30 место погребения Иисуса Навина называется не

Тимнат-Херес, а Тимнат-Серах.

• Горы Ефрема — гористая область в центральной Палестине, к северу от

Иерусалима.

2:11 Ваал (правильнее Баал, букв. «Хозяин») — западносемитский бог гро­зы, один из главных героев мифов из приморского сирийского города Угарита

(середина II тыс. до н. э.). В Финикии бог грозы именовался Баал, у

арамейских племен Сирии — Хадад, в Угарите имена Баал и Хадад обозначали

одно и то же божество.

Книги Ветхого Завета постоянно обличают израильтян за то, что они

«оста­вили Господа» и «служат Ваалу». Множественное число — «Ваалы» — использу­ется библейским автором как обобщенное наименование «чужих» богов

(ср. Суд 10:6).

2:13 Астарта — семитская богиня (вероятно, она иногда воспринималась как

супруга Баала). Одним из важнейших центров ее почитания был Сидон (ср. 3

Цар 11:5,33; 4 Цар 23:13).

Выражения «Ваалы и Астарты» (Суд 10:6), «чужие боги и Астарты» (1 Цар 7:3) используются в Ветхом Завете для обобщенного обозначения «чужих» бо­гов и

богинь.


81


СУДЬИ 3


израильтяне вновь принимались за прежнее и поступали еще хуже, чем их

отцы, — почитали других богов, служили им и поклонялись. Продолжали они

творить злые дела, упрямо шли по тому же пути!

20 И Господь разгневался на них. Он сказал: — Раз этот народ Меня не слушает, раз они нарушают договор, который Я

заповедал соблюдать их предкам, 21 не уберу Я прочь ни один из тех

народов, что остались здесь после смерти Иисуса.

22 Эти народы были нужны, чтобы испытать Израиль: готовы ли израильтяне

идти по пути Господа, как шли их предки? 23 И Гос­подь оставил в стране

несколько местных народов — не стал сразу отбирать у них землю, не отдал

их в руки Иисуса.

3 1 Вот народы, которые Господь оставил в этой стране, чтобы испытать

израильтян, не участвовавших в завоевании Ханаана. 2 (Лишь затем, чтобы

научить военному делу те поколения израиль­тян, которые не участвовали в

завоевании.) 3 Это пять филистимских княжеств, а также все те ханаанеи, сидоняне и хиввеи, что живут на Ливанских горах, от горы Баал-Хермон до

Лево-Хамата. 4 Эти народы нужны были, чтобы испытать Израиль: будут ли

израильтяне соблю­дать повеления, которые Господь дал их предкам через

Моисея?

5 Живя среди ханаанеев, хеттов, амореев, периззеев, хиввеев и евусеев, 6

израильтяне брали их дочерей себе в жены, а своих дочерей выдавали замуж

за них — и стали служить их богам. 7 Нача­ли израильтяне творить дела, ненавистные Господу, — забыли Гос­пода, своего Бога, служили Ваалам и

Ашерам.

8 И Господь разгневался на них. Он отдал их в руки Кушан-Ришатаима, царя

Арам-Нахараима. Восемь лет израильтяне были под властью Кушан-Ришатаима. 9

Потом они воззвали к Господу, и Господь по­слал им избавителя, который их

спас, — это был Отниэл, потомок

3:2 Этот стих дает альтернативное (отличное от 2:21-23 и 3:1,4) объяснение

того, зачем Господь оставил в Палестине несколько местных народов: не для

того, чтобы проверить верность израильтян, а лишь для того, чтобы будущие

поколения израильтян могли учиться военному делу. (Большинство

коммента­торов считает эту фразу редакторской вставкой — она выделяется

своим лома­ным и тяжелым синтаксисом.) 3:3 Этот перечень непокоренных народов напоминает перечень Иис Нав 13:2-6, с некоторыми сокращениями, а также с заменой малоизвестных аввеев на

хиввеев (см. примечание к Иис Нав 3:10).

Очевидно, горой Баал-Хермон здесь названа гора Хермон (ср. «Баал-Гад, что

у подножья Хермона» в Иис Нав 13:5).


82


СУДЬИ 3


Кеназа, младший брат Калева. 10 Cошел на Отниэла дух Господа, и Отниэл

стал вождем Израиля. Он выступил в поход, и Господь от­дал в его руки

Кушан-Ришатаима, царя Арама. Отниэл победил Кушан-Ришатаима, 11 и на сорок

лет в стране воцарился покой.

Затем Отниэл, потомок Кеназа, умер. 12 Израильтяне снова стали творить

дела, ненавистные Господу, — и за то, что они творили такие дела, Господь

дал Эглону, царю Моава, одолеть Израиль. 13 Призвав на подмогу аммонитян и

амалекитян, Эглон пошел на израильтян войной и, разбив их, овладел Городом

Пальм.

3:7 Ашера — западносемитская богиня. В угаритских мифах — супруга Эла, верховного бога. Ветхозаветные авторы свидетельствуют, что почитание Ашеры

было распространено также в Израиле и Иудее (3 Цар 15:13; 18:19; 4 Цар

21:7; 23:4,7). О том же говорят найденные археологами надписи (в некоторых

Ашера упоминается вместе с Яхве как «его Ашера»). В Ветхом Завете часто

упоминаются посвященные Ашере деревья (или, возможно, деревянные столбы, деревянные фигуры) — «ашеры». По-видимому, эти «ашеры» стояли рядом с

жертвенниками (Втор 16:21 запрещает ставить «ашеры» рядом с жертвенниками

Яхве). В Септуа-гинте, а вслед за ней — в церковнославянской Библии и в

Синодальном переводе, «ашеры» названы «рощами» (очевидно, имеются в виду

священные рощи). В нескольких местах Синодального перевода Ашера ошибочно

названа Астартой.

В данном месте «Ваалы и Ашеры» — еще одно собирательное обозначение

«чужих» богов и богинь.

3:8 Арам-Нахараим («страна арамеев у двух рек») — так называется в Библии

область в Верхней Месопотамии, у большой излучины Евфрата. Однако ниже, в

Суд 3:10, страна, которой правит Кушан-Ришатаим, названа просто Арам, а

это слово («страна арамеев» — без каких-либо уточнений) в Ветхом Завете

обычно обозначает южную Сирию (область вокруг Дамаска). Стоит заметить, что на заре истории Израиля (конец II тыс. до н. э.) государства

Месопотамии были слиш­ком слабы, чтобы претендовать на владычество в

далекой Палестине.

Имя Кушан-Ришатаим не похоже на имена жителей Палестины, Сирии или

Месопотамии библейского периода. Сходство со словами куши («эфиоп») и раша

(«злодей») наводит на мысль, что это либо «говорящее имя», либо

созна­тельное искажение имени врага.

3:13 Аммонитяне — народ, живший в верховьях реки Яббок (восточный приток

Иордана).

• Амалекитяне (или Амалек) — народ, живший к югу от Палестины.

Амале-китяне нападают на израильтян, идущих к горе Синай (Исх 17), отражают натиск израильтян, пытающихся вторгнуться в Палестину с юга (Числ

14:45). В книге Судей амалекитяне — союзники Эглона (Суд 3:13) и

мидьянитян (Суд 6:3; 7:12). Успешные войны с амалекитянами ведут Саул (1

Цар 15) и Давид (1 Цар 30; 2 Цар 8:12). В рассказах об истории Израиля

после Давида амалекитяне упоминаются лишь в 1 Пар 4:43 — там говорится, что во времена Езекии (рубеж VIII и VII вв. до н. э.) люди из племени

Симеона истребили на территории Сеира (Эдома) «последних амалекитян». В

пророческих книгах амалекитяне не упоминаются.

В эту картину извечной вражды амалекитян с израильтянами трудно вписать

неожиданное упоминание Амалека вместе с Ефремом в Суд 5:14, а также

наличие «Амалекитянских гор» в земле Ефрема (Суд 12:15).

Согласно Быт 36:12, Амалек — внук Исава (Эдома).


83


СУДЬИ 3


14 Восемнадцать лет израильтяне были под властью Эглона, царя Моава, 15 а

потом воззвали к Господу, и Господь послал им избавителя — это был Эхуд, сын Геры, из племени Вениамина. У Эхуда была увечная правая рука.

Израильтяне отправили его с данью к Эглону, царю Моава. 16 Эхуд сделал

себе обоюдоострый кинжал длиной в один гомед, спрятал на правом бедре под

одеждой — 17 и явился к Эглону, царю Моава, с данью.

Эглон был очень толст.

18 Эхуд преподнес ему дань. Потом он отпустил своих людей, которые эту

дань принесли, 19 а сам, повернув назад у гилгальских истуканов, снова

пришел к Эглону и сказал:

— Царь, у меня к тебе тайное поручение.

— Тихо! — сказал Эглон.

Все его приближенные вышли. 20 Эхуд поднялся в собственные покои Эглона, в

его комнату на втором этаже, и сказал: — У меня к тебе поручение от Бога!

Эглон встал. 21 Тогда Эхуд левой рукой выхватил кинжал, что был спрятан у

него на правом боку, и вонзил Эглону в живот — 22 вогнал

3:15 У Эхуда была увечная правая рука. — Букв.: «Он был иттер в отношении

правой руки». Слово иттер в Библии встречается всего два раза — здесь и в

Суд 20:16. Оно, несомненно, означает какое-то увечье, недостаток или

болезнь, так как построено по словообразовательной модели, характерной для

слов типа «слепой», «глухой», «хромой», «немой». Вероятно, из

первоначального значения «человек с изувеченной (или больной) правой

рукой» развились значения «левша» (послебиб-лейский иврит) и «тот, кто

одинаково хорошо владеет и правой и левой рукой» (так переводит данное

выражение Септуагинта). Когда именно выражение «иттер в отношении правой

руки» изменило свой смысл? Значение «человек с искалечен­ной правой рукой»

хорошо ложится в контекст рассказа об Эхуде (объясняет, почему моавитяне

не подозревали в Эхуде убийцу). А значение «тот, кто одина­ково хорошо

владеет и правой и левой рукой» подходит для Суд 20:16 (ср. 1 Пар 12:2).

Очевидно, это смысловое развитие произошло еще в библейскую эпоху.

Бросается в глаза, что в обоих случаях речь идет о людях племени Вениамина

(евр. бене-емини — букв. «люди правой руки»). Вероятно, перед нами игра

слов.

3:16 Гомед — мера длины (более в Библии не упоминается). Судя по

Септуа-гинте, это «пядь» (ок. 22 см). Имеется в виду, что оружие Эхуда

было короче обычного и потому его было легко спрятать.

• …спрятал на правом бедре… — Обычно меч или кинжал носили на левом

бедре.

3:19 …у гилгальских истуканов… — Видимо, это статуи на границе

владений Эглона и земли Вениамина, служившие пограничным ориентиром.

3:20 …в его комнату на втором этаже… — Слова алийят хаммекера обычно

понимают как «прохладная верхняя комната», однако правдоподобнее

конъек­тура алийят хаммекаре («верхняя комната с потолком»). Возможно, верхние комнаты строились по-разному и повествователь уточняет, какая

именно алийя была у Эглона (ср. 4 Цар 4:10, где упоминание верхней комнаты

также сопровож­дается уточнением: алийят кир — «верхняя комната со

стенами»).


84


СУДЬИ 3


вместе с рукояткой! Клинок целиком ушел в жир. Эхуд не стал вытас­кивать

кинжал.

Он выбрался через лаз — 23 выбрался через боковой ход — а дверь комнаты

закрыл и запер. 24 Как только Эхуд ушел, вернулись при­ближенные Эглона.

Увидев, что дверь заперта, они решили, что их владыка справляет нужду у

себя в комнате. 25 Долго ждали они, но царь не открывал. Тогда они

принесли ключ, отперли и увидели: их владыка лежит на полу, мертвый.

26 А Эхуд, пока они мешкали, успел скрыться — он миновал гил-гальских

истуканов и бежал в Сеиру. 27 Придя в горы Ефрема, Эхуд протрубил в рог — и спустился с гор уже во главе войска израильтян.

28 — Скорее за мной! — говорил Эхуд. — Господь отдал ваших врагов, моавитян, вам в руки!

Израильтяне во главе с Эхудом спустились с гор и преградили моавитянам

путь, захватив броды через Иордан, — и никому из вра­гов не удалось уйти

на ту сторону. 29 Они перебили тогда десять тысяч моавитян — людей

дородных, настоящих воинов! Ни один не спасся!

30 В тот день израильтяне взяли верх над Моавом. На восемьде­сят лет в

стране воцарился покой.

31 После Эхуда был Шамгар, сын Анат. Простым рожном, каким


3:22-23 Он выбрался через лаз — выбрался через боковой ход… — Точное

значе­ние слов, которые переведены здесь как «лаз» и «боковой ход», неизвестно (нигде более они в Библии не встречаются). Возможно, что одна

из этих фраз должна пояснить другую, но для нас обе одинаково темны.

Многие комментарии и переводы (начиная с Вульгаты) считают, что первая из

этих двух фраз вообще не относится к Эхуду, а живописует агонию Эглона: «кинжал вышел из спины (Эглона)»; «нечистоты вышли (из тела Эглона)».

3:28 …захватив броды через Иордан… — Та же тактика описана в рассказах

о войнах Гедеона с мидьянитянами (7:24) и Иеффая с ефремлянами (12:5).

3:29 …дородных… — Эта черта, не вполне уместная для воинов, придает

рас­сказу оттенок насмешки над моавитянами. (Ср. особое внимание, которое

автор уделяет тучности Эглона.)

3:31 Краткий рассказ о Шамгаре, сыне Анат, некоторые ученые считают

отно­сительно поздней вставкой в книгу (ср. 4:1, где в качестве последнего

перед Деворой судьи упоминается Эхуд, а вовсе не Шамгар).

• Анат — западносемитская богиня-воительница, хорошо известная из

уга-ритского эпоса. Слова «сын Анат» могут означать, что род Шамгара

возводили к богине Анат. Ханаанейские божества иногда упоминаются в

древнееврейских именах: Еруббаал (Суд 6:32 и далее), Эшбаал (1 Пар 8:33).

Известно, что в V в. до н. э. жители еврейской военной колонии в

Элефантине (Верхний Египет) почитали наряду с Яхве божества Анат-Бетел и

Анат-Яху. Впрочем, некоторые полагают, что «сын Анат» означает «человек из

города Бет-Анат». Город Бет-Анат (букв. «Дом Анат») упоминается в Иис Нав

19:38.


85


СУДЬИ 4


погоняют волов, он перебил шестьсот филистимлян — он тоже был избавителем

Израиля.

4 1 Израильтяне снова стали творить дела, ненавистные Госпо­ду. (Эхуд уже

умер.) 2 И Господь отдал израильтян в руки Явина, царя ханаанского, чьей

столицей был Хацор. Военачальником Яви-на был Сисера, который пребывал в

Харошет-ха-Гоиме. 3 Израиль­тяне вновь воззвали к Господу — у Сисеры было

девятьсот желез­ных колесниц, и целых двадцать лет он жестоко притеснял

израильтян.

4 В то время вождем израильтян была Девора, пророчица, жена Лаппидота. 5

Она сидела под Девориной Пальмой, что между Рамой и Бет-Элом, в горах

Ефрема. Израильтяне приходили к ней и полу­чали от нее указания.

6 Девора призвала к себе Барака, сына Авиноама, из Кедеша, что в земле

Неффалима, и сказала ему:

— Господь, Бог Израиля, повелевает тебе: Иди и стань на горе Фа­вор с

десятью тысячами воинов из племён Неффалима и Завулона.


4:2 Хацор, Явин — см. примечание к Иис Нав 11:1.

• Явин в прозаическом повествовании Суд 4 упоминается лишь мельком, в Суд

5 — не упоминается вообще. Главным противником израильтян оказывается

Сисера из Харошет-ха-Гоима. Имя «Сисера» — несемитское.

4:5 Бет-Эл — См. примечания к Иис Нав 7:2.

• Топоним Деворина Пальма может быть связан и с Деворой из книги Судей, и

с преданием о том, что здесь, близ Бет-Эла, была похоронена Девора, кормили­ца Ревекки (Быт 35:8).

• Израильтяне приходили к ней и получали от нее указания. — Или: «Израиль­тяне приходили к ней на суд». Еврейское слово мишпат означает

«закон», «суд», но также и «указания свыше»; ср. «нагрудник указаний», в

котором хранятся жребии — урим и туммим (Исх 28:29-30). Поскольку Девора

названа «пророчи­цей», правдоподобно, что мишпат обозначает здесь именно

указания свыше (см. далее 4:6-7).

4:6 Кедеш (букв. «Святыня») — название ряда населенных пунктов древней

Палестины. Наиболее известен Кедеш (городище Телль-Кадес) в северной

Гали­лее, в 10 км к северу от Хацора; см. примечание к Иис Нав 19:37.

Однако Кедеш, о котором идет речь в Суд 4:6-11, лежит близ горы Фавор; рядом с ним находятся Цаананнимский дуб (который отмечает южную границу

земли Неффалима — Иис Нав 19:33) и стан Хевера-кенея (куда Сисера, пеший, мог бежать после поражения в Кишонской долине). Это делает отождествление

Кедеша, упоминаемого в Суд 4:6-11, с Кедешем в северной Галилее весьма

сомни­тельным. Многие ученые полагают, что речь идет о другом городе с

названием Кедеш и помещают его близ юго-западного берега озера Киннерет, либо в Изре-ельской долине (между Таанахом и Мегиддо).


86


СУДЬИ 4


7 Я сделаю так, что Сисера, военачальник Явина, со всеми своими

колесницами, со всеми своими полчищами, выйдет тебе навстречу, в Кишонскую

долину, — и Я отдам его в твои руки.

8 Барак ответил ей:

— Если ты пойдешь со мной, то я пойду. А если нет, то и я не пойду.

9 — Я иду с тобой, —сказала Девора. — Но этот поход тебя не прославит: Господь отдаст Сисеру в руки женщине!

И Девора пошла вместе с Бараком в Кедеш. 10 Туда, в Кедеш, Барак созвал

племена Завулона и Неффалима; под его начало собра­лось десять тысяч

воинов. Девора была вместе с ним.

11 В ту пору Хевер-кеней, отделившись от племени Каина (потом­ков Моисеева

тестя Ховава), раскинул свои шатры у Цаананнимского дуба, близ Кедеша.

12 Сисере донесли, что Барак, сын Авиноама, стоит на горе Фавор. 13 И

Сисера привел все свои колесницы — девятьсот железных ко­лесниц — и всех

своих воинов из Харошет-ха-Гоима в Кишонскую долину. 14 Девора сказала

Бараку:

— Вперед! Настал день, когда Господь отдаст Сисеру тебе в руки. Господь

идет перед тобой!

Барак с десятью тысячами воинов спустился с горы Фавор. 15 При появлении

Барака Господь привел Сисеру, и его людей на колесни­цах, и все его войско

в ужас и смятение перед мечом. Сисера спрыг­нул со своей колесницы и

бросился бежать. 16 Барак преследовал его колесницы и войско до

Харошет-ха-Гоима; все воины Сисеры пали от меча, ни один не уцелел.

17 Сисера прибежал в шатер Яэли, жены Хевера-кенея (род Хевера-кенея был в

союзе с Явином, царем Хацора). 18 Яэль вышла навстречу Сисере и сказала: — Заходи, господин мой! Заходи, не бойся!

Сисера зашел к ней в шатер. Она укрыла его покрывалом.


4:11 …Моисеева тестя Ховава… — В Числ 10:29 тесть Моисея носит имя

Ховав (сын Реуэла), в Исх 2:18 — имя Реуэл, в Исх 3:1; 4:18; 18:1-12 — имя

Итро. См. также примечание к Суд 1:16.

4:13 Кишон — река, текущая по Изреельской долине на северо-запад и

впада­ющая в Средиземное море.

4:15 …перед мечом. — Упоминание о мече (меч Господа? меч Барака?) здесь

неожиданно и неловко с точки зрения еврейского синтаксиса. Многие

коммента­торы считают, что слова о мече по ошибке попали сюда из

следующего стиха.

4:18 …покрывалом. — Значение евр. семиха неясно. Другой перевод: «…спря­тала за занавеской».


87


СУДЬИ 5


19 Сисера попросил:

— Дай немного воды! Пить хочется.

Она развязала мех с молоком, напоила Сисеру и укрыла его.

20 — Стой у входа в шатер, — сказал он ей. — Если подойдут и спросят, нет

ли кого в шатре, отвечай: «Нет!»

21 Но Яэль, жена Хевера, взяла колышек, какими крепят шатер, взяла

молоток, тихонько подошла к Сисере и вогнала ему колышек в висок — пригвоздила к земле! (Сисера от усталости дремал.) Он умер на месте.

22 Когда появился Барак, преследовавший Сисеру, Яэль вышла ему навстречу и

сказала:

—Пойдем, я покажу тебе того, кого ты ищешь. Барак вошел и увидел: Сисера

лежит мертвый, а в виске у него — колышек.

23 В тот день Бог даровал израильтянам победу над Явином, ца­рем

ханаанским.

24 После этого израильтяне теснили его все больше и больше — и стерли

Явина, царя ханаанского, с лица земли!

5 1 В тот день Девора, вместе с Бараком, сыном Авиноама, пела такую песнь.

2 Когда Израиль ведут вожди, когда народ в ополченье идет, благословите

Господа!

4:21 …пригвоздила к земле! — Значение глагола цанах здесь неясно; перевод предположителен.

4:24 …и стерли Явина, царя ханаанского, с лица земли! — Глагол хихрит

(«истребить, стереть с лица земли») употребляется по отношению к народам, племенам, к чьему-либо потомству, но не по отношению к отдельному

человеку. Здесь, очевидно, имеется в виду, что израильтяне стерли с лица

земли и самого Явина, и его государство.

5:1-31 За рассказом о битве израильтян с Сисерой следует победная песнь

Дево-ры. Это не единственный случай в Ветхом Завете, когда поэтический и

прозаический тексты дублируют друг друга; можно вспомнить Исх 14 и Исх 15

(в Исх 15:20-21, как и здесь, победная песнь вложена в уста

женщины-пророчицы).

Многие ученые считают, что песнь Деворы — древнейший памятник еврей­ской

литературы. Текст ее очень сложен, почти каждая строка допускает несколько

интерпретаций. Примечания к этой главе отражают лишь небольшую часть тех

вариантов прочтения и понимания песни Деворы, которые представле­ны в

научной литературе.


88


СУДЬИ 5


3 Внимайте, цари, услышьте, владыки! Я буду петь, о Господе петь!

Я восславлю Господа, Бога Израиля!

4 Когда Ты шел из Сеира, Господь, когда Ты шел из страны Эдом, содрогалась

земля,

с небес ливень лил — облака проливали дождь.

5 Горы дрожали пред Господом Синайским, пред Господом, Богом Израиля!


5:2 Когда Израиль ведут вожди… — Данный перевод предполагает, что слово

пераот означает «вожди, предводители» (см. также Втор 32:42). В пользу

этого говорит Александрийский кодекс Септуагинты, а также угаритские

параллели.

Некоторые из альтернативных переводов. 1. «За то, что Израиль отмщен…»

2. «Когда распущены волосы в Израиле…» (Комментаторы, следующие данной

интерпретации, полагают, что распущенные волосы воина означают готовность

к бою, — но такой обычай в Библии не упоминается.) • …когда народ в ополченье идет… — Глагол хитнаддев означает «делать

что-либо добровольно». Здесь речь идет о народе, добровольно пошедшем на

войну. Две половины стиха 5:2 дополняют друг друга: и вожди, и народ ведут

себя так, как подобает в случае войны.

5:3 Я буду петь, // о Господе петь! — Другое понимание: «Я буду петь, //

Господу петь!» (Возможность разных пониманий возникает из-за

многозначности еврейского предлога ле.) 5:4-5 Образ Господа, грозно грядущего с юга, не раз встречается в

еврейской Библии: Втор 33:2; Авв 3:3; Зах 9:14. Ближайшая параллель к Суд

5:4-5 — это Пс 67:8-9.

• Сеир, или Эдом, — страна, лежавшая на юго-восток от Мертвого моря.

• Горы дрожали… — Другое понимание: «Горы текли…»

• …пред Господом Синайским… — Возможны и другие понимания: «Дрожали

горы пред Господом; этот Синай — пред Господом, Богом Израиля» или

«Дрожали горы пред Господом (это Синай!)…» В последнем случае слова «это

Синай!» явля­ются своего рода «замечанием на полях», уточняющим, что речь

идет о Синай­ской теофании.

Выражение Господь Синайский («Яхве Синайский») выглядит непривычно, но

аналогичные эпитеты — «Яхве Теманский» и «Яхве Самарийский» — засвиде­тельствованы древнееврейскими надписями из Кунтиллет-Аджруда.

• Синай — гора, на которой, согласно книге Исхода, Бог заключил договор с

израильским народом. В ранневизантийское время ветхозаветный Синай

отождест­вили с пиком Джебель-Муса на юге того полуострова, что ныне

называется Синай­ским.


89


СУДЬИ 5


6 Во дни Шамгара, сына Анат, во дни Яэли

опустели пути,

путник шел окольной тропой,

7 и вождей у Израиля не стало!

Так было, пока не появилась ты, о Девора, о мать Израиля!

8 Новых богов избрали — и вот война у ворот!

Что ж не видно щитов и копий у сорока тысяч израильтян?

9 Ликует мое сердце о правителях Израиля, о народе, что идет в ополченье!

Благословите Господа!


5:7 …и вождей у Израиля не стало! — Слово перазон встречается лишь здесь

и в 5:11. Для него предлагались три перевода: «вожди, воины», «сельское

насе­ление» и «железо». Соответственно, встречаются три понимания данной

строки: «не стало вождей», «не стало крестьян», «не стало железа». Первая

интерпрета­ция представляется наиболее осмысленной. В ее пользу говорят

Ватиканский кодекс Септуагинты и Вульгата (ср. также употребление

родственного слова перазим со значением «вожди, воители» в Авв 3:14).

• …пока не появилась ты, // о Девора… — В еврейском тексте, очевидно, употреблена архаическая форма 2-го лица ж. р. (ср. обращение к Деворе во

2-м лице в 5:12). Она совпадает с формой 1-го лица, отсюда во многих

переводах: «…пока не появилась я, // Девора…»

• …мать Израиля! — Букв.: «…мать в Израиле!» Этот почетный титул, кото­рый поэма дает Деворе, весьма необычен. Такое выражение встречается

еще в 2 Цар 20:19, но применительно к городу и с не вполне ясным

значением.

5:8 Новых богов избрали… — В книге Судей многократно говорится, что

от­ступничество израильтян от Господа, «избрание» ими других богов, — главная причина бедствий Израиля (ср. Суд 10:13-14). Другие боги

называются «новы­ми» также во Втор 32:17.

Однако возможно и другое прочтение: «Новых людей избирает Бог…» Тогда

эта строка описывает переломный момент: прежде у Израиля не было достойных

вождей, но вот Бог избирает новых людей, которые поведут израильтян на

войну.

• …и вот война у ворот! — Еврейский текст неясен; перевод

предположительный. 5:9 Ликует мое сердце… — В оригинале просто «Мое

сердце — …» Это можно

понять как обращение к собственному сердцу. Правдоподобнее, однако, что

здесь опущен глагол, описывающий какие-то сильные чувства (ср. Иов 37:1; Пс 15:9; Ис 15:5; Иер 23:9 и 48:36).


90


СУДЬИ 5


10 Вы, что едете на ослицах белых, вы, что сидите на чепраках, вы, что по дорогам идете, вознесите хвалу!

11 Голоса погонщиков у колодцев: там о победах Господа поют, о победах Его вождей — вождей Израиля!

Народ Господа подошел к воротам!

12 Воспрянь же, Девора, воспрянь, воспрянь — и пой песнь! Барак, Авиноама

сын, пленников угоняй!

13 Уцелевшие витязи пришли,

народ Господа явился на подмогу Ему, пришли воины!


5:10 Этот стих контрастирует с 5:6 — прежде путешествовать по дорогам было

опасно, а теперь можно спокойно ходить и ездить по стране, благодаря за

это Господа.

• …белых… — Так принято переводить евр. цехорот, хотя в Библии это

слово встречается только здесь и обозначаемый им цвет на самом деле

неизвестен.

• …на чепраках… — Евр. миддин буквально означает «одежды», но здесь, судя по контексту, речь идет о подстилках, чепраках. Предлагается также

конъ­ектура (в пользу которой говорит Ватиканский кодекс Септуагинты): «…на су­дейском месте…»

5:11 …погонщиков… — Причастие мехацецим более в Ветхом Завете не

встре­чается; перевод предположителен. Другие переводы: «стрелки из лука», «певцы, музыканты», «раздающие воду». Предлагаются конъектуры: «трубачи», «весе­лящиеся».

…о победах… — Букв.: «…о правых деяниях…»

5:12 Воспрянь же, Девора, воспрянь, // воспрянь — и пой песнь! — По-еврейски игра слов: Девора (имя) — даббери («говори», здесь: «пой»).

5:13 Уцелевшие витязи пришли… — Другой перевод: «Уцелевшие пришли к

витязям…»

• …на подмогу Ему… — В масоретском тексте: ли («ко мне»). Перевод

основан на конъектуре (в пользу которой говорит Ватиканский кодекс

Септуагинты): ло («к нему», т. е. «на подмогу ему»). Ср. 5:23.

• …пришли воины! — Другой перевод: «… против воинов!»


91


СУДЬИ 5


14 Шли воины Ефрема, чьи корни в Амалеке! За тобой, среди отрядов твоих, Вениамин! Шли те, кто стоит во главе Махира, и те, кому вручены жезлы вождей Завулона!

15 Вожди Иссахара — с Деворой! Иссахар верен Бараку — вслед за ним устремился в долину!

А роды Рувима — в глубоких раздумьях.

16 Что ты сидишь меж кострищ и слушаешь дудку пастушью?

Да, роды Рувима — в глубоких раздумьях!

5:14-18 В песнь о войне Деворы и Барака с Сисерой входит небольшое

собра­ние изречений об израильских племенах, отчасти схожее с Быт 49 и

Втор 33. Однако, в отличие от Быт 49 и Втор 33, здесь не упоминается племя

Левия, «южные» племена Иуды и Симеона — а также племена Гада и Манассии.

Зато как отдельные племена упоминаются Махир (в генеалогии израильских

племен — первенец Манассии) и Галаад (в генеалогии — сын Махира, внук

Манассии).

Часть изречений (о Рувиме, Галааде, Дане и Асире) никак не связана с

основной темой песни Деворы. Многие комментаторы считают эти изречения

упреками в адрес племен, уклонившихся от участия в войне с Сисерой. Не

исключено, однако, что текст 5:14-18 просто древнее, чем песнь Деворы в ее

теперешнем виде.

5:14 …чьи корни… — Выражение довольно странное. Предлагаются

конъектуры, например исправление евр. шоршам (букв. «корень их») на сарим

(«вожди»), которое создает параллелизм с последующими строками, посвященными Махиру и Завулону.

• Слово Амалек можно соотнести с «Амалекитянскими горами» в земле Еф­рема

(см. 12:15). Предлагается, впрочем, исправить евр. ба-Aмалек («в

Амале­ке») на баэмек («в долину»), по аналогии со следующим стихом. Это

чтение представлено уже в Септуагинте (Александрийский кодекс).

• За тобой, среди отрядов твоих, Вениамин! — Эту краткую реплику можно

понимать по-разному: как обращенную к Ефрему («За тобой, [племя Ефрема,]

среди отрядов твоих, шло войско Вениамина»), как обращенную к Вениамину

(«[Воины Ефрема] шли за тобой, племя Вениамина, среди отрядов твоих»), как

обращенную к Господу («За Тобой, [Господь,] среди отрядов Твоих, шло

войско Вениамина»).

5:15 Вожди Иссахара… — Судя по огласовке, масореты понимали это место

как «мои вожди в Иссахаре», однако такая интерпретация не поддерживается

ни древними версиями, ни современными комментаторами.

• …в глубоких раздумьях. — Вместо невразумительного хикеке лев следует

читать хикре лев (букв. «исследования сердца»), как в 5:16. Эти слова явно

говорятся с насмешкой — пока остальные племена сражаются, Рувим остается

безучастным.

5:16 Что ты сидишь меж кострищ… — Перевод слова мишпетаим как

«кост­рища» основан на том, что родственные древнееврейские слова означают

«ста­вить котелок на огонь» (шафат), «куча пепла» (ашпот). Предлагаются, однако, и другие переводы: «вьюки», «загоны для скота». В Быт 49:14 схожие

слова отнесены к Иссахару, причем в них тоже содержится элемент укоризны.


92


СУДЬИ 5


17 Галаад — за Иорданом живет. Зачем Дан поселился на кораблях? Асир

обитает на морском берегу,

у заливов живет.

18 Вызов смерти бросает Завулон! И Неффалим — высоко, в горах!

19 И вот, вышли на битву цари, цари Ханаана вышли на бой — при Таанахе, у

вод близ Мегиддо. Но не досталось им серебра!

20 Вступили звезды небесные в бой, разили с орбит своих Сисеру!


• …дудку пастушью? — Или: «…пересвист пастуший».

5:17 Галаад — название страны (территория к востоку от Иордана) и, одно­временно, имя прародителя, от которого, согласно Ветхому Завету, происходят жители этой страны (Галаад, сын Махира, сына Манассии; Числ

26:29). Такая двойственность значения характерна для многих имен в Ветхом

Завете: Иуда, Ефрем, Моав. В Суд 5:17 и 12:4-5 словом «Галаад» обозначены

жители этой страны («галаадцы»).

• Племя Дана, согласно Иис Нав 19:40-47 и Суд 18, сперва обитало в Шефеле

(в районе Цоры и Эштаола), а затем завоевало город Лаиш (он же — Лешем, или Дан) на крайнем севере Палестины. Только в Суд 5:17 племя Дана

упоминается в связи с кораблями и мореплаванием; историки не дали

удовлетворительного объяснения этому месту.

• Асир — В Быт 49:13 в схожих выражениях описан надел Завулона. Втор

33:19 также подразумевает, что Завулон живет у моря. Песнь Деворы здесь

бли­же к той картине расселения израильских племен, что дана в Иис Нав 19: Завулон живет в горах, а надел Асира — у моря.

5:19 Мегиддо — город на краю Изреельской долины, близ важнейшей дороги, которая, пересекая Палестину с юга на север, связывала Египет с Сирией, Месо­потамией и Малой Азией. Мегиддо стоял как раз в том месте, где эту

дорогу было проще всего перекрыть, а потому был свидетелем многочисленных

сражений, многократно разрушался и восстанавливался вновь. Город Таанах

находился примерно в восьми километрах к юго-востоку от Мегиддо и

контролировал одно из боковых ответвлений все той же дороги. Под водами

близ Мегиддо, очевидно, имеется в виду текущая мимо Мегиддо и Таанаха река

Кишон (кото­рая летом пересыхает, а в сезон дождей разливается).

5:20 Вступили звезды небесные в бой… — Ср. участие космических сил в

войне на стороне израильтян в Иис Нав 10:12-13. В образном мире древних

евреев звезды — это «небесное воинство». С одной стороны, этому «небесному

воин­ству» запрещено поклоняться. С другой стороны, «небесное воинство» — свита Господа (3 Цар 22:19), а Господь часто именуется «Господом Воинств»

(в Сино­дальной Библии — «Господь Саваоф»).


93


СУДЬИ 5


21 Врагов сметает река Кишон, древняя река, река Кишон! Ярость моя, попирай вражью мощь!

22 Стучат копыта, стучат! Несутся их жеребцы!

23 — Предайте проклятью Мероз, — ангел Господа повелел, — прокляните

живущих там!

Не пришли они на подмогу Господу, не пришли Ему на подмогу их воины!

24 Благословенна средь женщин жена Хевера-кенея, Яэль!

Средь женщин, живущих в шатрах, благословенна она!

25 Гость попросил воды — она подала молока: в чаше, достойной витязя, сливки ему поднесла.

26 Взяла она колышек в руку, молоток работников — в десницу, ударила

Сисеру!


5:21 Врагов сметает река Кишон… — Ср. рассказ о том, как воды моря Суф

(«Чермного моря») потопили колесницы египтян (Исх 14—15).

• …древняя река… — Евр. нахал кедумим. Другой перевод: «…река

сраже­ний…» Слово кедумим более в Библии не встречается. Его можно

соотнести либо с существительным кедем («древность»), либо с глаголом

киддем («выходить навстречу», в частности — «атаковать врага»; см. 4 Цар

19:32; Пс 16:13).

• Ярость моя… — Евр. нафши (букв.: «Мое дыхание…»). Для

древнееврей­ской поэзии характерно эмоциональное обращение говорящего к

своему сердцу, глазу, «нутру», а также дыханию.

5:22 В данном стихе имеется в виду колесничное войско (ср. 4:3-16; 5:28).

Кавалерия впервые появилась лишь в новоассирийской армии, в первой

четверти I тыс. до н. э. (и то в качестве разведывательных отрядов). Как и

в других местах Библии, повествующих об истории Израиля до Соломона (Иис

Нав 11:4-9; 17:16-18; Суд 1:19), колесницы — это принадлежность армии, враждебной израильтянам. 5:23 …их воины! — Другое понимание текста: «…против воинов!» 5:25 …сливки… — Для древнееврейского хема трудно

подобрать русский эквивалент. Речь идет об особом напитке, который

получается в результате взби­вания молока (ср. Притч 30:33).


94


СУДЬИ 5


Голову разбила ему, пробила, проломила висок!

27 У ног ее рухнул, упал, лежит! У ног ее рухнул, пал!

Рухнул — на месте мертвым упал!

28 Глядя в окно, рыдая, говорит мать Сисеры: «Что ж не видно его колесниц? Что ж не слышно топота коней?»

29 Отвечают ей умные женщины из свиты, и сама она дает себе такой же

ответ:

30 «Добычу взяли — и делят между собой. Каждому добыча — девка за девкой!

У Сисеры добыча, цветные ткани! Цветные, узорные, ткань за тканью, узорные

ткани у него — добыча!»

31 Да погибнут так все враги Твои, Господь!

А кто любит Его — подобны солнцу, восходящему в силе своей!

…И на сорок лет в стране воцарился покой.


5:26 …молоток работников — в десницу… — Слово халмут (от халам

«уда­рять») встречается в Библии только здесь и переводится как «молоток»

на основании аналогичного места в 4:21. Однако иногда предполагают, что

эта строка повторяет предшествующую, и тогда халмут — то же, что ятед

(«колы­шек»), а «десница» — уточнение к слову «рука». Повторы с частичным

варьи­рованием характерны для древнееврейской поэзии вообще и для Песни

Деворы в частности. Ср. повторы, варьирующие слова «рука» и «десница», в

Ис 48:13 и Пс 138:10.

5:29 Отвечают ей умные женщины из свиты… — Другой перевод (основан­ный

на конъектуре, в пользу которой говорят некоторые еврейские рукописи и

Вульгата): «Умнейшая из женщин свиты ей отвечает…»

• …и сама она дает себе такой же ответ. — Другое понимание: «…такой

ответ она ей дает».

5:30 … у него… — Перевод по конъектуре, в пользу которой говорит

Сеп-туагинта. Другая конъектура: «… для меня…»


95


СУДЬИ 6


6 1 Израильтяне стали творить дела, ненавистные Господу, и Господь на семь

лет отдал их в руки мидьянитян. 2 Тяжким было иго мидьянитян, и

израильтяне устраивали себе убежища в расще­линах скал, в пещерах и на

неприступных вершинах. 3 Только, быва­ло, у израильтян кончится сев, как

нагрянут мидьянитяне, а с ними — амалекитяне и восточные племена. 4 Станут

они лагерем на земле израильтян — и уничтожат урожай по всей стране, до

самой Газы, не оставляя израильтянам ни еды, ни овец, ни быков, ни ослов.

5 Враги приходили со своими стадами, со своими семьями — многочис­ленные, словно саранча. Не счесть их было, и не счесть было их верблюдов.

Приходили — и грабили страну. 6 Вконец разоренные мидьянскими набегами, израильтяне стали просить защиты у Гос­пода.

7 Израильтяне просили у Господа защиты от мидьянитян, 8 и Он послал к

израильтянам пророка. Пророк сказал им: — Так говорит Господь, Бог Израиля:

Я вывел вас из Египта —

избавил вас от неволи,

9 Я спас вас от египтян

и от всех ваших врагов!

Я всех их прогнал прочь,

а их земли отдал вам!


6:1 Мидьянитяне упоминаются в Быт 37 как торговцы, которым братья про­дали

Иосифа. В Исх 2—4 мидьянский жрец дает приют Моисею, бежавшему из Египта, и становится его тестем (ср. Числ 10:29). В остальных местах Библии, где

речь заходит о мидьянитянах, они — враги Израиля: в Числ 22 они вместе с

моавитянами зовут Валаама проклинать Израиль, в Числ 25 они склоняют

изра­ильтян к распутству и идолопоклонству, в Числ 31 израильтяне ведут

против них войну и истребляют их. В Суд 6—7 мидьянитяне притесняют Израиль

в союзе с амалекитянами и «восточными племенами».

По-видимому, библейские авторы не всегда четко различали народы, жившие к

югу от Палестины. В Быт 37 и Суд 8 название мидьянитяне чередуется с

назва­нием измаильтяне, в Числ 25 — с названием моавитяне; тесть Моисея в

книге Судей назван кенеем.

В Быт 25:1-4 Мидьян — сын Авраама от Кетуры. Имена его сыновей, братьев и

племянников — это названия племен, обитавших в I тыс. до н. э. в северной

Аравии. В Ис 60:6-7 Мидьян также упоминается среди народов и племен Аравии

середины I тыс. до н. э.

6:3 …восточные племена. — Букв. «сыны Востока». Обобщенное наименова­ние

кочевых и полукочевых племен, живущих к востоку от Палестины.

6:5 …со своими семьями… — Букв.: «…со своими шатрами…» Слова «дом»

и «шатер» в Ветхом Завете могут обозначать также и семью.

6:8-10 Ср. 2:1-3.


96


СУДЬИ 6


10 Я сказал вам:

«Ваш Бог — это Я, Господь! Не служите богам амореев, народа, на чьей земле

вы живете». Но не послушали вы Меня!

11 Ангел Господа пришел и сел под дубом в Офре, что была во владении Иоаса

из рода Авиэзера.

Гедеон, сын Иоаса, в это время обмолачивал пшеницу — в да­вильне для

винограда, чтобы мидьянитяне не заметили. 12 Ангел Господа явился ему и

сказал:

— О могучий воин! С тобою Господь!

13 — Прости, господин мой, — отозвался Гедеон, — но если и впрямь Господь

с нами, то почему случилось такое? Где чудеса Его, о которых говорили наши

отцы? Ведь они рассказывали, как Гос­подь вывел нас из Египта! А что

теперь? Господь нас оставил, отдал в руки мидьянитян!

14 Посмотрел на него Господь и сказал: — Ты могуч! Иди же, избавь Израиль от мидьянитян! Отныне ты Мой посланник.

15 Гедеон сказал:

— Прости, господин мой, но как могу я избавить Израиль, если и род мой — последний среди родов Манассии, и сам я младший в своей семье?

16 Господь сказал:

— Я буду с тобой, и ты перебьешь всех мидьянитян до одного!

17 Гедеон попросил:

— Если я угоден Тебе, дай знак, что это Ты, именно Ты говоришь со мною! 18

Не уходи, пока я не вернусь, — я принесу Тебе угощение.

— Я посижу здесь и подожду тебя, — ответил гость.

6:11 Местонахождение Офры спорно: либо в Изреельской долине, либо на

землях Манассии, между Изреельской долиной и Шехемом.

• …обмолачивал пшеницу — в давильне для винограда, чтобы мидьянитяне не

заметили. — В древней Палестине во время обмолота колосья раскладывали на

току, а затем гоняли по ним скот, запряженный в специальные «молотильные

сани», из которых торчали шипы, острые камни или металлические лезвия.

Молотьба на току была видна издали. Подчеркивая, как тяжело было

изра­ильтянам под гнетом мидьянитян, повествователь сообщает, что Гедеон

моло­тил пшеницу тайком — не на току, а в яме, где давят виноград, и не с

помощью «молотильных саней», а вручную. (Молотьба «санями» описывается

по-еврейски глаголом душ, молотьба вручную — глаголом хават, который

употребляется применительно к обмолоту зерновых лишь здесь и в Руфь 2:17.) 97


СУДЬИ 6


19 Гедеон пошел и приготовил мясо козленка, а из эфы муки ис­пек лепешек.

Он положил мясо в корзину, налил отвар в котелок — и отнес гостю, сидевшему под дубом.

20 — Положи мясо и хлеб на эту скалу и вылей на них отвар, — велел ему

Божий ангел.

Гедеон повиновался. 21 Ангел Господа коснулся мяса и лепешек концом своего

посоха — и вышел из скалы огонь, и сжег мясо и хлеб! Ангел Господа скрылся

из вида.

22 Понял тогда Гедеон, что это и впрямь был ангел Господа.

— О Владыка Господь, горе мне!— застонал Гедеон. — Я видел ангела

Господнего лицом к лицу!

23 Но Господь сказал ему:

— Все хорошо, не бойся! Ты останешься жив.

24 На том месте Гедеон воздвиг Господу жертвенник и дал этому жертвеннику

имя Яхве-Шалом (он и по сей день стоит в Офре, что в наделе Авиэзера).

25 В ту ночь Господь сказал Гедеону: — Возьми быка из отцовского стада, быка откормленного, семи­летнего.

Разрушь принадлежащий твоему отцу жертвенник Ваала и низвергни Ашеру, которая там стоит. 26 На той вершине воздвигни для Господа, твоего Бога, жертвенник и разложи на нем все необ­ходимое. Взяв откормленного быка, принеси его в жертву всесож­жения, а на дрова пусть пойдет низвергнутая

тобою Ашера.

27 Гедеон выбрал из числа своих людей десятерых помощников и сделал, как

велел ему Господь. Но совершил он все это не днем, а ночью, потому что

боялся и своих родственников, и прочих жите­лей селения. 28 Наутро встали

жители селения и видят: жертвенник Ваала разрушен, Ашера, что стояла

рядом, низвергнута, а на новом, только что построенном жертвеннике

принесен в жертву откорм­ленный бык.

6:25 …откормленного… — Обычное значение слова шени — «второй».

Неко­торые комментаторы полагают, что Гедеон должен был взять из

отцовского стада двух быков, — но далее речь идет лишь об одном. Другие

считают, что имеется в виду «второй по старшинству бык в стаде» или

«второй теленок у коровы». На основании Септуагинты здесь для евр. шени

предлагается значение «откормленный».

6:26 Евр. выражение мизбеах … баммаараха следует, скорее всего, понимать

как «жертвенник … на котором разложено все необходимое для

жертвоприно­шения». В пользу такого понимания говорит употребление глагола

арах в кон­текстах, где речь идет о жертвоприношении, — Быт 22:9; Лев 1:7; 3 Цар 18:33 (раскладывание дров на жертвеннике); Лев 1:8,12 (раскладывание

кусков мяса на жертвеннике). Другой перевод: «жертвенник из сложенных

рядами камней».


98


СУДЬИ 6


29 — Кто это сделал? — спрашивали люди друг у друга. Искали, доискивались

— и разузнали: это сделал Гедеон, сын Иоаса.

30 Жители селения сказали Иоасу:

— Отдай нам своего сына, он должен умереть! Он разрушил жерт­венник Ваала

и низверг Ашеру, что стояла рядом.

31 Но Иоас ответил тем, кто его обступил: — Вам ли защищать Ваала? Вам ли за него заступаться? Кто будет защищать

его, не доживет до рассвета! Если он бог, то пусть сам поборется, когда

разрушают его жертвенник!

32 В тот день Гедеону дали имя Еруббаал, что означает: «Пусть Ваал

поборется с ним». (Ведь он разрушил жертвенник Ваала.) 33 Мидьянитяне, амалекитяне и восточные племена, собравшись вместе, пришли

и стали лагерем в Изреельской долине. 34 И вошел тогда в Гедеона дух

Господа. Гедеон протрубил в рог — и за ним пошел род Авиэзера; 35 разослал

вестников — за ним пошло все пле­мя Манассии; послал вестников к племенам

Асира, Завулона и Неф-фалима — и эти племена тоже отправились на войну.

36 Гедеон сказал Богу:

— Ты действительно намерен моей рукою спасти Израиль, как обещал? 37

Смотри: я кладу здесь, на току, только что состриженную шерсть. Пусть на

шерсти выступит роса, а земля вокруг останется сухой — вот тогда я поверю, что Ты и в самом деле спасешь Израиль моей рукою, как обещал!

38 Так и случилось. Наутро Гедеон встал, принялся выжимать шерсть, и из

нее потекла вода — он набрал целую чашу.

39 Гедеон сказал Богу:

— Не прогневайся, я попрошу Тебя еще об одном, последнем зна­мении с этой

шерстью. Теперь пусть шерсть останется сухой, а на земле вокруг пусть

выступит роса!

6:32 …Гедеону дали имя… — Еврейский синтаксис допускает и другое

понима­ние: «…он (отец) дал Гедеону имя…»

• С учетом того, как образуются западносемитские имена, имя Еруббаал

дол­жно принадлежать поклоннику Ваала и может означать либо «Пусть Ваал

борет­ся», либо «Да возвеличится Ваал». Здесь, однако, это имя

переосмыслено как связанное со словами Иоаса, оскорбляющими Ваала. И все

же это «ваалистичес-кое» имя явно смущало позднейших переписчиков Библии.

В масоретском тек­сте 2 Цар 11:21 оно переделано в Еруббешет — с заменой

имени Баал («Ваал») на презрительное бошет («позор»).

6:34 …вошел … в Гедеона… — Букв.: «…надел на себя Гедеона…» (как

телесную оболочку). Это выражение встречается также в 1 Пар 12:18 и 2 Пар

24:20.


99


СУДЬИ 7


40 В ту ночь Бог так и сделал. Шерсть осталась сухой, а по всей земле была

роса.

7 1 Рано утром Еруббаал (то есть Гедеон) вместе со всем своим войском стал

лагерем у Хародского источника. Лагерь мидьянитян был севернее, у горы

Морэ, в долине. 2 Господь сказал Гедеону: — Слишком много с тобой народа. Не отдам Я мидьянитян в ваши руки, а не то

израильтяне возгордятся предо Мною, скажут, что они спасли себя своими

силами! 3 Объяви народу: «Кто боится и дрожит — пусть возвращается, пусть

уходит с Галаадских гор!»

Двадцать две тысячи воинов вернулось домой, а десять тысяч осталось.

4 Господь сказал Гедеону:

— Народа все еще слишком много! Отведи их к источнику, и там Я отберу для

тебя воинов. Про кого Я скажу тебе: «Этот пойдет с тобой!» — тот пойдет. А

про кого Я скажу: «Этот с тобой не пой­дет!» —тот останется.

5 Когда Гедеон привел всех воинов к источнику, Господь сказал ему: — Тех, кто будет лакать воду языком, как собака, поставь по одну сторону, а по другую — тех, кто будет пить став на колени.

6 Тех, кто лакал воду из горсти, оказалось триста человек. Все прочие пили

став на колени.

7 Господь сказал Гедеону:

— Силами тех трехсот человек, которые лакали воду, Я принесу вам победу — отдам мидьянитян в твои руки! А прочие пусть расхо­дятся по домам.

8 У израильских воинов были с собою припасы и трубы-рога.

7:1 Хародский источник, судя по контексту, находился между землями

племе­ни Манассии и Изреельской долиной; обычно его отождествляют с

источником Айн-Джалуд у подножья горы Гилбоа. Гора Морэ находится к северу

от Изреель-ской долины, южнее горы Фавор.

7:3 …и дрожит… — Употребленное здесь слово харед («дрожит») созвучно

названию Харод (7:1).

• …пусть возвращается… — Ср. во Втор 20:8 предписание о том, чтобы

отсы­лать боязливых воинов домой.

• …пусть уходит с Галаадских гор! — Такое понимание еврейского текста

подкреплено, в частности, Септуагинтой, но оно отнюдь не бесспорно.

Военные действия (вплоть до 8:4) разворачиваются к западу от Иордана, а

Галаадские горы — восточнее Иордана! Предлагались многочисленные

конъектуры: «пусть смотрит с Галаадских гор», «пусть смотрит с горы

Гилбоа» или — при еще более радикальной правке еврейского текста — «Гедеон

испытал их».


100


СУДЬИ 7


Распустив израильтян по домам, Гедеон оставил с собою триста человек.

Лагерь мидьянитян был внизу, в долине. 9 В ту ночь Гос­подь сказал

Гедеону:

— Спустись и напади на их лагерь — Я отдаю их в твои руки! 10 А если

боишься, то сходи туда со своим слугой Пурой 11 и послушай, что они

говорят. Это придаст тебе смелости, и ты нападешь на их лагерь!

Гедеон и его слуга Пура спустились к сторожевым постам вра­жеского лагеря.

12 Мидьянитяне, амалекитяне и восточные племена расположились в долине — многочисленные, как саранча; не было числа их верблюдам— как песку

морскому! 13 Гедеон подошел ближе и услышал, как один человек рассказывает

другому свой сон:

— Мне снилось, что по мидьянскому лагерю катится круглый ячменный хлеб.

Докатился он до шатра — и повалил его. Он опроки­нул шатер, шатер рухнул!

14 Другой отвечал:

— Это меч израильтянина Гедеона, сына Иоаса! Бог отдал в его руки

мидьянитян и весь этот лагерь.

15 Услышав пересказ и толкование этого сна, Гедеон пал ниц. За­тем он

вернулся в лагерь израильтян и провозгласил: — Вперед! Господь отдает мидьянский лагерь в ваши руки!

16 Гедеон разделил триста человек на три отряда. Каждому воину он дал рог

и спрятанный в пустом кувшине факел.

17 — Смотрите на меня и делайте, как я, — велел он своим воинам. — Когда я

подойду к их лагерю, делайте то же, что буду делать я. 18 Мы затрубим в

рога — я и отряд, который будет со мною. А вы тоже трубите, вокруг всего

их лагеря, и кричите: «За Господа и за Гедеона!»

19 Как только началась вторая стража ночи и во вражеском лаге­ре сменились

часовые, Гедеон и та сотня, что была с ним, подойдя


7:9-10 Спустись и напади… А если боишься, то сходи туда со своим слугой

Пурой… — Или: «Спустись на разведку… А если боишься, то возьми с собой

своего слугу Пуру…» Дело в том, что употребленный здесь глагол ярад

может иметь как значение «спуститься и напасть» (например, в первой

половине стиха 7:11), так и значение «спуститься на разведку» (например, во второй половине стиха 7:11).

7:13 …круглый… — Евр. целил встречается в Библии только здесь; перевод

предположителен. Другой перевод: «сухой (хлеб)».

7:16 …на три отряда. — Похоже, что делить войско перед атакой на три

отряда — любимая тактика героев Ветхого Завета. Ср. Суд 9:43; 1 Цар 11:11; 13:17-18; Иов 1:17.

7:19 …вторая стража ночи… — Ночь делится в Ветхом Завете на три

стражи. Начало второй стражи — полночь.


101


СУДЬИ 8


к самому лагерю, затрубили в рога и разбили свои кувшины. 20 Все воины, во

всех трех отрядах, затрубили и разбили свои кувшины! Держа в левой руке

факел, а в правой рог, все они трубили и крича­ли: — Руби! За Господа и за Гедеона!

21 Они стояли вокруг лагеря, но с места не двигались. А люди в лагере

засуетились, закричали и обратились с бегство.

22 Когда затрубили три сотни рогов, Господь сделал так, что люди в лагере

обратили оружие друг против друга. Их войско бежало до самой Бет-ха-Шитты, в сторону Цереры, — на берег реки, к Авел-Мехоле, что близ Таббата.

23 Собрались израильтяне — племена Неффалима и Асира, все племя Манассии — и пустились в погоню за мидьянитянами. 24 Гедеон разослал по горам Ефрема

вестников с призывом: «Спус­кайтесь с гор, навстречу мидьянитянам, и

преградите им путь к реке — займите берег Иордана вплоть до Бет-Бары!»

Ефремляне со­брались и преградили путь к реке — заняли берег Иордана

вплоть до Бет-Бары.

25 Были схвачены два мидьянских вождя — Ворон и Волк. И уби­ли Ворона на

Вороньем камне, а Волка — в Волчьей давильне.

Израильтяне преследовали мидьянитян. Гедеону принесли из-за Иордана головы

Ворона и Волка.

8 1 Ефремляне сказали Гедеону:

— Как ты мог так поступить? Ты не позвал нас, когда шел на войну с

мидьянитянами!

Они были в ярости. 2 Но Гедеон сказал им: — Что мои дела по сравнению с вашими? Ефрему достались пос­ледние гроздья

— они еще лучше, чем гроздья, собранные Авиэзером!


7:22 Точное местонахождение упоминаемых в этом стихе селений неясно.

Видимо, они располагались в Иорданской долине (ср. упоминание Авел-Мехолы

в 3 Цар 4:12).

7:24 …преградите им путь к реке — займите берег Иордана вплоть до

Бет-Бары! — Букв.: «…захватывайте у них воду вплоть до Бет-Бары — и

Иордан!» Речь, несомненно, идет о захвате бродов (ср. ту же тактику в 3:28

и 12:5).

• Бет-Бара — вероятно, искаженное Бет-Авара («Дом Переправы»), вполне

подходящее название для брода. Бет-Авара упоминается в ряде рукописей

Но­вого Завета в Ин 1:28 как место за Иорданом, где крестил Иоанн

Предтеча. Согласно мозаичной карте Палестины из Медевы (VI в. н. э.), Бет-Авара нахо­дилась близ Иерихона.


102


СУДЬИ 8


3 В ваши руки Бог отдал мидьянских вождей — Ворона и Волка. Разве могут

мои дела сравниться с вашими?

Когда Гедеон сказал им это, они успокоились.

4 Гедеон и триста его воинов вышли к Иордану и переправились на тот берег.

Они были измождены, но продолжали погоню.

5 Гедеон сказал жителям Суккота:

— Дайте моим людям хлеба. Они устали. Я преследую Зеваха и Цалмунну, мидьянских царей!

6 Но правители Суккота сказали ему:

— Просишь, чтобы мы накормили твое войско? А ты уже схва­тил Зеваха и

Цалмунну?

7 Гедеон сказал им:

— А вот за это, когда Господь отдаст в мои руки Зеваха и Цал-мунну, я

пройдусь по вашим телам, как молотилкой, дикими ко­лючками и сучьями!

8 Гедеон двинулся к Пенуэлу и обратился к его жителям с той же просьбой.

Они ответили ему так же, как и жители Суккота. 9 Гедеон сказал им: — Когда возвращусь с победой, я снесу вашу башню!

10 Зевах и Цалмунна стояли в Каркоре с пятнадцатитысячным войском. (Это

было все, что осталось от воинства восточных пле­мен. Сто двадцать тысяч

воинов уже пали в бою.)

11 Гедеон прошел дорогой кочевников — восточнее Новаха и Йог-бехи — и

напал на ничего не подозревавшее вражеское войско. 12 Зе­вах и Цалмунна

бежали. Гедеон погнался за ними и захватил их — Зеваха и Цалмунну, двух

мидьянских царей. Все их войско бежало в страхе.

13 Возвращаясь из похода, Гедеон, сын Иоаса, шел по Хересскому подъему. 14

Он захватил и допросил одного юношу, из жителей Суккота, 8:5-8 Суккот и Пенуэл — города в нижнем течении реки Яббок. Суккот, очевид­но, находился западнее Пенуэла. Иаков, возвращаясь в Палестину с

востока, минует сперва Пенуэл (Быт 32:30), а затем Суккот (Быт 33:17).

Гедеон, который гонится за мидьянитянами на восток, подходит сперва к

Суккоту, а затем к Пенуэлу.

8:7 …как молотилкой… — См. примечание к 6:11. Гедеон угрожает жителям

Суккота мучительной казнью. Молотьба как метафора жестокой расправы

встре­чается в Ам 1:3, где говорится, что воины Дамасского царства

«прошлись по Галааду железными молотилками». Заметим, что и в Суд 8:7, и в

Ам 1:3 речь идет о Галааде.

8:11 Йогбеха — В Ленинградском кодексе масоретской Библии — Йогбоха.


103


СУДЬИ 8


и тот составил ему список семидесяти семи правителей и старейшин города.

15 Затем Гедеон пришел к жителям Суккота и сказал им: — Вот Зевах и Цалмунна! А вы насмехались надо мною, говори­ли, что раз я

не поймал еще Зеваха и Цалмунну, вы не станете кор­мить моих изможденных

людей!

16 И Гедеон велел схватить городских старейшин. Жителей Суккота он подверг

казни дикими колючками и сучья­ми, 17 а в Пенуэле снес башню и перебил

жителей города.

18 Гедеон сказал Зеваху и Цалмунне:

— Помните людей, которых вы убили на Фаворе? Зевах и Цалмунна ответили: — Они были как ты. По виду — царские сыновья.

19 И Гедеон сказал:

— Это были мои братья, сыновья моей матери. Клянусь Госпо­дом, если бы вы

пощадили их — и я вас пощадил бы!

20 Он велел своему старшему сыну Етеру: — Убей их.

Но тот был еще слишком молод и побоялся обнажить меч.

21 — Убей нас ты, — сказали Зевах и Цалмунна. — Каждый делает то, что ему

по силам.

Тогда Гедеон убил их и забрал полумесяцы, которыми были ук­рашены шеи их

верблюдов.

22 Израильтяне сказали Гедеону:

— Правь нами, а потом пусть правит твой сын, потом твой внук. Ведь ты спас

нас от мидьянитян!

23 Но Гедеон ответил:

— Не буду я вами править. И сын мой не будет. Пусть вами пра­вит Господь.


8:16 …подверг казни… — Масоретский текст: ваййода («проучил»).

Предлага­ются конъектуры: ваййадош («обмолачивал»; ср. 8:7) и ваййара

(«бил»). После­дняя из этих конъектур правдоподобнее.

Некоторые комментаторы предлагают понимать ваййода не как «проучил», а как

«усмирил» (в пользу этого приводят сравнение с арабской лексикой).

8:18 Помните людей, которых вы убили на Фаворе? — Букв.: «Где люди, кото­рых вы убили на Фаворе?»

8:21 …полумесяцы… — Как свидетельствуют археологические находки, укра­шения в форме полумесяца были широко распространены в древней

Палестине (ср. перечень украшений иерусалимских женщин в Ис 3:18-23).


104


СУДЬИ 8


24 И сказал им Гедеон:

— Вот о чем я вас попрошу. Пусть каждый даст мне по одной серьге из своей

добычи!

(Ведь враги были измаильтянами и носили золотые серьги.) 25 — Конечно дадим! — отвечали израильтяне.

Они расстелили плащ, и каждый положил на него по серьге из своей добычи.

26 Золотые серьги, которые получил Гедеон, весили тысячу семь­сот шекелей.

А еще полумесяцы, подвески и пурпурные одеяния мидьянских царей, а еще

ожерелья, что были на шеях у их верблю­дов! 27 Из золота этого Гедеон

сделал эфод и поместил его в своем городе, в Офре. Там все израильтяне

служили этому эфоду — впали в блуд! Эфод стал западнёй для Гедеона и его

рода.


8:24 Измаильтяне, согласно генеалогиям книги Бытия, — потомки Измаила, сына Авраама от Агари. Имена некоторых перечисленных в Быт 25:13-15

сыно­вей Измаила известны из Библии, из ассирийских текстов VIII—VII вв.

до н. э. и других внебиблейских источников: это названия племен и городов

северной Аравии.

В Суд 8 и Быт 37 название «измаильтяне» чередуется с названием

«мидьяни-тяне». Страна измаильтян, согласно Быт 25:18, простиралась «от

Хавилы до Шура»; точно так же определяется в 1 Цар 15:7 страна амалекитян.

8:26 Шекель — основная мера веса в древней Палестине (ок. 11,5 г). Тысяча

семьсот шекелей — около 20 кг.

8:27 …эфод… — Это слово употребляется в разных текстах Ветхого Завета

в разных значениях, но всегда — в связи с культом.

В книгах Исход и Левит эфод — одно из особых одеяний верховного жреца, которое никому, кроме него, не позволяется надевать. С эфодом в облачении

верховного жреца соседствует нагрудник, куда вложены урим и туммим, исполь­зуемые для гадания (для того, чтобы «получать указания» от

Господа).

В Первой книге Царств эфод — скорее не одеяние, а некий священный

пред­мет. Его не «надевают», а «приносят» или «возносят» (1 Цар 14:3; 23:6,9; 30:7). В 1 Цар 2:28 «возносить эфод» — одна из важнейших

прерогатив жреца, наряду с принесением жертв и воскурением благовоний.

Эфод используется здесь для гадания (чтобы «вопрошать Бога») — 1 Цар

23:9-12; 30:7-8. В 1 Цар 21:9 Ахимелех предлагает Давиду поискать меч

Голиафа за эфодом (таким образом, предполага­ется, что эфод стоит в

святилище).

От просто эфода в книгах Царств отличается льняной эфод — одежда

священ­нослужителей. В него был облачен прислуживавший при святилище

Самуил (1 Цар 2:18); в льняной эфод облачился и Давид, когда переносил в

Иерусалим ковчег завета (2 Цар 6:14).

В Суд 8:27 эфод — явно не одеяние жреца, а какой-то более весомый предмет

культа: на него ушло около 20 кг золота! Кроме того, здесь сказано, что

израиль­тяне «впали в блуд» с этим эфодом, — обычно так говорится о

поклонении «чужим богам» (ср. Суд 8:33). Возможно, слово «эфод» обозначает

здесь статую божества.

См. также Суд 17—18.


105


СУДЬИ 9


28 Израиль взял верх над мидьянитянами, и те уже не смели под­нять голову.

И сорок лет, пока был жив Гедеон, в стране царил покой.

29 Еруббаал, сын Иоаса, вернулся и с тех пор жил дома.

30 Семьдесят сыновей родилось у Гедеона — у него было много жен. 31 И еще

наложница, жившая в Шехеме, родила ему сына, кото­рому он дал имя

Авимелех.

32 Гедеон, сын Иоаса, умер в глубокой старости и был похоронен в гробнице

своего отца Иоаса, в Офре, что в наделе Авиэзера.

33 После смерти Гедеона израильтяне снова стали блудить с Ваалами и

сделали своим богом Баал-Берита. 34 Не вспоминали израильтяне о Господе, Боге своем, который спас их от всех врагов, живших окрест! 35 Да и роду

Еруббаала (Гедеона) не отплатили они добром за все то, что сделал Гедеон

для Израиля.

9 1 Придя в Шехем, к братьям своей матери, Авимелех, сын Еруббаала, обратился к ним и ко всему их роду с такими словами: 2 — Скажите горожанам Шехема: «Что для вас лучше: чтобы над вами

властвовали все семьдесят сыновей Еруббаала — или один человек?» И не

забывайте, шехемцы, что я-то кость от кости вашей и плоть от плоти вашей!

3 Родственники его матери передали эти слова всем горожанам Шехема, и те

поддержали Авимелеха, сказав: «Ведь он нам родня». 4 Они дали Авимелеху

семьдесят шекелей серебра из храма Баал-Берита.

На эти деньги Авимелех нанял всяких оборванцев и негодяев. Во главе этого

отряда 5 он пришел в Офру, где жил род его отца, и

8:33 Баал-Берит (букв. «Хозяин Договора») — см. примечание к 2:11. Храм

Баал-Берита в Шехеме будет упомянут в 9:4. Здесь, в 8:33, повествователь

зара­нее объясняет читателю, как получилось, что горожане Шехема

поклоняются «чужому богу».

9:1 Шехем — См. примечание к Иис Нав 17:7.

9:2 …горожанам Шехема… — Букв.: «…хозяевам Шехема…» Речь идет о

пол­ноправных и зажиточных гражданах, чье мнение решало судьбу города.

9:4 …семьдесят шекелей серебра… — Букв.: «…семьдесят серебром…»

Слово «шекель» в таких случаях часто опускается (ср. Быт 20:16; 24:22; 37:28).

Для того чтобы набрать войско, эта сумма слишком мала (ср. огромные

сум­мы, упоминаемые в других местах книги Судей, — тысяча семьсот шекелей

золо­та в 8:26; тысяча сто шекелей серебра в 16:5 и 17:2). Возможно, автор

хотел подчеркнуть, что воины Авимелеха и впрямь были оборванцы, раз

нанимались за такие деньги!


106


СУДЬИ 9


убил своих братьев, сыновей Еруббаала. Он убил на одном камне семьдесят

человек! Уцелел лишь Иофам, младший сын Еруббаала, — ему удалось

спрятаться.

6 Собрались все горожане Шехема и жители Бет-Милло — и воз­вели Авимелеха

на царство. Это было у дуба, что близ священного камня, в Шехеме.

7 Когда об этом сказали Иофаму, он поднялся на вершину горы Гаризим и

оттуда прокричал:

— Слушайте меня, горожане Шехема, тогда и Бог вас услышит!

8 Собрались как-то раз деревья поставить над собой царя. «Царствуй над

нами», — предложили они маслине.

9 Но та сказала: «А мое масло, которым чествуют богов и людей? Что же, мне

больше не давать его? Только для того, чтобы возвы­ситься над другими

деревьями?»


9:5 Ср. убийство семидесяти сыновей Ахава узурпатором Ииуем в 4 Цар 10.

9:6 Бет-Милло (букв. «Дом наполнения») — Иногда полагают, что речь идет о

каком-то городе близ Шехема. Но скорее это один из районов Шехема.

В 2 Цар 5:9; 3 Цар 9:15,24 и 11:27 слово Милло («Наполнение») обозначает

какую-то часть Иерусалима или постройку в Иерусалиме, возможно — укреплен­ную камнем насыпь на восточной стороне Иерусалимской цитадели, над Кедрон-ским оврагом.

Еще один Бет-Милло упоминается в 4 Цар 12:20 (неясно, идет ли речь о

селении близ Иерусалима или о районе Иерусалима).

• …у дуба… — Перевод условный. Еврейское слово элон (как и эла, алла, аллон) означает просто «большое дерево»; это может быть и дуб, и

распростра­ненное в Восточном Средиземноморье мастиковое дерево (фисташка

мастичная).

В Ветхом Завете отражено много преданий, связанных с большим деревом

(«дубом»), стоявшим близ Шехема. В Быт 12:6-7 Господь является Аврааму

близ Шехема, у «дуба Морэ» («дуб Наставника»), и Авраам воздвигает там

жертвен­ник Господу. В Быт 35:4 домочадцы отдают Иакову «чужих богов», которых Иаков зарывает «под Шехемским дубом». В Иис Нав 24:23-26

израильтяне от­дают Иисусу Навину «чужих богов», а Иисус устанавливает на

этом месте — «под дубом, что в святилище Господа», в Шехеме, — священный

камень. Этот же «дуб, что близ священного камня» упоминается здесь, в Суд

9:6 (вместо маловразуми­тельного элон муццав «поставленный дуб»

представляется разумным читать элон маццева «дуб священного камня»).

В Суд 9:37 будет упомянут «дуб Прорицателей» — возможно, то же, что «дуб

Наставника» в Быт 12:6.

9:7 Гаризим — Шехем лежит в ложбине меж горами Гевал и Гаризим.

9:8 …поставить над собой царя. — Букв. не «поставить», а «помазать». В

Ветхом Завете ритуал возведения на царство включает в себя помазание

оливко­вым маслом (1 Цар 16:1-13; 3 Цар 1:39). Слово «помазанник» (машиах) стало у древних евреев синонимом слова «царь».

9:9 …мое масло, которым чествуют богов и людей? — Масоретский текст: «…мое масло, которое во мне чтут боги и люди?» Перевод по конъектуре, в

пользу которой говорит Ватиканский кодекс Септуагинты.


107


СУДЬИ 9


10 «Царствуй над нами ты», — предложили деревья смоковнице.

11 Но та сказала: «А мои сладкие плоды? Что же, мне больше не давать их?

Только для того, чтобы возвыситься над другими дере­вьями?»

12 «Царствуй над нами ты», — предложили деревья виноградной лозе.

13 Но та сказала: «А мое вино, веселящее богов и людей? Что же, мне больше

не давать его? Только для того, чтобы возвыситься над другими деревьями?»

14 «Царствуй над нами ты», — сказали деревья терновому кусту.

15 И тот ответил: «Если вы и вправду делаете меня своим царем — что ж, приходите, укройтесь в моей тени. А не сделаете меня ца­рем — от

терновника разгорится огонь, который уничтожит кедры ливанские!»

16 Разве вы поступили честно и правильно, возведя Авимелеха на царство?

Разве добром воздали вы Еруббаалу и его роду? Такое ли воздаяние заслужил

Еруббаал? 17 Мой отец воевал за вас, жизнью рисковал, чтобы спасти вас от

мидьянитян! 18 А вы теперь восстали против его рода и перебили его сыновей

— убили на одном камне семьдесят человек! И поставили Авимелеха, сына его

рабыни, цар­ствовать над вами, горожанами Шехема, — из-за того лишь, что

Авимелех вам родня.

19 Если вы сейчас поступили честно и правильно, воздав так Еруб-баалу и

его роду, — что ж, радуйтесь своему Авимелеху, и пусть он радуется вам!

20 А если вы поступили неправильно и нечестно — пусть Авиме-лех разожжет

огонь, который уничтожит горожан Шехема и жите­лей Бет-Милло! Пусть

горожане Шехема и жители Бет-Милло ра­зожгут огонь, который уничтожит

Авимелеха!

21 После этого Иофам бежал в Беэр, прочь от своего брата Авиме-леха, и

поселился в Беэре.

22 Авимелех властвовал над Израилем три года. 23 Но Бог послал меж

Авимелехом и горожанами Шехема дух распри, и шехемцы

9:15 — Ср. притчу в 4 Цар 14:9, где речь идет о наглом колючем кусте и

ливанском кедре.

9:23 …дух распри… — Букв.: «злой дух». Злой дух, посылаемый Богом, упоми­нается в истории Саула (1 Цар 16:14-16,23; 18:10; 19:9). Ср. также

упоминание о «лживом духе» в 3 Цар 22:21-23.


108


СУДЬИ 9


отвернулись от Авимелеха. 24 За гибель семидесяти сыновей Еруб-баала, за

их пролитую кровь, должны были поплатиться и Авиме-лех, их брат, который

их убил, и горожане Шехема, которые помога­ли ему в этом убийстве!

25 Из вражды к Авимелеху горожане Шехема устраивали на вер­шинах окрестных

гор засады. Сидевшие в засадах грабили всех, кто проходил мимо. Авимелеху

донесли об этом.

26 В Шехем пришел Гаал, сын Эведа, со своими родичами. Горо­жане Шехема

понадеялись на него. 27 Они пошли в виноградники, собрали урожай, давили

виноград в давильнях, веселились и празд­новали, а потом, в храме своего

бога, ели, пили и поносили Авиме-леха. 28 Гаал, сын Эведа, говорил: — Что такое Авимелех? А что такое Шехем! Нам быть слугами Авимелеха? Это

он, сын Еруббаала, и его наместник Зевул должны служить людям Хамора, Шехемова отца! С какой стати мы будем служить Авимелеху? 29 О, если бы я

правил этими людьми — уж я-то прогнал бы Авимелеха!

И он бросил вызов Авимелеху:

— Собирай войско, выходи на бой!

30 Зевул, правитель города, услышал, что говорит Гаал, сын Эведа, — и

пришел в ярость. 31 Он тайно послал к Авимелеху вестников с таким

сообщением: «В Шехем пришел Гаал, сын Эведа, со своими родичами. Они

возбуждают горожан против тебя. 32 Приходи но­чью со своими людьми и

устрой засаду за городом, 33 а рано утром, 9:28 …он, сын Еруббаала, и его наместник Зевул должны служить людям

Хамора, Шехемова отца! — Масоретский текст неясен, букв.: «…сын

Еруббаала и его наместник Зевул. Служите людям Хамора, Шехемова отца!»

Предлагается вместо евр. ивду («служите») читать аведу («служили») или

яавду («пусть слу­жат»). Из этих двух конъектур в данном переводе выбрана

последняя.

Хамор, который упоминается здесь, а также в Быт 33:19 (Иис Нав 24:32) и в

Быт 34:1-26, всегда именуется «отцом Шехема». В Суд 9:28 и Быт 33:19 (Иис

Нав 24:32) это означает «отец города Шехема». Однако в Быт 34:1-26 Шехем — человек (Хамор — правитель, а Шехем — его наследник). Это не единственный

случай в Ветхом Завете, когда название города, народа или страны

одновременно оказывается именем прародителя.

Полагают, что под «людьми Хамора» (Суд 9:28) и «сыновьями Хамора» (Быт

33:19) имеется в виду шехемская знать, возводящая свой род к Хамору.

9:31 …тайно… — Слово торма в Ветхом Завете более не встречается.

Значе­ние «тайно» предполагается для него на основании Септуагинты

(Ватиканский кодекс) и Вульгаты.

• …возбуждают горожан против тебя. — Еврейский текст неясен. Перевод по

конъектуре.


109


СУДЬИ 9


как только взойдет солнце, напади на город. Гаал, со своими людь­ми, выйдет тебе навстречу — и попадет в твои руки».

34 Ночью Авимелех выступил в поход со всем своим войском. Они

расположились вокруг Шехема в засадах, четырьмя отрядами.

35 Гаал, сын Эведа, стоял у городских ворот — и тут из засады появился

Авимелех со своими людьми. 36 Гаал увидел их и сказал Зевулу: — Какие-то люди спускаются с гор! Зевул ответил: — Да нет, это не люди, это тени на горах.

37 Но Гаал заговорил снова:

— Это люди, они спускаются с Пупа Земли! И еще один отряд идет от дуба

Прорицателей!

38 Тогда Зевул сказал ему:

— А не ты ли говорил: «Кто такой Авимелех, с чего нам быть его слугами?»

Вот они — люди, которых ты презираешь! Иди и сражай­ся с ними!

39 Гаал, во главе горожан Шехема, вступил в бой с Авимелехом. 40 Авимелех

обратил их в бегство и преследовал до самых городских ворот; многие были

убиты. 41 После этого Авимелех расположился в Аруме. А Зевул прогнал Гаала

с его родичами прочь из Шехема.

42 На другой день шехемцы снова вышли из города. Об этом донес­ли

Авимелеху. 43 Он разделил свое войско на три отряда и устроил засаду.

Увидев вышедших из города людей, он напал на них. Все они были перебиты: 44 сам Авимелех со своим отрядом занял городские ворота, а другие два

отряда устремились на вышедших из города и перебили их.

45 Сражение между Авимелехом и шехемцами длилось целый день. Авимелех

захватил город и убил всех его жителей. Он разру­шил Шехем, а место это

засеял солью.


9:37 Пуп Земли (евр. Таббур-ха-Арец) — очевидно, какой-то ориентир в

окрест­ностях Шехема (холм? святилище?).

9:44 …со своим отрядом… — Перевод по конъектуре. В масоретском тексте: «со своими отрядами».

9:45 …место это засеял солью. — Символ того, что на этой земле уже не

будет ничего живого (образ соляной пустыни как места, где жизнь

невозможна, см. во Втор 29:22; Пс 106:34; Иер 17:6; Соф 2:9).

Засеивание земли солью в знак проклятия в Ветхом Завете встречается

толь­ко в Суд 9:45, но такой обряд известен по ассирийским надписям.


110


СУДЬИ 9


46 Когда жители Шехемской башни узнали о происходящем, они собрались в

укреплении при храме Эл-Берита. 47 Авимелеху донес­ли, что все они

собрались в этом укреплении. 48 Тогда Авимелех, приведя своих людей на

гору Цалмон, топором нарубил сучьев, взва­лил их на плечо и велел своим

воинам:

— Живее! Делайте, как я!

49 Нарубив сучьев, воины пошли за Авимелехом. Они обложили укрепление

сучьями и подожгли. Так погибли все жители Шехем-ской башни, около тысячи

мужчин и женщин.

50 Потом Авимелех двинулся на Тевец, осадил город и взял его. 51 В городе

была неприступная башня; туда бежали все жители Тевеца, и мужчины и

женщины. Они заперлись там и поднялись на самый верх. 52 Авимелех

подступил к башне, чтобы взять ее. Когда он был уже у дверей башни и

собирался ее поджечь, 53 какая-то женщина сброси­ла ему на голову ручной

жернов и проломила ему череп.

54 Авимелех тут же подозвал своего оруженосца и приказал ему: — Обнажи меч и убей меня. Пусть не говорят обо мне: «Его убила женщина!»

Оруженосец пронзил его мечом, и Авимелех умер. 55 Увидев, что он мертв, израильтяне разошлись по домам.

56 Так Бог воздал Авимелеху за преступление, которое тот совер­шил против

своего отца, — за убийство семидесяти братьев. 57 И шехемцам Бог воздал за

их злодеяния.

Так сбылось проклятие Иофама, сына Еруббаала.

9:46 Некоторые ученые считают, что Шехемская башня находилась в стороне от

Шехема. Вероятнее, однако, что это была особо укрепленная часть Шехема

(дворцовый комплекс? то же самое, что Бет-Милло в 9:6?); ср. в 9:51-52

упоми­нание «башни», которая находилась внутри города Тевеца. В таком

случае текст 9:46-49 просто живописует один из эпизодов гибели Шехема, о

которой в общем виде уже было сказано в 9:45. Подобные повторы, детализирующие сказанное ранее, характерны для Ветхого Завета.

• …в укреплении… — Значение евр. цериах неясно (возможно — «подземелье»).

• Эл-Берит означает «Бог договора» или «Эл договора» (о божестве по имени

Эл см. примечание к Иис Нав 3:10). Скорее всего, храм Эл-Берита — то же, что храм Баал-Берита (Суд 9:4), хотя в ханаанейском пантеоне Эл и Баал — разные боги.

9:53 …ручной жернов… — Мельницы были неизвестны в древней Палестине

(вращающиеся жернова появились там лишь в греко-римскую эпоху). Муку

мололи вручную; это считалось делом женщин и рабов. Зерна рассыпали по

большому плоскому камню, который лежал на земле (нижний жернов; евр. пелах

тахтит). Двигая по нему вперед и назад другой камень — небольшой, продол­говатый, снизу плоский (верхний жернов; евр. пелах рехев) — зерна

растирали в муку. В данном случае еврейский текст говорит о верхнем

жернове (пелах рехев).


111


СУДЬИ 10


10 1 После Авимелеха избавителем Израиля стал Тола, сын Пуа, сына Додо, из

племени Иссахара. Он жил в Шамире, что в горах Ефрема.

2 Тола был вождем Израиля двадцать три года. Затем он умер и был погребен

в Шамире.

3 После него был Яир из Галаада. Он был вождем Израиля двад­цать два года.

4 У него было тридцать сыновей, и у каждого — свой осёл, и было у них

тридцать сёл.

(Они и по сей день зовутся Яировы Деревни; находятся они в Галааде.) 5 Яир умер и был погребен в Камоне.

6 Израильтяне снова стали творить дела, ненавистные Господу: служили

Ваалам и Астартам, богам арамеев, сидонян, моавитян, аммонитян и

филистимлян. Оставили Господа, не служили Ему! 7 Разгневался Господь на

Израиль и отдал его в руки филистимлян и аммонитян. 8 В тот год они

разбили и поработили израильтян. На восемнадцать лет поработили они всех

израильтян, что жили в За-иорданье — в земле амореев, в Галааде. 9

Аммонитяне переправи­лись через Иордан, чтобы начать войну также с Иудой, Вениамином и Ефремом. Беда пришла к израильтянам!

10 Израильтяне воззвали к Господу:

— Согрешили мы пред Тобою! Мы оставили своего Бога и стали служить Ваалам!

11 Господь ответил им:

— Египтяне, амореи, аммонитяне, филистимляне 12 — и сидоняне, и

амалекитяне, и Маон — все они притесняли вас, и каждый раз

10:1 …Тола, сын Пуа… — В Быт 46:13; Числ 26:23 и 1 Пар 7:1 упомянуты

сыновья Иссахара Тола и Пуа (Пувва).

10:3-4 Игра слов: Яир (имя вождя) — аярим («ослы») — аярим («селения»).

Ради этой игры слов вместо обычного множественного числа арим («селения») в тексте употреблено неправильное аярим.

Яировы Деревни — См. примечание к Иис Нав 13:30.

10:11-12 В списке народов, угнетавших Израиль, странным образом

отсут­ствуют моавитяне и мидьянитяне, о которых так много говорится в Суд

3—8, зато присутствуют сидоняне и Маон.


112


СУДЬИ 11


Я вас спасал, стоило вам воззвать ко Мне! 13 Но вы Меня оставляли и

служили другим богам. Не стану Я больше спасать вас! 14 Идите, взывайте к

тем богам, которых вы избрали себе. Пусть они выруча­ют вас из беды!

15 Израильтяне сказали Господу:

— Согрешили мы! Поступай с нами, как знаешь, только спаси нас сейчас!

16 Они отвергли всех чужих богов и стали служить Господу. И не потерпел

Господь, чтобы израильтяне остались в беде.

17 Аммонитяне собрались на войну и стали лагерем в Галааде. Израильтяне

собрали войско и стали лагерем близ Мицпы. 18 Вой­ско, вожди Галаада — все

говорили:

— Кто поведет нас на битву с аммонитянами? Он и будет править Галаадом!

11 1 Иеффай из Галаада был могучим воином. Матерью его была продажная

женщина, отцом — Галаад. 2 Но у Галаада были и другие сыновья, от жены.

Когда они выросли, то выгнали Иеффая и сказали ему: — Ты не получишь никакого наследства. Ты сын другой женщи­ны.

3 Иеффай бежал прочь от братьев и поселился в стране Тов. Там вокруг него

собрались всякие оборванцы; под его началом они со­вершали набеги.

4 И вот на Израиль напали аммонитяне.

5 Когда аммонитяне напали на Израиль, старейшины Галаада по­шли за Иеффаем

в страну Тов. 6 Они сказали Иеффаю:


• Маон — местность на юге Иудеи, куда Давид бежал от Саула (1 Цар

23:24-25); в книгах Паралипоменон упоминается народ меунеев (1 Пар 4:41; 2

Пар 26:7). Однако об угнетении евреев жителями Маона или меунеями ничего

не известно. Иногда предлагается считать Маон опиской вместо «Моав», «Мидьян» или «Ха­наан» (в Септуагинте и в самом деле стоит «Мидьян», а в

Вульгате — «Ханаан»).

10:17 Мицпа (букв. «наблюдательный пункт») — название ряда селений в

Ветхом Завете. Мицпа, о которой идет речь в Суд 10—11, находилась в

Заиорданье, в Галааде. В 11:29 это же селение будет названо Мицпе.

11:1 Галаад — См. примечание к Суд 5:17.

11:3 Страна Тов — Ср. 2 Цар 10:6-8; 1 Мак 5:13; 2 Мак 12:17.


113


СУДЬИ 11


— Возвращайся, будь нашим предводителем и веди нас на битву с

аммонитянами!

7 Но он ответил им:

— Раньше вы меня ненавидели, выгнали из отчего дома, а теперь, когда у вас

беда, вы приходите ко мне!

8 Старейшины Галаада сказали:

— Да, теперь мы пришли к тебе, чтобы ты повел нас на войну с аммонитянами.

Ты станешь нашим правителем, правителем всего Галаада!

9 Иеффай сказал:

— Хорошо. Если я, как вы просите, вернусь, буду воевать с аммо-нитянами и

Господь дарует мне победу, то я стану вашим правителем.

10 Старейшины пообещали ему:

— Господь нам свидетель! Клянемся, что так и будет!

11 Иеффай пошел со старейшинами Галаада. Войско сделало его своим

начальником и предводителем. В Мицпе, пред Господом, Иеффай повторил свое

условие.

12 Иеффай отправил к царю аммонитян послов, велев передать ему: — Чего ты от меня хочешь? Зачем идешь войной на мою землю?

13 Царь аммонитян дал послам Иеффая такой ответ: — Когда израильтяне шли из Египта, то захватили мои земли, от Арнона до

Яббока и Иордана. Верни их по-хорошему!

14 Иеффай снова отправил послов к царю аммонитян, 15 велев пе­редать ему: — Так говорит Иеффай: Израиль не отнимал земли у моавитян и аммонитян. 16

Уйдя из Египта, израильтяне шли по пустыне до само­го моря Суф. Затем, придя в Кадеш, 17 они отправили к царю Эдома послов с просьбой: «Позволь

нам пройти по твоей земле!» Но царь Эдома не позволил. Они просили царя

Моава — и он не разрешил.


11:13 Арнон — См. примечание к Иис Нав 12:1-5. Яббок — восточный приток

Иордана. В верховьях Яббока лежала страна аммонитян.

Земли к северу от Арнона были предметом спора между Израилем и Моавом (см.

примечание к Иис Нав 13:9-10). Данное место — единственное, где

утверж­дается, что на них претендовали также и аммонитяне.

11:15-27 Хотя речь Иеффая обращена к царю Аммона, она построена так, как

если бы речь шла про Моав: слова о том, что израильтяне не вступали в

пределы Моава, утверждение, что граница Моава — Арнон (11:18), сравнение

адресата с Валаком, царем Моава (11:25), упоминание бога Кемоша — бога

моавитян, а отнюдь не аммонитян (11:24).


114


СУДЬИ 11


Израильтянам пришлось остаться в Кадеше. 18 Потом они двину­лись по

пустыне, обходя Эдом и Моав. Они прошли к востоку от Моава и стали лагерем

за Арноном, не вступая в пределы Моава (Арнон — граница Моава). 19

Израильтяне отправили к Сихону, царю амореев (царю Хешбона), послов с

просьбой: «Позволь нам пройти через твою землю в нашу страну!» 20 Но Сихон

не позволил израиль­тянам пройти по его земле. Он собрал все свое войско

и, встав у Яхаца, вступил в сражение с израильтянами. 21 Господь, Бог

Израи­ля, отдал Сихона и все его войско в руки израильтян. Они разбили

Сихона и заняли все земли амореев в той стране. 22 Они завладели всей

землей амореев — от Арнона до Яббока и от пустыни до Иорда­на. 23 Так

Господь, Бог Израиля, отобрал эту землю у амореев и отдал ее Своему

народу, Израилю. И ты теперь хочешь отнять ее у нас? 24 Ты владеешь

землями, которые тебе дал твой бог, Кемош. А всей той землею, которую нам

Загрузка...