отдал наш Бог, Господь, будем владеть мы! 25 Чем ты лучше Балака, Циппорова сына, царя Моава? А вот он не враждовал, не воевал с Израилем!
26 Уже триста лет израильтяне живут в Хешбоне и окрестных селениях, в
Ароэре и окрестных селениях и во всех селениях вдоль Арнона. Что же ты
раньше не пытался отнять у нас эти земли? 27 Я ничем тебя не обидел, а ты
делаешь мне зло — идешь на меня войной. Пусть теперь ГОСПОДЬ-Судия
рассудит израильтян и аммонитян!
28 Но царь Аммона не внял этим словам Иеффая.
29 И сошел на Иеффая дух Господа. Пройдя через Галаад, через землю
Манассии, Иеффай пришел в Мицпе, что в Галааде, и оттуда двинулся на
аммонитян.
11:16-22 Иеффай пересказывает историю странствий евреев от исхода из
Египта до завоевания Заиорданья (Числ 20—21; Втор 1— 3). Рассказ о том, как израильтяне просили у моавитян разрешения пройти по земле Моава, но те
не разрешили, в Пятикнижии отсутствует (такая история рассказывается лишь
про Эдом — Числ 20:14-21).
11:16 Кадеш — Кадеш-Барнеа, оазис, где израильтяне остановились после
ухода Египта. См. примечание к Иис Нав 14:6.
11:20 …не позволил… — Букв.: «не поверил» (ло хеэмин). Такое
употребление глагола хеэмин странно. Некоторые полагают, что в
первоначальном тексте был употреблен глагол меэн «не позволять, отказывать» (ср. Числ 20:21).
11:25 …Балака, Циппорова сына… — См. Числ 22 — 24.
11:26 …в Ароэре… — Перевод по конъектуре, в пользу которой говорят
Сеп-туагинта (Ватиканский кодекс) и Вульгата. Масоретский текст: «… в
Ароре…» Город Ароэр, упоминаемый в Библии и в надписи царя Меши, лежал к
северу от реки Арнон.
11:29 Землей Манассии здесь, скорее всего, названы заиорданские
территории, которые библейская традиция связывает с Манассией (Иис Нав
13:29-31).
115
СУДЬИ 11
30 Иеффай дал Господу такой обет:
— Если Ты даруешь мне победу над аммонитянами, 31 то я, вернувшись домой
с победой, отдам Тебе того, кто первым выйдет мне навстречу из дверей
моего дома! Я принесу его в жертву всесожжения!
32 Иеффай двинулся на аммонитян и напал на них. Господь отдал их в его
руки. 33 Наголову разгромил их Иеффай — уничтожил двадцать селений, от
Ароэра до подступов к Минниту, и до Авел-Керамима. Израиль взял верх над
аммонитянами.
34 Иеффай вернулся в Мицпу, домой, — и навстречу ему, во главе женщин, бивших в бубны и плясавших, вышла его дочь. Она была у Иеффая
единственная, не было у него больше ни сыновей, ни дочерей. 35 Увидев ее, он разорвал свои одежды и воскликнул: — Ох, дочка, что же ты со мной сделала! Ты навела на меня беду! Ведь Я дал
Господу обет и не могу от него отказаться.
36 Она ответила:
— Отец мой! Если ты дал обет Господу, то поступи со мной так, как обещал
Ему. Ведь Господь даровал тебе победу: ты отомстил своим врагам, аммонитянам!
37 И добавила: —Об одном прошу тебя: подожди два месяца. Я пойду в горы и
там, вместе с подружками, буду оплакивать свою долю: что суждено мне
остаться девушкой!
38 Он сказал:
— Иди. И отпустил ее на два месяца. Она пошла с подружками в горы и
там оплакивала свою долю: что суждено ей остаться девушкой. 39 А через два
месяца она вернулась к отцу, и он исполнил свой обет. Не суждено ей было
познать мужчину.
С тех пор у израильтян вошло в обычай, 40 что каждый год девушки уходят на
четыре дня и поют песни о дочери Иеффая из Галаада.
11:34 …и навстречу ему, во главе женщин, бивших в бубны и плясавших, вышла его дочь. — Буквально: «…и навстречу ему, с бубнами и хороводами, вышла его дочь».
11:35 Ты навела на меня беду! — Глагол ахар («навести беду») употребляется, когда речь идет о последствиях обета (Суд 11:35; 1 Цар
14:29), о нарушении заклятья (Иис Нав 6:17; 7:25), о поведении, оскорбляющем Бога (3 Цар 18:17-18).
116
СУДЬИ 12
12 1 Ефремляне собрались, пришли в Цафон и сказали Иеф-фаю: — Почему ты не позвал нас, когда шел воевать с аммонитянами? За это мы
сожжем тебя в твоем собственном доме!
2 Иеффай ответил им:
— У меня и у моего народа была жестокая распря с аммонитянами. Я звал вас, но вы не помогли мне. 3 Когда я понял, что от вас помощи не будет, то сам
пошел на аммонитян. Я жизни своей не щадил! Господь отдал их в мои руки.
Почему же теперь вы идете на меня войной?
4 Иеффай собрал всех жителей Галаада и вступил в бой с ефрем-лянами.
Галаадцы разбили войско Ефрема. (Они кричали: «Бегле-цы-ефремляне! Галаад
— меж Ефремом и Манассией!»)
5 Галаадцы преградили ефремлянам путь, захватив броды через Иордан. Когда
кто-нибудь из беглецов-ефремлян говорил: «Мне на тот берег!» — галаадцы у
него спрашивали:
— А ты не из племени Ефрема? Он отвечал: — Нет!
11:39 …и он исполнил свой обет. — В древности на Ближнем Востоке
жертвоприношения детей не были чем-то неслыханным. В античной литературе
упоминается финикийский обычай принесения родителями собственных сыновей
в жертву богу (обычно так поступали во время бедствия, например при
нашествии врагов). В финикийских колониях Западного Средиземноморья (I тыс. до н. э.) найдены стелы с обетом принести ребенка в жертву, а также
целые кладбища принесенных в жертву детей. В 4 Цар 3:27 говорится, что
царь Моава во время осады его столицы израильтянами принес собственного
сына в жертву, чтобы умилостивить бога. О жертвоприношениях детей у
древних евреев говорят, осуждая этот обычай, библейские пророки: Ис 57:5; Иер 7:31-32; 19:5-6; 32:35; Иез 16:20-21; 20:26, 30-31; 23:39. В Быт 22
Авраам готов принести своего сына Исаака в жертву Богу — но в самый
последний момент ангел удерживает Авраама.
12:1 Цафон — селение в Галааде, упомянуто также в Иис Нав 13:27.
12:4 Беглецы-ефремляне! Галаад — меж Ефремом и Манассией! — В данном
переводе эти слова понимаются как боевой клич галаадцев, которые после
разгрома войск Ефрема преследуют беглецов-ефремлян.
Многие переводчики вкладывают эти слова в уста ефремлян, полагая, что так
ефремляне дразнили галаадцев перед битвой (галаадцы, дескать, вообще не
народ, а сборище беглецов из племени Ефрема; страна их зажата меж
наделами Ефрема и Манассии). Однако эта интерпретация, которая
представлена уже в Вульгате, невероятна: ни один текст Библии не содержит
и малейшего намека на то, что галаадцев могли считать беглыми ефремлянами!
По мнению ряда комментаторов, слова «беглецы-ефремляне» попали сюда из
следующего стиха по ошибке писца — и это привело при дальнейшем
переписывании текста к таким искажениям, что восстановить первоначальный
смысл 12:4 уже невозможно.
117
СУДЬИ 12
6 Ему говорили:
— Тогда скажи: «шибболет».
А он не мог правильно выговорить и прозносил: «сибболет». Его хватали и
убивали — у брода через Иордан.
Тогда были перебиты сорок две тысячи воинов из племени Ефрема.
7 Иеффай был вождем Израиля шесть лет.
Затем Иеффай из Галаада умер и был похоронен в своем селении, в Галааде.
8 После него вождем Израиля был Ивцан из Вифлеема. 9 У него было тридцать
сыновей. Тридцать дочерей он выдал замуж и тридцать девушек взял в жены
своим сыновьям. Он был вождем Израиля семь лет.
10 Затем Ивцан умер и был похоронен в Вифлееме.
11 После него вождем Израиля был Элон из племени Завулона. Он был вождем
Израиля десять лет.
12 Затем Элон из племени Завулона умер и был похоронен в Айялоне, что в
земле Завулона.
13 После него вождем Израиля был Авдон, сын Хиллела, из Пира-тона. 14 У
него было сорок сыновей и тридцать внуков, которые ездили на семидесяти
ослах. Он был вождем Израиля восемь лет.
12:6 Очевидно, диалект ефремлян отличался от диалекта галаадцев, и по
выговору легко можно было различить их. Для проверки галаадцы
использовали слово шибболет; оно может значить либо «стремнина» (Пс
68:3,16), либо «колос» (Иов 24:24). Поскольку дело происходит у бродов
через Иордан, то, скорее всего, имеется в виду «стремнина».
В диалекте ефремлян, судя по Суд 12:6, первый звук слова шибболет
произносился ближе к звуку «с». К сожалению, мы не знаем в точности ни
галаадского говора, ни говора ефремлян, ни даже того, как произносили
соответствующие буквы — wи c — сами авторы книги Судей.
12:7 …в своем селении, в Галааде. — Букв.: «…в селениях Галаада».
Перевод по конъектуре, в пользу которой говорит Септуагинта. Возможно, «Галаад» здесь — не область, а конкретный заиорданский город. Город Галаад
упоминается в Ос 6:8, а также в одной из надписей Тиглатпаласара III.
12:8 Ивцан из Вифлеема — Скорее всего, имеется в виду не иудейский
Вифлеем, а галилейский (Бет-Лехем в наделе Завулона — см. Иис Нав 19:15).
Иудея редко упоминается в книге Судей, к тому же следующий судья — как раз
из племени Завулона.
12:11 …Элон из племени Завулона. — В Быт 46:14 и Числ 26:26 упомянут
Элон — сын Завулона.
12:12 …был похоронен в Айялоне… — Слова Элон и Айялон созвучны друг
другу (а по-еврейски и пишутся практически одинаково).
118
СУДЬИ 13
15 Затем Авдон, сын Хиллела, из Пиратона, умер и был похоронен в Пиратоне, что на Амалекитянских горах, в земле Ефрема.
13 1 Израильтяне снова стали творить дела, ненавистные Господу, и Господь
на сорок лет отдал их в руки филистимлян.
2 Был один человек, Маноах из Цоры, из племени Дана. Жена Маноаха была
бесплодна, не было у нее детей. 3 И явился ей ангел Господа.
— Ты бесплодна, нет у тебя детей, — сказал он. — Но ты зачнешь и родишь
сына. 4 Смотри же, не пей ни вина, ни пива и не ешь нечистой пищи. 5 Ты
зачнешь и родишь сына! Он не должен стричь свои волосы, потому что он от
рождения будет назореем Божьим. И он положит начало избавлению Израиля от
филистимлян.
6 Женщина пошла и сказала мужу:
— Приходил ко мне человек Божий. Он был как Божий ангел: страшен был его
вид. Я не спросила, откуда он; имени своего он мне не назвал. 7 Он сказал
мне: «Ты зачнешь и родишь сына. Не пей ни вина, ни пива и не ешь нечистой
пищи. Твой сын от рождения до самой смерти будет назореем Божьим».
13:2 Цора открывает список селений племени Дана в Иис Нав 19:41. Впрочем, в Иис Нав 15:33 она отнесена к наделу Иуды.
13:4 …пива… — Евр. шехар (в Синодальном переводе: «сикер») — это, прежде всего, ячменное пиво. Но возможно, что этим словом мог обозначаться
любой алкогольный напиток, за исключением вина.
13:5 Назорей (евр. назир) — человек, посвятивший себя Богу посредством
особого обета. Правила о жизни назорея даны в Числ 6: назорей не должен
пить вина, виноградного сока или пива, не должен есть винограда в каком бы
то ни было виде (напр., изюма, виноградных зерен или виноградной кожуры), не должен стричься и бриться, не имеет права прикасаться к трупам и даже
находиться рядом с трупами. Соблюдение этих запретов делает его «святым»
(Числ 6:5,8). Назорейство, согласно Числ 6, длится строго определенный
срок, в зависимости от обета.
Однако Самсон, главный герой Суд 13—16, от рождения ставший назореем, безбоязненно прикасается и к львиному трупу, и к ослиной челюсти. Запрет
на вино, пиво и виноград касается лишь его матери (пир, описанный в Суд
14, наверняка включал питье вина). Единственный знак назорейства Самсона — то, что он не должен был стричься и бриться. Нарушение этого запрета
лишило Самсона его волшебной силы.
Рассказ о Самсоне напоминает историю рождения Самуила (1 Цар 1): Самуил
тоже был от рождения посвящен Богу и в знак этого не должен был стричься и
бриться (1 Цар 1:11). Впрочем, Самуил «назореем» не называется.
119
СУДЬИ 13
8 Маноах стал просить Господа:
— О Владыка! Пусть снова придет к нам тот человек Божий, Твой посланец!
Пусть он научит нас, как поступить с ребенком, который у нас родится.
9 Бог внял Маноаху. Ангел Господа вновь явился его жене. Та сидела в поле, Маноаха рядом не было. 10 Она тут же побежала к мужу и сказала ему: — Снова пришел тот человек, что тогда приходил!
11 Маноах тотчас встал, последовал за женой и, подойдя к тому человеку, спросил:
— Это ты говорил тогда с моей женой? Тот ответил: — Да, я.
12 Маноах спросил:
— Когда твои слова сбудутся — как должен жить этот мальчик? Что он должен
делать?
13 Ангел Господа ответил ему:
— Пусть твоя жена не делает ничего того, что я запретил ей. 14 Пусть не
ест ничего, что рождает виноградная лоза, и не пьет вина и пива. Пусть не
ест нечистой пищи. Пусть соблюдает все, что я велел ей!
15 — Побудь с нами еще! — сказал Маноах ангелу Господа. — Мы зарежем
козленка и приготовим его для тебя.
16 — Даже если я побуду у тебя еще, — ответил ангел Господа, — я не стану
есть твоей пищи. Но если ты хочешь принести Господу жертву всесожжения, то
сделай это.
А Маноах еще не понял, что перед ним ангел Господа.
17 — Как твое имя? — спросил Маноах у ангела. — Мы помянем тебя с
благодарностью, когда твои слова сбудутся!
18 Но ангел Господа сказал:
— Зачем тебе мое имя? В нем — чудо!
19 Взяв козленка и хлебное приношение, Маноах принес на скале жертву
Господу. И вот, на глазах у Маноаха и его жены, Господь
13:18 В нем — чудо! — Евр. слово пили («чудесный», «таинственный», «сверхъестественный») явно перекликается со следующим стихом («Господь
сотворил чудо»). Мотив того, как Бог (или ангел) отказывается сообщить
свое имя смертному, встречается также в Быт 32:29 и Исх 3:14.
13:19…хлебное приношение… — Евр. слово минха означает «подношение, дань», в жреческих текстах Пятикнижия — «хлебное приношение» (т. е. жертва
Богу в виде зерна, муки или хлеба). Здесь минха упомянута наряду с
жертвенным козленком. Следовательно, имеется в виду именно «жреческое»
значение слова минха: «хлебное приношение».
120
СУДЬИ 14
сотворил чудо. 20 Когда над жертвенником поднялся к небу огонь, то ангел
Господа, у них на глазах, вознесся в этом огне. Они пали ниц. 21 И больше
ангел не являлся ни Маноаху, ни его жене.
Теперь Маноах знал: то был ангел Господа.
22 — Мы умрем, — сказал Маноах жене. — Ведь мы видели Бога.
23 Но жена возразила:
— Если бы Господь хотел нас убить, Он не принял бы от нас ни всесожжения, ни хлебного приношения. Он не явил бы нам ничего и ничего бы нам не
поведал!
24 Она родила сына и дала ему имя Самсон. Мальчик вырос; с ним пребывало
Господне благословение. 25 Впервые дух Господа объял его, когда Самсон был
в Махане-Дане, между Цорой и Эштаолом.
14 1 Как-то раз, придя в Тимну, Самсон увидел там одну филистимлянку. 2
Вернувшись домой, он сказал отцу с матерью: — Я видел в Тимне одну филистимлянку. Возьмите ее мне в жены.
3 Отец с матерью сказали:
— Неужели среди твоих соплеменников, у твоего народа, нет женщин? Зачем ты
идешь за женою к необрезанным, к филистимлянам?
— Возьми мне в жены эту! — сказал Самсон отцу. — Она мне понравилась.
4 Отец с матерью не знали, что все это было от Господа — Господь хотел, чтобы филистимляне сами дали повод для вражды. (В ту пору филистимляне
властвовали над израильтянами.)
5 Самсон отправился в Тимну вместе с отцом и матерью. Когда они дошли до
виноградников Тимны, то навстречу Самсону, рыча, 13:22 Ср. Суд 6:22.
13:25 Махане-Дан — Букв.: «Лагерь Дана». Место с таким названием
упоминается также в 18:12, однако там Махане-Дан располагается не между
Цорой и Эштаолом, а примерно в десяти километрах северо-восточнее, близ
Кирьят-Еарима.
• Эштаол упоминается рядом с Цорой в списке селений племени Дана в Иис Нав
19:41. В Иис Нав 15:33 оба города отнесены к наделу Иуды.
14:1 Тимна — город в Шефеле, у дороги, соединяющей Иудейские горы с
филистимским городом Экроном и прибрежными городами Филистии.
14:3 …к необрезанным… — См. примечание к Иис Нав 5:2.
121
СУДЬИ 14
выбежал молодой лев. 6 Дух Господа охватил Самсона, и Самсон голыми руками
разорвал льва на куски, как козленка. Но отцу с матерью рассказывать об
этом не стал.
7 Самсон пришел в Тимну и поговорил с той женщиной. Понравилась она ему!
8 Немного спустя Самсон снова пошел туда — взять эту женщину себе в жены.
Он свернул посмотреть на убитого им льва и увидел там, в львином трупе, целый рой пчел и мед. 9 Самсон набрал пригоршню меда и, лакомясь им, пошел своей дорогой. Вернувшись к отцу с матерью, он угостил их медом, но
не сказал, что это мед из львиного трупа.
10 И вот, отец Самсона пришел в дом той женщины. Самсон устроил там пир, как это принято у молодых людей.
11 Увидев, что к ним пришел Самсон, хозяева позвали тридцать человек — быть его товарищами на пиру.
12 Самсон сказал приглашенным:
— Давайте-ка я загадаю вам загадку! Если за те семь дней, что длится пир, вы разгадаете ее и скажете мне ответ, я дам вам тридцать льняных рубах и
тридцать смен одежды. 13 А если не разгадаете, то вы мне дадите тридцать
льняных рубах и тридцать смен одежды.
Те ответили:
— Ну, загадывай свою загадку. Послушаем!
14 И Самсон сказал:
— Поедавший стал едой, сильный — сладостью стал.
Три дня филистимляне думали — не могли разгадать загадку.
15 Наступил седьмой день пира — и они сказали жене Самсона: — Попробуй-ка обхитрить своего мужа, чтобы он сказал нам разгадку. А не
то мы сожжем и тебя, и твоих родных! Вы зачем нас позвали — чтобы
обобрать?
16 Тогда она со слезами сказала Самсону: — Ты меня разлюбил! Не любишь ты меня! Ты загадал моим соплеменникам
загадку и не хочешь сказать мне разгадку!
Самсон отвечал ей:
— Я даже отцу с матерью не сказал разгадки. Неужели тебе скажу?
17 Все семь дней, что шел пир, она плакала и не отставала от него. И на
седьмой день он сказал ей разгадку — так она его доняла! А она рассказала
своим соплеменникам.
122
СУДЬИ 15
18 И вот, на седьмой день, перед заходом солнца, жители города сказали
Самсону:
— Что слаще меда? Кто льва сильнее?
Самсон сказал им:
— Если бы вы на моей телке не пахали, не отгадать бы вам моей загадки!
19 Дух Господа охватил Самсона. Самсон пошел в Ашкелон, убил там тридцать
человек, снял с них одежды и отдал тем, кто разгадал его загадку. Потом, в
ярости, он ушел домой, к отцу.
20 А жену Самсона взял себе один из его товарищей — из тех, кто с ним
пировал.
15 1 Потом, уже в пору жатвы пшеницы, Самсон пришел навестить свою жену; он принес с собой козленка. Он сказал: — Я иду к своей жене, в ее комнату.
Но ее отец не пустил Самсона 2 и сказал: — Я думал, ты ее бросил. И я отдал ее одному из твоих товарищей. Но ее
младшая сестра — та еще лучше! Бери младшую вместо нее!
3 Самсон сказал:
— Ну, теперь филистимляне сами виноваты! Теперь я их проучу!
4 Он пошел, поймал триста лисиц, связал их по две, хвост к хвосту, и
привязал к хвостам каждой пары по факелу. 5 Потом зажег факелы и пустил
лисиц на филистимские поля — сжег и стога, и несжатый хлеб, и
виноградники, и масличные деревья.
6 — Кто это сделал? — спросили филистимляне. Им ответили: — Самсон, зять человека из Тимны. Ведь тот отдал его жену другому — его
товарищу!
Филистимляне пошли и сожгли эту женщину вместе с ее отцом.
7 Самсон сказал:
— Не успокоюсь, пока не отомщу вам сполна!
14:19 Ашкелон — филистимский город на побережье Средиземного моря.
123
СУДЬИ 15
8 И он учинил филистимлянам страшное побоище. А потом ушел и поселился в
пещере под Этамской скалой.
9 Филистимляне пришли в Иудею, стали там лагерем и заняли Лехи.
10 — Зачем вы идете на нас войной? — спросили у них жители Иудеи.
Те ответили:
— Мы пришли, чтобы связать Самсона и отплатить ему за то, что он нам
сделал!
11 Три тысячи жителей Иудеи пришли к пещере под Этамской скалой. Они
сказали Самсону:
— Ты ведь знаешь, что мы под властью филистимлян. Что же ты делаешь с
нами?!
— Я отплатил филистимлянам за то, что они сделали мне, — ответил Самсон.
12 Жители Иудеи сказали:
— Мы пришли, чтобы связать тебя и выдать филистимлянам.
— Поклянитесь, что вы не причините мне зла, — сказал им Самсон.
13 — Не причиним! — сказали они. — Только свяжем тебя и отдадим
филистимлянам. Мы не станем убивать тебя.
Они связали его двумя новыми веревками и вывели из пещеры. 14 Как только
Самсон подошел к Лехи, филистимляне с криками устремились на него. И дух
Господа охватил Самсона — веревки на его руках сделались как лен, объятый
пламенем. Спали с рук его путы! 15 На глаза Самсону попалась еще не
высохшая ослиная челюсть. Он схватил ее — и перебил ею тысячу
филистимлян. 16 И сказал Самсон:
— Челюстью осла перебил я врагов без числа! Тысячу человек — челюстью
осла!
15:8 Вероятно, Этамская скала была недалеко от селения Этам, которое, согласно Иис Нав 15:59 и 2 Пар 11:6, находилось рядом с Вифлеемом
(соответствующий фрагмент Иис Нав 15:59 сохранился лишь в Септуагинте).
15:16 …без числа! — Букв.: «…куча, две кучи!» (схожий оборот есть в
Исх 8:10). Перед нами грубоватая игра слов: хамор («осел») и хамор
(«куча»).
124
СУДЬИ 16
17 Сказав эти слова, он отбросил ослиную челюсть. А место это так и
назвали — Рамат-Лехи.
18 И одолела Самсона жажда. Он воззвал к Господу: — Ты даровал мне, рабу
Твоему, эту великую победу! Так неужели
я теперь умру от жажды, попаду в руки необрезанных?
19 Тогда Бог отверз возле Лехи расселину, и потекла оттуда вода. Самсон
напился воды, и к нему вернулись силы — он остался в живых.
И по сей день этот источник возле Лехи так и называется — Эн-ха-Коре.
20 Самсон был вождем Израиля двадцать лет, во времена филис-тимского
владычества.
16 1 Самсон пошел в Газу, там увидел продажную женщину и зашел к ней. 2
Жители Газы узнали, что в город пришел Самсон. Они окружили то место, всю
ночь подстерегали Самсона у городских ворот. Всю ночь они ждали
притаившись и думали: «Вот рассветет — и убьем его!»
3 Самсон полночи провел в постели. В полночь Самсон встал. Ухватился он за
городские ворота, за их столбы, — и вырвал ворота вместе с засовом!
Взвалил он ворота на плечи и отнес на вершину горы, что напротив Хеврона.
4 Потом Самсон влюбился в женщину, которая жила в долине Сорек. Звали ее
Далила. 5 Филистимские правители пришли к Да-лиле и сказали ей: 15:17 А место это так и назвали — Рамат-Лехи. — Перед нами игра слов: Лехи
(часть топонима) и лехи «челюсть». Похоже, что обыгрывается здесь и первая
часть топонима (Рамат) — через фонетическую близость к глаголу рама
«бросить» (ср. сказанное тут же: «он отбросил ослиную челюсть»). Впрочем, в тексте употреблен не редкий глагол рама, а обычный в этом значении
хишлих.
15:19 Эн-ха-Коре — Букв.: «Куропаткин источник» или «Источник Воззвавшего»
(ср. сказанное в 15:18 — Самсон «воззвал к Господу»).
16:4 Далила — В Ватиканском кодексе Септуагинты, церковнославянской Библии
и Синодальном переводе: «Далида».
• Долина Сорек пересекает Шефелу с востока на запад; в древности вдоль нее
проходила одна из дорог, связывавших Иерусалим с приморской равниной. В
долине Сорек расположены такие города, как Цора, Бет-Шемеш и Тимна. Библия
упоминает эту долину лишь в Суд 16:4, хотя в ней разворачивается действие
многих библейских рассказов.
125
СУДЬИ 16
— Попробуй-ка обхитрить его: узнай, в чем секрет его великой силы. Как нам
одолеть его, как связать его и справиться с ним? А мы дадим тебе по тысяче
сто шекелей серебра каждый.
6 Далила спросила у Самсона:
— Скажи мне, в чем секрет твоей великой силы? Как тебя связать, как
справиться с тобой?
7 Он отвечал:
— Если связать меня семью сырыми, еще не высохшими жилами, я ослабею и
стану как обычный человек.
8 Филистимские правители принесли ей семь сырых, еще не высохших жил, и
она связала Самсона. 9 А в комнате у неё устроили засаду.
— Самсон! За тобой пришли филистимляне! — сказала ему Далила. И он
разорвал эти жилы — так рвется скрученный лен, которого
коснулся огонь! Секрет его силы так и не был раскрыт.
10 — Ты меня обманул! — сказала Далила. — Ты мне неправду сказал! Ну
открой мне, чем тебя можно связать?
11 Он ответил:
— Если связать меня новыми веревками, которые еще не были в работе, я
ослабею и стану как обычный человек.
12 Далила взяла новые веревки, связала его и сказала: — Самсон! За тобой пришли филистимляне! (А в комнате была устроена
засада.)
И Самсон разорвал веревки, как нитки.
13 — Ты все обманываешь меня! — сказала ему Далила. — Говоришь неправду!
Ну открой мне, чем тебя можно связать?
16:5 …по тысяче сто шекелей серебра… — Букв.: «…по тысяче сто
серебром…» (см. примечание к 9:4). Тысяча сто шекелей серебра — около
12,5 кг. Для частного лица на древнем Ближнем Востоке это огромная сумма; достаточно сказать, что стоимость раба обычно составляла около тридцати
шекелей.
16:9 Секрет его силы так и не был раскрыт. — Если считать, что еврейский
глагол яда может иметь значение «укротить, усмирить» (см. примечание к
8:16), то возможен иной перевод: «Сила его так и не была укрощена».
16:13-14 — В дошедшем до нас еврейском тексте вторая половина стиха 13
(после слов «…в основу ткани на ткацком станке…») и первая половина
стиха 14 (до слов «…в основу ткани на ткацком станке…» включительно) отсутствуют. По-видимому, взгляд писца перескочил со стиха 13 на
тождественное место в стихе 14. Первоначальный текст сохранился в
Септуагинте.
126
СУДЬИ 16
Он ответил:
— Если ты вплетешь семь прядей моих волос в основу ткани на ткацком станке
и подобьешь их деревянной спицей, я стану слабым, как обычный человек.
14 Когда он уснул, Далила вплела семь прядей его волос в основу ткани на
ткацком станке, подбила деревянной спицей и сказала: — Самсон! За тобой пришли филистимляне!
Он проснулся — и вырвал ткацкую спицу вместе с основой.
15 — Говоришь, что любишь меня, а тайны своей мне не доверяешь! — сказала
Далила. — Ты уже три раза меня обманул! Так и не открыл ты мне, в чем
секрет твоей великой силы.
16 Что ни день, донимала она его такими просьбами, допекала. Устал он от
этого до смерти 17 и открыл ей свою тайну.
— Я никогда не стриг своих волос, — сказал Самсон. — С самого рождения я
назорей Божий. Если меня остричь, моя сила оставит меня, я ослабею и стану
как обычный человек.
18 Поняла Далила, что он открыл ей свою тайну, и позвала филис-тимских
правителей.
— Теперь приходите! — передала она им. — Он открыл мне свою тайну.
Филистимские правители пришли к ней, с серебром. 19 Она усыпила Самсона у
себя на коленях, потом позвала человека, и тот остриг Самсона — отрезал
семь его прядей.
Так ей впервые удалось справиться с Самсоном — сила оставила его.
20 — Самсон! За тобой пришли филистимляне! — сказала Далила. Самсон
проснулся. «Ничего, вырвусь и на этот раз! — подумал
он. — Выберусь!»
Не знал он, что Господь его оставил.
21 Филистимляне схватили Самсона и выкололи ему глаза. Они привели его в
Газу и надели на него медные оковы. Там, в
темнице, его заставили молоть зерно.
22 Волосы Самсона снова начали отрастать.
• …вплетешь… — Букв. «воткешь»: волосы Самсона должны быть
использованы как поперечные нити (уток), которые, переплетаясь на ткацком
станке с продольными нитями (основой), образуют ткань. Под деревянной
спицей (букв. «колышек») скорее всего имеется в виду палка, с помощью
которой на примитивных ткацких станках вновь проложенные поперечные нити
подбивают к проложенным ранее.
127
СУДЬИ 16
23 Филистимские правители собрались, чтобы совершить большое
жертвоприношение своему богу Дагону и повеселиться. Они говорили: — Наш бог в наши руки отдал Самсона, что с нами воевал!
24 Глядя на Самсона, народ прославлял своего бога и говорил: — Наш бог в наши руки отдал того, кто с нами воевал, кто нашу землю разорял и груды трупов оставлял!
25 Развеселившись, филистимляне сказали: — Приведите Самсона, пусть он позабавит нас!
И вот, они вызвали Самсона из темницы и заставили его развлекать их.
Самсона поставили между столбами дома. 26 Он сказал своему поводырю: — Дай нащупать столбы, на которых держится дом, дай мне опереться на них.
27 А дом был полон мужчин и женщин. Там были все филистим-ские правители, и еще три тысячи человек собрались на крыше, ожидая, что Самсон будет
забавлять их.
28 И воззвал Самсон к Господу:
— Владыка Господь, вспомни обо мне! Теперь, Боже, дай мне силу! И я разом
отомщу филистимлянам за оба моих глаза!
29 Он нащупал два срединных столба, на которых держался дом, и уперся в
них обеими руками: правой рукой в один столб, левой — в другой.
30 — Пусть я умру вместе с филистимлянами! — воскликнул Самсон. Он изо
всех сил налег на столбы, и дом обрушился —на филис-
тимских правителей и на всех, кто там был. Самсон, умирая, убил еще больше
врагов, чем при жизни!
16:23 Почитание бога Дагона было еще с III тыс. до н. э. широко
распространено в Сирии и Месопотамии (прежде всего — в землях, лежащих по
среднему течению Евфрата). В угаритских текстах «сыном Дагона» называется
Баал. Возможно, имя Дагон связано со словом «зерно» (евр. даган). В
Библии Дагон упоминается исключительно в связи с филистимскими городами, где находятся его храмы (Суд 16:23; 1 Цар 5:2-7; 1 Пар 10:10; 1 Мак
10:83-84; 11:4).
128
СУДЬИ 17
31 Братья Самсона, вместе со всем его родом, пришли и забрали тело
Самсона. Они унесли его и похоронили между Цорой и Эшта-олом, в гробнице
его отца Маноаха.
Самсон был вождем Израиля двадцать лет.
17 1 Был один человек, Михайгу с гор Ефрема. 2 Он сказал своей матери: — Когда у тебя пропали тысяча сто шекелей серебра, ты произнесла
проклятие, я сам это слышал. Но серебро у меня, это я взял его!
Мать сказала:
— Да благословит Господь моего сына!
3 Сын вернул ей тысячу сто шекелей серебра, и она сказала: — Я посвящаю это серебро Господу, за моего сына! Пусть из этого серебра
сделают изваяние, литую статую.
«Я возвращаю тебе серебро!» 4 И он вернул серебро матери. Она отдала
двести шекелей серебра плавильщику, и тот сделал изваяние, литую статую. С
тех пор это изваяние стояло в доме Михайгу.
17:1-5 В рассказе о происхождении домашнего святилища Михайгу хозяин
святилища сперва (17:1-4) называется своим полным именем, а в его
святилище стоит «изваяние, литая статуя». Затем (17:5) на смену полной
форме имени приходит краткая форма (Миха) и говорится, что он сделал для
своего святилища «эфод и терафима».
Возможно, предания, отраженные в 17:1-4 и в 17:5, попали в книгу Судей
разными путями.
17:2 …тысяча сто шекелей серебра… — См. примечание к 16:5.
• Эта завязка заставляет нас вспомнить историю Иеффая: в обоих случаях
речь идет о родителях, которые, сами того не подозревая, навлекают на
своих детей беду или проклятие. Чтобы нейтрализовать проклятие, мать
произносит благословение, а часть серебра жертвует Господу.
17:3 Важнейшие тексты Ветхого Завета запрещают делать изображения
божеств, в частности изображения Господа (Втор 4:15-18). Однако и
обличения ветхозаветных пророков, и данные археологических раскопок в
Палестине свидетельствуют, что до середины I тыс. до н. э. культовые
статуи были широко распространены в Израиле и Иудее.
• …изваяние, литую статую. — Этимологически слова песел и массеха
должны обозначать разные сущности: песел — «изваяние», т. е. нечто
сделанное из камня или дерева, а массеха — «литая статуя». Однако здесь
эти два слова, видимо, обозначают один и тот же предмет — изваяние, сделанное из серебра, которое пожертвовала мать Михи.
• Я возвращаю тебе серебро! — Очевидно, эта реплика принадлежит Михе.
129
СУДЬИ 17
5 Этот человек, Миха, имел свое святилище. Сделав эфод и тера-фима, он
посвятил у себя в жрецы одного из своих сыновей. 6 (В ту пору у Израиля не
было царя и каждый делал, что хотел.) 7 Был один юноша, родом из Вифлеема Иудейского, из племени Иуды. (Он был
левит, проживающий в Вифлееме Иудейском.) 8 Покинув Вифлеем, он
отправился в путь — искал, где ему поселиться. Он пришел в горы Ефрема, к
дому Михи. 9 Миха спросил у него:
— Откуда ты? Тот ответил:
— Я левит, из Вифлеема Иудейского. Вот, странствую, ищу, где мне
поселиться.
17:5 Эфод — Это слово имеет несколько значений (см. примечание к 8:27).
Что именно оно означает здесь — неясно.
• Терафимы — домашние божки (или, возможно, культовые изображения
предков). Еврейское слово терафим по форме — множественное число
(«божки»). Однако это слово может употребляться и в значении
единственного числа («божок»): в 1 Цар 19:13-16 словом терафим
обозначается, судя по контексту, статуя в человеческий рост. Во многих
текстах Ветхого Завета поклонение тера-фимам осуждается (ср. 4 Цар 23:24, где терафимы, наряду с прочими «мерзостями, которые появлялись в земле
Иудейской и в Иерусалиме», были уничтожены благочестивым царем Иосией).
Заметим, что эфод и терафим упоминаются вместе также в Ос 3:4.
• …посвятил у себя в жрецы одного из своих сыновей. — В ветхозаветных
предписаниях о богослужении говорится, что жрецами Господа могут быть
только левиты (люди племени Левия, к которому принадлежал Моисей), причем
не все левиты, а только прямые потомки Аарона, брата Моисея. Израильский
царь Иеровоам осуждается за то, что назначал жрецами людей, не
принадлежавших к племени Левия (3 Цар 12:31). Автор книги Судей, несомненно, осуждает поведение Михи.
17:6 В ту пору у Израиля не было царя и каждый делал, что хотел. — Эта
ремарка завершает рассказ об учреждении Михой домашнего святилища. Она
повторится, в сокращенном варианте, в 18:1 (после рассказа о том, как
левит стал служить в домашнем святилище Михи), в 19:1 (после рассказа о
том, как люди племени Дана устроили собственное святилище) и, снова в
полном варианте, в последнем стихе книги. Отступление от норм Закона
автор книги Судей объясняет безвластием — отсутствием царя у Израиля.
17:7 …проживающий в Вифлееме Иудейском. — Евр. гар шам (букв.: «проживал там на правах переселенца»). Эта фраза должна примирить две, казалось бы, несовместимые вещи: (а) что юноша был родом из Вифлеема
Иудейского, из племени Иуды, и (б) что он был левитом.
Имя левита здесь не сообщается, но, возможно, это упомянутый в 18:30
«Ионафан, сын Гершома, сына Моисея». Тогда слова гар шам обыгрывают имя
его отца — «Гершом». Ср. Исх 2:22, где имя «Гершом» истолковывается через
слово гер («переселенец»).
130
СУДЬИ 18
10 Миха сказал:
— Оставайся у меня. Ты будешь у меня жрецом, станешь мне как отец. Я буду
давать тебе десять шекелей серебра в год, а сверх того — одежду и еду.
И левит остался: 11 он согласился жить у Михи и стал ему как сын. 12 Миха
посвятил этого левита в жрецы. Юноша жил в доме Михи, 13 и Миха говорил: — Теперь я уверен, что Господь благоволит ко мне. Ведь у меня в жрецах — левит!
18 1 В ту пору у Израиля не было царя.
В ту пору племя Дана искало, где бы ему поселиться (ведь ему, в отличие от
других племен Израиля, так и не досталось надела). 2 Потомки Дана
отобрали из своего племени пять человек, пять могучих воинов из Цоры и
Эштаола, и отправили их на разведку — разузнать всё про эту страну.
— Идите и всё про эту страну разузнайте! — велели этим пятерым.
Они пришли в горы Ефрема, к дому Михи, и там заночевали.
3 Когда они были около дома Михи, то услышали голос молодого левита. Они
подошли и спросили:
— Кто привел тебя сюда? Что ты делаешь здесь, чем занимаешься?
4 — Меня нанял Миха. Я у него жрец, — ответил тот. И рассказал им, как
живется ему у Михи.
5 Они сказали:
— Мы хотим знать, будет ли нам удача в деле, ради которого мы отправились
в путь. Вопроси Бога об этом!
6 И жрец сказал им:
— Идите с миром. Ваш путь — пред очами Господа!
18:1 В ту пору у Израиля не было царя. — Как и в 17:6; 19:1 и 21:25, эта
ремарка относится к предшествующему тексту, а не к последующему — вопреки
позднейшему делению текста на главы.
• …племя Дана … ему, в отличие от других племен Израиля, так и не
досталось надела. — Это утверждение находится в противоречии с Иис Нав
19:40-46 (ср., однако, Иис Нав 19:47; Суд 1:34).
131
СУДЬИ 18
7 Пятеро двинулись дальше, пришли в Лаиш и увидели, что люди в этом городе
живут беспечно (как это в обычае у сидонян) — спокойно, ничего не
опасаясь. В том краю не было никого, кто чинил бы им насилие, сгонял их с
земли, властвовал над ними. От сидонян они были далеко, а из соседей ни с
кем не общались.
8 Когда пятеро воинов вернулись к своему племени, в Цору и Эштаол, у них
спросили:
— Ну что?
9 И они ответили:
— Пойдем войной на этих людей! Мы видели, как хороша их земля. Чего вы
ждете? Не медлите, выступим в поход и завладеем этой землей! 10 Люди, на
которых вы пойдете, живут ничего не опасаясь. Бог отдает в ваши руки
обширную страну — землю, где ни в чем нет недостатка!
11 Шестьсот воинов племени Дана выступили, с оружием в руках, из Цоры и
Эштаола. 12 Сперва они стали лагерем близ Кирьят-Еарима, в Иудее. (Это
место, рядом с Кирьят-Еаримом, и по сей день зовется Махане-Дан.) 13
Оттуда они двинулись в горы Ефрема. Когда они дошли до дома Михи, 14 те
пятеро, что ходили на разведку в Лаиш, сказали остальным: — А вы знаете, что в этих домах есть изваяние, литая статуя, эфод и
терафим? Решайтесь же — и за дело!
15 Они свернули к дому молодого левита (то есть к дому Михи), вошли и
поздоровались с левитом.
18:7 Лаиш — См. примечание к Иис Нав 19:47.
• Слово сидоняне здесь, очевидно, обозначает финикийцев вообще. В сферу
финикийского влияния входило побережье северной Палестины, а в какой-то
период, судя по данному тексту, — также и древний Лаиш/Дан.
Финикийские города были хорошо защищены Ливанскими горами и реже, чем
Палестина и Сирия, подвергались вражеским нашествиям. Возможно, поэтому
библейский повествователь и приписывает финикийцам спокойную и беспечную
жизнь.
• В том краю не было никого, кто чинил бы им насилие, сгонял их с земли, властвовал над ними. — Масоретский текст неясен. В данном переводе евр.
глагол хихлим понимается в смысле «чинить насилие» (ср. Руфь 2:15; 1 Цар
25:7), яраш — в смысле «сгонять с земли» (ср. Втор 2:12; Суд 11:23).
Вместо эцер принята конъектура оцер («властвующий»; ср. 1 Цар 9:17). Часто
предлагается более радикальная конъектура: «…в той земле ни в чем нет
недостатка…» (по аналогии с Суд 18:10).
• …а из соседей ни с кем не общались. — Букв.: «не было у них дел [ни с
одним] человеком». Предлагается также конъектура: «не было у них дел с
Арамом» (т. е. с арамеями южной Сирии).
18:12 Махане-Дан — Букв.: «Лагерь Дана». См. примечание к 13:25.
132
СУДЬИ 18
16 Шестьсот воинов из племени Дана с оружием в руках стояли у ворот, 17 а
те пятеро, что ходили на разведку, вошли в дом и забрали изваяние, литую
статую, эфод и терафима.
Жрец стоял у ворот, рядом стояло шестьсот воинов с оружием в руках, 18 а
те пятеро вошли в дом Михи и взяли изваяние, литую статую, эфод и
терафима. Жрец сказал им:
— Что вы делаете?
19 Они отвечали:
— Молчи, не говори ничего. Иди с нами. Будешь у нас жрецом, станешь нам
как отец. У кого лучше служить жрецом: у какого-то человека, в его дому, или у целого племени, у одного из родов Израиля?
20 Жрец обрадовался. Взяв эфод, терафима и изваяние, он присоединился к
отряду. 21 И воины двинулись дальше. Свои семьи, со всем имуществом, и
свои стада они пропустили вперед.
22 Когда воины племени Дана были уже далеко от дома Михи, их догнали люди, которых Миха созвал из соседних домов. 23 Услыхав позади крики, воины
племени Дана обернулись и сказали Михе: — Ты что? Ты зачем созвал людей?
24 Миха сказал:
— Вы забрали бога, которого я сделал, забрали жреца и ушли! Ничего у меня
не осталось! И еще говорите: «Ты что?»
25 Ему ответили:
— Чтоб голоса твоего мы больше не слышали! Наши люди и так злы. Набросятся
на вас — и тебе и твоей родне конец придет!
26 И воины племени Дана пошли дальше. Миха увидел, что сила на их стороне, повернулся и пошел домой.
27 Забрав то, что сделал Миха, забрав жреца, который служил у Михи, они
двинулись на Лаиш. Там люди жили спокойно, ничего не опасаясь, — и воины
племени Дана перебили их, а город сожгли. 28 Никто не пришел на помощь
жителям Лаиша: от сидонян они были далеко, а из соседей ни с кем не
общались.
18:14 …изваяние, литая статуя, эфод и терафим? — До сих пор в
повествовании различались две пары слов: с одной стороны — «изваяние, литая статуя» (17:3-4), с другой стороны — «эфод и терафим» (17:5).
Начиная с 18:14 эти две пары соединяются в единый список. Порядок
перечисления может меняться (в переводе это не отражено).
18:28 …в Бет-Реховской долине. — Букв.: «…в долине, которая
принадлежит Бет-Рехову». Бет-Рехов, или Рехов, — арамейское государство (2
Цар 10:6-8), располагавшееся, очевидно, в долине Бекаа. Эта же местность
упоминается в Числ 13:22 («Рехов Лево-Хаматский»).
133
СУДЬИ 19
Лаиш находится в Бет-Реховской долине. Люди племени Дана заново отстроили
этот город и стали там жить. 29 Они дали ему имя Дан, в честь своего
прародителя Дана, одного из сыновей Израиля. А прежнее имя города — Лаиш.
30 Потомки Дана поставили изваяние у себя. Сперва их жрецом был Ионафан, сын Гершома, сына Моисея, а затем, вплоть до времен изгнанья, — потомки
Ионафана.
31 Поставили они у себя изваяние, сделанное Михой, — и оно стояло у них
все то время, что храм Бога был в Шило.
19 1 В ту пору не было у Израиля царя.
На дальних склонах гор Ефрема жил один левит. Он взял себе наложницу, из
Вифлеема Иудейского. 2 Наложница поссорилась с ним и вернулась в дом отца, в Вифлеем Иудейский. Прошло около четырех месяцев. 3 Взяв с собою слугу и
пару ослов, левит отправился за своей наложницей — уговорить ее, чтобы
она вернулась. Она привела его в дом отца; тот, увидев зятя, встретил его
с радостью 4 и уговорил остаться и погостить. Трое суток они ели, пили, спали там,
18:30 …поставили изваяние у себя. — Судя по археологическим находкам, святилище в Дане существовало на протяжении большей части I тыс. до н. э.
«Бог Дана» упоминается в Ам 8:14, а также в надписи эллинистического
времени, найденной в Дане.
• Гершом, сын Моисея — См. Исх 2:22; 18:3. Существование святилища в Дане
противоречит предписаниям о централизации культа (Втор 12), и соотнесение
этого святилища с потомками Моисея не могло не смущать древних писцов. В
еврейской рукописной традиции принято в данном стихе вставлять в слово
«Моисей» лишнюю букву (так называемый «подвешенный НУН»), превращая тем
самым «Моисея» в «Манассию». То, что чтение «Моисей» здесь первоначально, подтверждается Александрийским кодексом Септуагинты и Вульгатой.
• …вплоть до времен изгнанья… — Очевидно, имеется в виду выселение
северных племен Израиля ассирийцами после завоевания Израильского царства
Ассирией (4 Цар 17). Однако, как мы знаем из библейских повествований и
по археологическим находкам, Дан, находившийся на границе Израиля и
Дамасского царства, и до этого неоднократно переходил из рук в руки.
18:31 …все то время, что храм Бога был в Шило. — См. примечание к Иис
Нав 18:1. Смысл этой фразы не столько в том, чтобы очертить
хронологические рамки существования святилища в Дане, сколько в том, чтобы
подчеркнуть нелегитимность этого святилища — оно существовало параллельно
с законным храмом!
19:2 …поссорилась с ним… — Распространенный в древнееврейском языке
глагол зана означает «блудить». Но в данном месте перед нами, очевидно, его омоним — глагол зана со значением «ссориться»; в пользу такого
понимания говорит Александрийский кодекс Септуагинты.
134
СУДЬИ 19
5 а на четвертый день, рано утром, левит собрался в дорогу. Тесть сказал
ему:
— Поешь, подкрепись немного перед дорогой.
6 Они сели, поели вдвоем, выпили, и тесть сказал левиту: — Останься, переночуй у меня. Отдохни!
7 Левит хотел идти, но тесть настаивал, и левит остался еще на одну ночь.
8 На пятый день, рано утром, левит вновь собрался в дорогу, но тесть
сказал ему:
— Поешь!
И они просидели вдвоем за трапезой до самого вечера. 9 Потом левит стал
собираться в путь, вместе с наложницей и слугой. Тесть сказал ему: — Гляди, уже вечереет! Оставайся на ночь, ведь сумерки наступают.
Переночуешь здесь, отдохнешь, а завтра, рано утром, отправитесь в путь, к
тебе домой.
10 Но левит больше не хотел оставаться на ночь и пустился в путь. Он дошел
до города Евуса (то есть Иерусалима). С ним была пара навьюченных ослов и
наложница.
11 Когда они подошли к Евусу, день уже кончался. Слуга левита сказал
своему хозяину:
— Может, свернем в этот евусейский город, переночуем там?
12 Но хозяин сказал:
— Нет, мы не будем заходить в город чужаков; они не израильтяне! Мы
пойдем в Гиву.
13 Он предложил:
— Давай дойдем до одного из этих селений, Гивы или Рамы, там и заночуем.
14 И они пошли дальше. Солнце закатилось, когда они были близ Гивы, что в
земле Вениамина. 15 Они свернули в Гиву, чтобы переночевать, и сели на
городской площади. Но никто не приглашал их к себе на ночлег.
16 Меж тем с поля, после работы, возвращался на исходе дня один старик. Он
жил в Гиве, но родом был с гор Ефрема (а Гиву населяли люди из племени
Вениамина). 17 Старик увидел на городской площади путника и спросил его: — Куда ты идешь и откуда?
19:11 …день уже кончался. — Масоретский текст невразумителен; перевод по
конъектуре.
19:15-24 Этот рассказ напоминает Быт 19.
135
СУДЬИ 19
18 Тот ответил:
— Мы идем из Вифлеема Иудейского на ту сторону гор Ефрема — я родом
оттуда. Я ходил в Вифлеем Иудейский и теперь возвращаюсь домой. Никто не
приглашает меня к себе! 19 А ведь у нас есть солома и корм для ослов. Есть
у нас, рабов твоих, еда и вино — и для меня, и для нее, рабы твоей, и для
моего слуги. Нам ничего не нужно!
20 Старик сказал ему:
— Не беспокойся! Я дам вам все, что нужно; не ночуйте на улице!
21 Он привел их к себе домой и дал корм их ослам. Путники омыли ноги и
сели за трапезу.
22 Путники отдыхали — и тут жители города, отпетые негодяи, обступили дом
и стали ломиться в дверь. Они требовали от старика-хозяина вывести гостя
к ним, чтобы они изнасиловали его.
23 Хозяин вышел к ним и принялся их уговаривать: — Братья, не надо, не совершайте преступления! Ведь он мой гость, не
делайте этой мерзости! 24 Лучше я вам отдам мою дочь-девственницу, отдам
его наложницу. Насилуйте их, делайте с ними, что хотите. Только не творите
такой мерзости с моим гостем!
25 Но те и слушать его не желали.
Тогда левит схватил свою наложницу и вывел к стоявшим на улице. Те над ней
надругались, глумились над нею всю ночь, до утра, — и лишь на заре
отпустили ее.
26 Чуть свет, вернулась она к дому, где был ее господин, упала на пороге и
лежала там до восхода солнца.
27 Настало утро. Господин ее встал и открыл дверь, чтобы идти дальше своей
дорогой, — и увидел, что прямо у двери, держась руками за порог, лежит
его наложница. 28 Он сказал ей:
— Вставай, пойдем! Но ответа не было.
Он взвалил ее тело на осла и отправился домой. 29 Придя домой, он взял
тесак, разрубил мертвое тело на двенадцать частей и разослал их во все
пределы Израиля. 30 И все, кто видел это, говорили: — С тех пор как израильтяне ушли из Египта, не бывало, не случалось
ничего подобного! Смотрите! Давайте же думать, давайте примем решение!
19:18 …домой. — Перевод по конъектуре, в пользу которой говорит
Септуа-гинта. Масоретский текст: «…в дом Господа».
136
СУДЬИ 20
20 1 Все израильтяне, вся община — жители всех земель от Дана до Беэр-Шевы
и жители Галаада — все, как один человек, собрались в Мицпу и предстали
пред Господом. 2 Там были все вожди народа, вожди всех племен Израиля. Там
собрался народ Божий — четыреста тысяч пеших воинов, вооруженных мечами.
3 Племя Вениамина узнало, что израильтяне собрались в Мицпе. Израильтяне
спросили:
— Как свершилось это злодеяние?
4 И левит, муж убитой женщины, ответил: — Я пришел со своей наложницей в Гиву, что в земле Вениамина, на ночлег. 5
Ночью горожане Гивы пришли, окружили дом, где я был, и собирались убить
меня. Они изнасиловали мою наложницу. Она умерла. 6 Я разрубил ее тело на
части и разослал их по всем владениям израильтян. Ведь в Израиле
совершено постыдное дело, мерзость! 7 А теперь, израильтяне, думайте и
решайте!
8 И весь народ, как один человек, постановил: — Мы не разойдемся по шатрам, домой не пойдем. 9 Вот как мы поступим с
Гивой (следуя указаниям жребия). 10 Мы отберем людей из всех племен
Израиля — по десять человек из сотни, по сто человек из тысячи, по тысяче
из десяти тысяч — чтобы они раздобыли припасы для всего войска. Войско
пойдет на Гиву, что в земле Вениамина, и отомстит ее жителям за ту
мерзость, которой они запятнали Израиль!
11 И вот израильтяне, все как один, вместе, подошли к Гиве.
12 Племена Израиля отправили ко всему племени Вениамина послов, велев
передать такие слова:
— Как могло свершиться у вас подобное злодеяние? 13 Выдайте нам этих
негодяев из Гивы! Мы убьем их — и очистим Израиль от скверны.
20:1 Из городов библейского Израиля Дан — самый северный, Беэр-Шева — самый южный. Выражение «от Дана до Беэр-Шевы» в значении «весь Израиль»
часто встречается в исторических книгах Ветхого Завета (1 Цар 3:20; 2 Цар
3:10; 17:11; 24:2,15; 3 Цар 4:25).
• Мицпа — это не город в Заиорданье, который несколько раз упоминался в
рассказе про Иеффая, а другой город — находившийся в нескольких километрах
южнее Бет-Эла, неподалеку от Гивы.
• …предстали пред Господом. — Текст подразумевает, что в Мицпе было
общеизраильское святилище Господа (ср. роль Мицпы в 1 Цар 7:5; 10:17; 1
Мак 3:46).
20:9 …следуя указаниям жребия. — Масоретский текст неясен. Перевод
предположителен.
20:12 …ко всему племени Вениамина… — Букв.: «…ко всем племенам
Вениамина…»
137
СУДЬИ 20
Но люди племени Вениамина не послушали израильтян, братьев своих. 14 Они
собрались из всех своих селений в Гиву, чтобы воевать с израильтянами. 15
Эти селения выставили для войны двадцать шесть тысяч человек, вооруженных
мечами, а еще семьсот отборных воинов выставили сами жители Гивы. 16 (В
этом войске было семьсот отборных воинов-левшей, которые, метнув камень из
пращи, без промаха попадали в волос!) 17 А израильтян, без племени Вениамина, собралось четыреста тысяч человек, вооруженных мечами. Все они были опытными воинами.
18 Израильтяне пришли в Бет-Эл и вопросили Бога: — Кто поведет нас на войну с племенем Вениамина? Господь ответил: — Вас поведет Иуда.
19 Утром израильтяне стали лагерем близ Гивы.
20 Готовясь к бою с племенем Вениамина, израильтяне построились напротив
Гивы. 21 Воины племени Вениамина вышли из Гивы, напали на них — и перебили
в тот день двадцать две тысячи израильтян.
22 Собравшись с силами, израильтяне вновь построились для битвы — там же, где и накануне. 23 (Они пошли и до вечера плакали пред Господом, а потом
вопросили Его: «Продолжать ли нам войну с нашими братьями, племенем
Вениамина?» И Господь ответил: «Воюйте!») 24 Итак, на второй день израильтяне вновь двинулись на воинов племени
Вениамина. 25 А те и в этот день вышли из Гивы, напали на израильтян — и
перебили еще восемнадцать тысяч воинов, вооруженных мечами.
26 И пошли тогда израильтяне, все их войско, в Бет-Эл. Там сидели они
пред Господом, плакали и постились — весь день, до вечера. Они принесли
Господу жертвы всесожжения и пиршественные жертвы.
27 Затем израильтяне вопросили Господа. (В то время ковчег договора с
Богом был там, 28 и служил при нем в то время Пинехас, сын Элеазара, сына
Аарона.)
20:18 Вас поведет Иуда. — Ср. 1:2.
20:27 …ковчег договора с Богом… — См. примечание к Иис Нав 3:3.
20:28 Пинехас — См. примечание к Иис Нав 22:13.
138
СУДЬИ 20
— Продолжать ли нам войну с нашими братьями, племенем Вениамина? — спросили израильтяне. — Или прекратить войну?
И Господь ответил:
— Воюйте! Завтра Я отдам их в ваши руки!
29 И тогда израильтяне устроили засады вокруг Гивы.
30 На третий день израильтяне вновь вышли на бой с племенем Вениамина и
построились напротив Гивы, как и раньше. 31 Воины племени Вениамина напали
на израильтян — и удалились от своего города. Они, как и прежде, стали
убивать израильтян, гнались за ними вдоль дороги, соединяющей Бет-Эл и
Гиву. Они убили около тридцати израильтян. 32 Воины Вениамина думали: «Мы
их бьем, как прежде!» А израильтяне задумали, обратившись в бегство, увести врага по дорогам подальше от города.
33 (Войско израильтян, снявшись с места, построилось близ Баал-Тамара, а
отряд, сидевший в засаде к западу от Гивы, устремился на Гиву. 34 Десять
тысяч лучших воинов, собранных со всего Израиля, двинулись на Гиву. Бой
был тяжелым. Воины племени Вениамина не думали, что их ждет поражение, 35
но Господь сделал так, что они были разбиты израильтянами. В тот день
израильтяне перебили в их войске двадцать пять тысяч сто человек, вооруженных мечами.)
36 Воинам Вениамина казалось, что израильтяне разбиты. А израильтяне
отступали перед войском Вениамина, потому что полагались на воинов, сидевших в засаде близ Гивы. 37 И вот эти воины устремились из засады на
Гиву — они ворвались в город и перебили
20:29-48 Рассказ о взятии Гивы сильно напоминает рассказ о взятии Ая в Иис
Нав 8:1-28; сравнение двух текстов помогает понять неясные места в них.
(Заметим, что Ай находится в нескольких километрах от Гивы, причем как раз
между Гивой и Бет-Элом, откуда израильское войско двинулось на Гиву.) 20:31 …вдоль дороги, соединяющей Бет-Эл и Гиву. — Букв.: «…вдоль
дорог, одна из которых ведет в Бет-Эл, а другая в Гиву». Контекст (воины
Вениамина наступают из Гивы, израильтяне отступают к Бет-Элу) показывает, что это выражение означает: «…вдоль дороги, один конец которой — в
Бет-Эле, а другой — в Гиве».
20:33 …к западу… — Масоретский текст невразумителен; перевод по
конъектуре, которую поддерживает Александрийский кодекс Септуагинты. (Ср.
Иис Нав 8:12.)
20:36 Воинам Вениамина казалось, что израильтяне разбиты. — Или (если
отнести эту фразу к предшествующему тексту): «Воины Вениамина поняли, что
они разбиты».
139
СУДЬИ 21
всех, кто был там! 38 А между израильским войском и людьми в засаде было
условлено: когда те разожгут огонь и над городом поднимется дым, 39 то
войско израильтян повернет обратно.
Воины племени Вениамина убили уже около тридцати человек и думали: «Израильтяне разбиты, как и в первом сражении». 40 И вот тут-то над
городом поднялся столб дыма! Обернулись воины Вениамина — и увидели, что
весь их город горит, дым от него восходит к небесам! 41 Войско израильтян
повернуло обратно, и воинов Вениамина охватил ужас: они поняли, что
потерпели поражение. 42 Они побежали от израильтян по дороге, ведущей в
пустыню. За ними погнались. Со стороны города подошел отряд израильтян — и
стал истреблять попавших в окружение.
43 Воины Вениамина были окружены. Их преследовали без передышки и загнали
в пустыню, что восточнее Гивы. 44 Они потеряли восемнадцать тысяч человек
— и все это были могучие воины!
45 Воины Вениамина бежали в пустыню, к скале Риммон. Когда они бежали по
дорогам, было убито еще пять тысяч человек. Израильтяне преследовали их
до самого Гидома — и перебили еще две тысячи человек. 46 Всего в тот день
из войска Вениамина пало двадцать пять тысяч человек, вооруженных мечами, — и все это были могучие воины!
47 Воины Вениамина бежали в пустыню, к скале Риммон. Их было шестьсот
человек; они оставались там четыре месяца.
48 А израильтяне вернулись в землю племени Вениамина и уничтожили там и
селения, и людей, и скот. Все селения были сожжены.
21 1 Когда израильтяне собрались в Мицпе, они поклялись не выдавать своих
дочерей за людей из племени Вениамина.
2 А теперь израильтяне пришли в Бет-Эл и, сидя пред Господом, громко и
горько плакали до самого вечера. 3 Они говорили: — О Господь, Бог Израиля! Зачем же это было нужно? Теперь Израиль
недосчитывается одного племени!
20:39 …то войско израильтян повернет обратно. — Перевод по конъектуре.
Масоретский текст: «И войско израильтян повернуло обратно».
20:42 Со стороны города… — Перевод по конъектуре, в пользу которой
говорят некоторые рукописи Септуагинты, Вульгата, а также сравнение с Иис
Нав 8:22. Масоретский текст: «Из городов…»
20:43 …без передышки… — Перевод по конъектуре.
20:48 …и людей… — Перевод по конъектуре.
140
СУДЬИ 21
4 На следующий день, рано утром, израильтяне воздвигли там жертвенник и
принесли на нем жертвы всесожжения и пиршественные жертвы.
5 Они спрашивали друг у друга:
— Есть ли в племенах Израиля люди, которые не пришли, когда мы собирались
пред Господом?
(А они дали великую клятву, что все, кто не пришел в Мицпу предстать пред
Господом, будут преданы смерти.)
6 Израильтяне сожалели о своих братьях — о племени Вениамина — и
говорили:
— Теперь Израиль лишился одного из племен! 7 И как найти жен для тех из
них, кто уцелел? Ведь мы поклялись Господом не выдавать своих дочерей за
них!
8 Они спрашивали друг у друга:
— Есть ли в племенах Израиля хоть кто-нибудь, кто не пришел в Мицпу
предстать пред Господом?
И оказалось: из жителей Явеша Галаадского ни один человек не присоединился
к войску, никого из них не было на том собрании.
9 Собрали все войско — из Явеша Галаадского не было никого! 10 Тогда
община Израиля послала в этот город двенадцать тысяч воинов, велев им : — Идите и перебейте жителей Явеша Галаадского, вместе с женщинами и
детьми. 11 Вот вам приказ: предайте заклятью и уничтожьте там всех мужчин
и всех женщин, познавших мужчину!
12 Среди жителей Явеша Галаадского нашлось четыреста девушек, не
познавших мужчину. Их привели в лагерь израильтян — в Шило, что в Ханаане.
13 Потом община Израиля отправила послов с предложением мира к тем воинам
из племени Вениамина, которые укрывались у скалы Риммон. 14 Воины
Вениамина вернулись домой, и им отдали в жены девушек из Явеша
Галаадского. Но девушек не хватило на всех.
15 Народ сожалел о племени Вениамина. Господь лишил израильтян одного из
их племен!
21:8 Явеш Галаадский — город в Заиорданье; его точное местонахождение
спорно. Как следует из библейских повествований, существовала связь между
этим городом и Гивой: в 1 Цар 11:1-11 Саул, родом из Гивы, спасает жителей
Явеша от аммонитян, в 1 Цар 31:11-13 жители Явеша оказывают Саулу
последнюю услугу — забирают его тело у врагов и хоронят у себя.
141
СУДЬИ 21
16 Старейшины общины задумались:
— Как найти жен для тех из них, кто уцелел? Ведь все женщины из племени
Вениамина перебиты.
17 Они сказали:
— Надел уцелевших потомков Вениамина должен остаться за их племенем. Ни
одно из племен Израиля не должно исчезнуть! 18 Но мы не можем дать им в
жены наших дочерей.
(Ведь израильтяне поклялись: «Всякий, кто отдаст дочь в жены человеку из
племени Вениамина, будет проклят!»)
19 И они вспомнили:
— Каждый год в Шило бывает праздник Господа. (Это к северу от Бет-Эла, на
восток от дороги, ведущей из Бет-Эла в Шехем, и к югу от Левоны.) 20 Они велели людям из племени Вениамина: — Идите туда и спрячьтесь в виноградниках. 21 Когда увидите, что девушки
Шило вышли водить хороводы, то выбегайте и хватайте их. Пусть каждый из
вас возьмет себе одну из них — и возвращайтесь в землю Вениамина. 22 А
когда их отцы или братья придут к нам с жалобой, мы им скажем такие слова: «Сжальтесь, оставьте нам ваших дочерей! Ведь не каждый из нас смог добыть
себе жену на войне! Кроме того, раз ваши дочери достались им не по вашей
воле, то на вас нет греха!»
23 Так и сделали люди из племени Вениамина: каждый взял себе в жены одну
из похищенных — одну из девушек, водивших хороводы. Затем они вернулись в
свои наделы, вновь отстроили свои селения и стали жить в них.
21:17 Надел уцелевших потомков Вениамина должен остаться за их племенем.
— В Ветхом Завете не раз говорится, что удел, который Бог отвел каждому из
племен, не должен менять своего хозяина (ср. Числ 36:7). Поэтому, несмотря
на свою вражду с людьми племени Вениамина, израильтяне обязаны заботиться
о том, чтобы это племя не исчезло.
21:19 Это к северу от Бет-Эла … и к югу от Левоны. — Город Шило играет
важную роль в книгах Иисуса Навина, Судей и в начальных главах 1-й книги
Царств (см. примечание к Иис Нав 18:1) и только что упоминался как место, где находится лагерь израильтян (Суд 21:12). Странно, что здесь его
местонахождение поясняется, причем через отсылку к Левоне, о которой в
Библии более нет ни слова. Возможно, пояснение касается не города Шило, а
места, где девушки этого города свершали праздничные обряды. Или это
уточнение — глосса, относящаяся к тому времени, когда Шило был забыт?
21:22 Еврейский текст этого стиха неясен, перевод предположителен.
• Сжальтесь, оставьте нам ваших дочерей! Ведь не каждый из нас смог добыть
себе жену на войне! — Очевидно, старейшины обращаются к родственникам
украденных девушек от лица людей племени Вениамина.
142
СУДЬИ 21
24 Израильтяне тоже разошлись по домам — каждый вернулся к своему племени, в свой род. Все разошлись по своим наделам.
25 В ту пору у Израиля не было царя и каждый делал, что хотел.
КНИГА ИОВА
1 1 Жил в земле Уц человек по имени Иов, был он непорочен и честен, боялся
Бога и сторонился всякого зла. 2 Родились у него семеро сыновей и трое
дочерей; 3 и владел он семью тысячами коз и овец, тремя тысячами
верблюдов, пятью сотнями пар волов, пятью сотнями ослиц и великим
множеством слуг. Был он величайшим из всех сынов Востока.
4 Его сыновья по очереди устраивали в своих домах пиры; посылали они и за
сестрами, приглашая их есть и пить вместе с ними. 5 А когда заканчивались
пиршественные дни, Иов приглашал их к себе на обряд освящения. Ранним
утром он приносил жертвы всесожжения за каждого из своих сыновей, ибо так
рассуждал Иов:
1:1 Земля Уц, по-видимому, соседствовала с Эдомом - страной, находившейся
на юго-восток от Палестины (см. Иер 25:20; Плач 4:21; эпилог сирийской
версии книги Иова).
• Иов - Происхождение и племенная принадлежность Иова из еврейского
текста книги не ясны, но подразумевается, что он не израильтянин. Эпилог
сирийской версии книги Иова отождествляет его с Иовавом, царем Эдома (Быт
36:33-34). В книге Иезекииля Иов упоминается как прославленный мудрец и
праведник древности (Иез 14:14, 20).
1:3 …пар волов… — На пахоте волы запрягались в плуг по двое, и поэтому
считались по парам.
• Сыны Востока - Достаточно неопределенное обозначение народов, живших к
востоку от Палестины (ср. Быт 29:1).
1:4 …посылали они и за сестрами… - Девушки обычно не приглашались на
пиршества, куда собирались братья (ср. 2 Цар 13:23). Эта деталь еще ярче
подчеркивает, насколько гармоничной и безоблачной была жизнь Иова и его
детей.
1:5 …приносил жертвы всесожжения… - При всесожжениях, в отличие от
других жертвоприношений, жертвенное животное полностью отдавалось Богу: туша животного сжигалась целиком, жертвователь ничего не оставлял себе
самому (Лев 1).
87
ИОВ 1
«Быть может, мои сыновья согрешили – хулили Бога в сердце своем». Так
поступал Иов постоянно.
6 Однажды Сыны Божьи пришли предстать перед Господом, и среди них был
Враг. 7 Господь спросил его: – Откуда ты пришел? Враг ответил Господу: – Я
странствовал, обходя землю.
8 Господь спросил Врага: – Заметил ли ты Моего раба Иова? Другого такого
нет на земле –
он непорочен, честен, боится Бога и сторонится всякого зла.
9 Враг ответил Господу:
– Даром ли Иов чтит Бога? 10 Разве Ты не оградил со всех сторон и его
самого, и его семью, и имущество? Ты благословил его труды, и теперь стада
его все растут и растут. 11 Но стоит Тебе протянуть руку и тронуть его
имущество – ручаюсь, он скажет в лицо Тебе хулу.
12 Тогда сказал Господь Врагу: – Отныне все его имущество в твоих руках, лишь его самого не
трогай.
И Враг пошел прочь от Господа.
13 Был день, когда сыновья и дочери Иова ели и пили вино в доме старшего
из братьев. 14 Внезапно приходит к Иову вестник и говорит: – Коровы были на пахоте, а подле паслись ослицы. 15 Вдруг напали сабеяне
и угнали их, а работников твоих посекли мечами. Я один уцелел, чтобы было
кому возвестить тебе.
1:6 Сыны Божьи - Сверхъестественные существа, подчиняющиеся Богу. В
Септу-агинте это выражение переведено как «ангелы».
• …пришли предстать перед Господом… - Как приближенные перед царем.
Небесная иерархия часто изображается наподобие царского двора (ср. 3 Цар
22:19; Зах 6:5).
Возможно, здесь имеется в виду, что для такого предстояния был назначен
особый день (иудейская традиция соотносит его с Новым годом или с Днем
искупления).
• Враг - Евр. сатан («недруг, противник, соперник, обвинитель»). Позднее
это слово было понято как собственное имя злого духа - Сатана. Однако в
книге Иова это еще имя нарицательное, а не собственное, поскольку
употребляется с артиклем.
• …среди них… - Неясно, имеется ли здесь в виду, что Враг был одним из
Сынов Божьих, или же что он только пришел вместе с ними.
1:14 Коровы были на пахоте… - Обычно пахали на волах, однако в данном
случае речь идет о коровах, на что указывает глагольная форма ж.р.
88
ИОВ 2
16 Не успел он это сказать, как приходит другой вестник и говорит: – Пал с
небес Божий огонь, сжег овец и работников – уничтожил их. Я один уцелел, чтобы было кому возвестить тебе.
17 Не успел он это сказать, как приходит еще один вестник и говорит: – С трех сторон напали халдеи, налетели они на верблюдов и увели их, а
работников твоих посекли мечами. Я один уцелел, чтобы было кому возвестить
тебе.
18 Не успел он это сказать, как приходит еще один вестник и говорит: – Твои сыновья и дочери ели и пили вино в доме старшего из братьев, 19 и
вдруг ураган налетел из пустыни и обрушил все четыре стены; рухнул дом на
твоих детей, и они погибли. Я один уцелел, чтобы было кому возвестить
тебе.
20 Поднялся Иов, разодрал на себе одежду, остриг волосы и пал ниц на
землю. 21 Так сказал он:
– Нагим я вышел из чрева матери, и нагим туда вернусь.
Господь дает, Господь и берет:
благословенно имя Господне!
22 При всем этом Иов не согрешил и не упрекнул Бога. 2 1 Вновь Сыны Божьи
пришли предстать перед Господом, и среди них был Враг. Когда и он
предстал перед Господом, 2 Господь спросил его: – Откуда ты пришел?
Враг ответил Господу:
– Я странствовал, обходя землю.
3 Господь спросил Врага:
– Заметил ли ты моего раба Иова? Другого такого нет на земле – он
непорочен, честен, боится Бога и сторонится всякого зла. Он все еще тверд
в своей непорочности, хотя ты и подстрекал Меня погубить его безвинно.
1:21 …туда вернусь. - В небытие или в землю-праматерь (ср. Сир 40:1).
• …благословенно имя Господне! - Очевидно, литургическая формула (ср. Пс
112:2 и др.). Примечательно, что в этом кратком исповедании веры Иов
трижды называет Бога именем Господь (ЙХВХ), в то время как в других местах
книги, не будучи израильтянином, он называет Его Богом (евр. элохим) или
Всесильным (евр. Шаддай) -см. прим. к 5:17, и лишь два раза употребляет
имя Господь (12:9; 28:28). Друзья Иова не произносят это имя ни разу.
2:3 …безвинно. - Здесь употреблено то же самое слово (хиннам), что и в
Иов 1:9, где оно переводится «даром». Иов действительно богобоязнен
«даром», даже если Господь «даром», ни за что позволяет Врагу мучить его.
89
ИОВ 2
4 Враг ответил Господу:
- Кожа за кожу! Все, что есть у человека, отдаст он за свою жизнь. 5 Но
протяни руку, тронь его кости, его плоть - ручаюсь, он скажет в лицо Тебе
хулу!
6 Господь сказал Врагу:
- Отныне он в твоих руках, только жизнь ему сохрани.
7 И Враг пошел прочь от Господа.
Он поразил Иова болезненными нарывами с головы до пят, 8 и тот, взяв
черепок, чтобы скрести нарывы, сел на кучу пепла.
9 Жена сказала Иову:
- Ты все еще тверд в своей непорочности? Похули Бога - и умрешь!
10 Он ответил ей:
- Ты говоришь, как безумная! Неужели мы будем принимать от Бога только
хорошее, а плохого не примем?
И при всем этом не согрешил Иов в своих речах.
11 О несчастии Иова услышали трое его друзей и пошли к нему, каждый из
своей страны: Элифаз из Теймана, Билдад из Шуаха и Цофар из Наамы. Они
встретились, чтобы вместе идти к Иову -соболезновать ему и жалеть его. 12
Они увидели его издалека и
2:4 Кожа за кожу! - Возможно, поговорка, относящаяся к области меновой
торговли. Смысл ее восстанавливается по контексту: все, что потерял Иов, может быть приобретено вновь, но, если беда коснется его собственного тела
(«кожи»), это будет уже невосполнимой потерей.
2:7 …поразил … болезненными нарывами… - Эти нарывы могли быть
признаком кожной болезни, упомянутой в Лев 13:18-23, которая делала
человека ритуально нечистым и тем самым обрекала его на полное
одиночество. Традиционно эту болезнь принято отождествлять с проказой.
2:8 …сел на кучу пепла. - Символический жест крайнего унижения и
отчаяния. Человек, сидящий среди мусора, выброшенного из человеческого
жилья, подчеркивает ничтожность своего положения, свою отверженность.
2:9 Похули Бога - и умрешь! - Жена предлагает Иову своего рода
самоубийство: по ее представлениям, сознательное богохульство будет
незамедлительно наказано смертью.
2:11 Имя Элифаз носит в книге Бытия один из сыновей Исава - прародителя
эдомитян (Быт 36:4, 10-12, 15). Имена остальных двух друзей Иова в Ветхом
Завете более не встречаются.
• Словом Тейман обозначается: (1) юг как сторона света; (2) один из
эдомских родов (Быт 36:11, 15, 34, 42; 1 Пар 1:36 и др.) и местность в
Эдоме (Иез 25:13); (3) предположительно, Тейма (оазис в северной Аравии).
• …из Шуаха … из Наамы… - Неизвестно, с какими странами связаны эти
названия, но имя Шуах носил один из сыновей Авраама и Хеттуры (Быт 25:2).
• в сирийской версии книги Иова друзья Иова называются правителями своих
стран.
90
ИОВ 3
не узнали. Тогда они громко зарыдали, разодрали свои одежды и стали
посыпать головы пылью, кидая ее к небу. 13 Семь дней и семь ночей сидели
они рядом с ним на земле, не говоря ни слова, ибо видели, как велико его
страдание.
3 1 А затем заговорил Иов и проклял день, в который был рожден. 2 Вот что
сказал Иов:
3 – Да сгинет день, в который я рожден, и ночь, что сказала: «зачат
мальчик»!
4 День тот да будет тьмой, пусть Бог на небесах о нем не вспомнит и свет
на него не прольется.
5 Пусть он достанется тьме, пусть его охватит мрак кромешный, туча скроет, ужаснет затмение.
6 Ту ночь да объемлет мрак, да не причтется она к дням года, в исчисление
месяцев не войдет.
7 Та ночь – да будет бесплодна, крика радости не узнает; 8 пусть проклянут ее заклинатели дней, что могут разбудить Левиафана.
2:12 …и стали посыпать головы пылью, кидая ее к небу. - Посыпание
головы пылью входило в ритуал оплакивания покойного, равно как и
разрывание одежды.
2:13 Семь дней и семь ночей… - Именно такова продолжительность
ритуального оплакивания покойного (ср. Быт 50:10; 1 Цар 31:13).
• …не говоря ни слова… - Ближневосточный похоронный ритуал требует, чтобы друзья, утешающие ближайшего родственника покойного, сперва дали ему
высказаться и лишь затем принимались за утешения.
3:4 День тот да будет тьмой… — Ср. Быт 1:3. Проклиная день своего
рождения, Иов как будто пытается совершить нечто противоположное
сотворению света и установлению смены дня и ночи, которые описаны в начале
книги Бытия.
3:6 …да не причтется она к дням года… - В магической практике древних
народов существовали разного рода календарные манипуляции, в результате
которых «несчастливые» дни оказывались пропущенными.
3:8 …заклинатели дней… - Вероятно, маги, призванные управлять
«счастливыми» и «несчастливыми» днями.
• Левиафан (евр. Ливьятан) - В древней семитской мифологии морское
чудовище, олицетворяющее стихию хаоса. Иногда оно изображается как
враждебная сила,
91
ИОВ 3
9 Звезды ее в сумраке погаснут,
но напрасно будет ждать она рассвета, и ресниц зари не увидит – 10 ибо утробы матери моей не затворила, не укрыла меня от страданий.
11 Почему я не умер в утробе, не погиб, едва из чрева вышел?
12 Зачем меня взяли на колени, грудью зачем кормили?
13 Я лежал бы теперь в покое, я бы почивал, отдыхая
14 вместе с царями земли и их советниками, чьи постройки лежат в руинах, 15 и с князьями, что копили золото, серебром наполняли дома.
16 Похоронили бы меня среди мертворожденных, среди младенцев, не видевших
света.
17 Там стихает суета нечестивых, там – покой для изнуренных, 18 там и узников ждет облегчение, им голос надзирателя не слышен, 19 там ничтожный и великий – вместе, там раб неподвластен господину.
20 На что дан страдальцу свет,
и жизнь – тем, кому она в тягость?
21 Смерти они ждут и не дождутся, ищут ее, словно сокровищ; 22 на краю могилы они ликуют, радуются и веселятся.
которую побеждает Бог (Ис 27:1; Пс 73:14), а иногда – как грозное, но не
враждующее с Богом живое существо (Пс 103:26; Иов 40:20 и далее). В 41-й
главе книги Иова Левиафан описывается как огнедышащий дракон (хотя иногда
этот образ считают гиперболизированным описанием крокодила). Позднейшая
христианская экзегеза нередко отождествляла Левиафана с Сатаной.
Возможно, солнечное затмение (ср. Иов 3:5) понималось как пожирание солнца
Левиафаном, и заклинатели должны были заставить его вернуть солнце.
3:12 …меня взяли на колени… – Возможно, здесь имеются в виду колени не
матери, а отца. У некоторых народов отец или дед, принимая новорожденного
на колени, признавал ребенка своим законным потомком, членом социума (ср.
Быт 50:23).
92
ИОВ 4
23 Темен путь такого человека, всюду ставит Бог ему преграды.
24 Стали ныне вздохи моим хлебом, льются слезы мои, словно воды.
25 Что меня ужасало, то со мной и случилось, чего я страшился, то ко мне и
пришло.
26 Нет мне ни мира, ни покоя, ни отдыха – только смятение.
4 1 Так отвечал Элифаз из Теймана:
2 – Может быть, мои слова тебя ранят, но как тут смолчать?
3 Бывало, сам ты вразумлял многих и возвращал силу рукам ослабевшим, 4 немощного твои слова подкрепляли, и споткнувшегося ты поддерживал.
5 Теперь случилась с тобой беда – и ты поник, коснулась тебя – ты в
смятении.
6 Не страх ли Божий дает тебе уверенность, и непорочность твоих путей – надежду?
7 Вспомни: погибал ли кто безвинно? Где честные люди пропадали?
8 Видел я: кто в борозды греха сеет горе, сам его плоды пожинает; 9 гибнет он от Божьего дыхания, исчезает от дуновения Его гнева.
10 Львы рычат в полный голос, но вырваны у львят зубы; 11 погибает лев без добычи, и разбегаются детеныши львицы.
12 Известно мне стало тайное слово, ухо мое уловило шепот – 13 среди тревожных ночных видений, когда крепким сном спали люди.
14 Охватили меня дрожь и ужас, до костей пробрали, 4:10 Львы рычат в полный голос… – В 4:10-11 употреблено пять различных
слов, обозначающих львов, львицу и львят. В Библии лев часто символизирует
собой злодея, готового пожрать праведника (Пс 16:12; 21:14; 34:17; Притч
28:15).
93
ИОВ 5
15 дух мне в лицо повеял, и волосы встали дыбом.
16 Он был здесь, но не различил я облика – передо мной только смутный
образ. Тишина. И услышал я голос:
17 «Бывает ли человек прав пред Богом? Кто чист пред Создателем?
18 Даже слугам Своим Он не доверяет, даже в ангелах находит изъяны, 19 а тем более – в тех, кто обитает в домах из глины, стоящих на песке, и
кого прихлопнуть – легче моли.
20 Утром были, а к вечеру пропали – не заметишь, как сгинут навеки; 21 стоит выдернуть из них жилу – умрут, непричастные мудрости».
5 1 Позовешь – кто тебе ответит? Кого из Святых просить станешь?
2 Глупца погубит нетерпение, простака его страсть сведет в могилу.
3 Видел я: не успеет глупец пустить корни, как падет на дом его внезапное
проклятье;
4 его дети подмоги не дождутся, перебьют их у городских ворот, и никто их
не избавит;
5 урожай их пойдет голодному (он от сорняков его очистит!), и жаждущий
захватит их богатство.
6 Ведь беда не из земли выходит, горе не на поле вырастает – 7 это человек рожден для горя и, как огненная искра, ввысь взлетает.
4:19 …обитает в домах из глины… – Возможно, под этими словами следует
понимать человеческое тело (ср. Быт 2:7).
5:1 Святые – Сверхъестественные существа, служащие Богу (ср. с «сынами
Божьими» в Иов 1:6).
5:4 …у городских ворот… – У всех на виду, при стечении всего народа.
5:7 …как огненная искра… – Дословно: «сыновья огня» (евр. решеф).
Слово решеф «пламя» было в западносемитской мифологии именем одного из
божеств. Возможно, здесь содержится намек на неких сыновей-посланцев
Решефа.
94
ИОВ 5
8 А я – обращаюсь к Богу и Богу мое дело вручаю.
9 Велики Его дела, непостижимы, чудесам Его нет числа.
10 Он дарует земле дождь и воду посылает на поля; 11 Он возвышает униженных
и плачущих выводит к спасению;
12 расстраивает замыслы коварных – и удача у них из рук уплывает; 13 умников на их же хитрости ловит, изворотливым путает расчеты: 14 средь бела дня их окутает мрак,
в полдень, как ночью, побредут на ощупь.
15 А несчастного спасет Он от меча, от их пасти, от руки крепкой; 16 потому есть у бедняка надежда, и злодейство пасть свою закроет.
17 Блажен, кого Бог наставляет!
Не отвергай наказаний Всесильного:
18 ранит Он, но Он и перевяжет, и рука Его, ударив, исцелит.
19 От шести несчастий Он избавит, и седьмое тебя не коснется: 20 в голод выкупит тебя у смерти, на войне – от меча избавит; 21 ты избегнешь злого языка,
не устрашишься, что грядет разоренье; 22 только посмеешься над разореньем и голодом, не страшны тебе будут дикие
звери;
5:8 Стих построен на богатейших созвучиях: улам ани эдрош эл-эл //
веэл-элохим асим диврати. Все значимые слова, кроме последнего, начинаются
с буквы a, обозначавшей особый гортанный звук.
5:17 …Всесильного… – Здесь и далее это слово передает одно из имен
Божьих (Шаддай), особенно часто встречающееся в книге Иова. Его
происхождение неясно. Септуагинта в книге Иова передает евр. Шаддай как
Пантократор, «Вседержитель».
5:21 …избегнешь злого языка… – Дословно: «бича языка». Возможно, здесь
имеется в виду не просто злословие, но и магические заклинания, наводящие
на человека беду.
95
ИОВ 6
23 в союзе с тобой будут камни в поле, будут в мире с тобой звери
полевые;
24 будешь знать, что мир в твоем шатре, свой дом осмотришь - ни в чем нет
изъяна,
25 увидишь многочисленное потомство, будет отпрысков твоих - как трав на
поле.
26 В должном возрасте достигнешь ты могилы, как вовремя сжатый колос.
27 Вот что выяснили мы - так оно и есть! Выслушай, и усвой все это.
6 1 Так отвечал Иов:
2 - Если бы взвесить мое горе,
на весы положить мое несчастье -
3 было б оно тяжелее песка морского, потому и сбивчива моя речь!
4 Стрелы Всесильного в моем теле, мой дух напоен их ядом, одолел меня ужас Божий.
5 Ревет ли осел на пастбище, мычит ли вол у кормушки?
6 Едят ли пресное без соли?
Есть ли вкус у творожной сыворотки?
7 Прикоснусь к ней - с души воротит, вот что в несчастье стало моей пищей!
8 О если б исполнились просьбы и Бог даровал мне надежду -
9 решился бы меня уничтожить, руку занес, чтоб меня прихлопнуть!
10 Это было бы мне утешеньем, ликованием средь бесконечных мучений -я ведь
не отверг слов Святого!
5:23 …камни в поле.. - Существует очень убедительная конъектура, засвидетельствованная еще в иудейской традиции: «хозяева поля», т.е.
«полевые духи». Если принимать чтение «камни», то, по-видимому, имеются в
виду межевые камни или священные изваяния, призванные охранять земельные
наделы.
6:5 По-видимому, здесь приведена поговорка: если осел и вол ревут, значит, им нечего есть. Так и Иов говорит резкие слова только оттого, что глубоко
несчастен.
• Осел - Евр. пере. Это слово, скорее всего, обозначает дикого осла, однако некоторые исследователи считают, что зебру.
96
ИОВ 6
11 Откуда силу взять, чтобы дальше терпеть, и какого же конца мне
дожидаться?
12 Разве сила моя – что камень? Разве тело мое – из бронзы?
13 В себе ли самом искать подмогу, когда ни в чем нет мне удачи?
14 Кто отвернется от друга, тот забыл о страхе Божьем; 15 братья мои, что ручей, непостоянны, переменчивы, как струи речные: 16 то мутнеют они от талого льда и бурлят от таянья снегов, 17 то, со временем, стихают, иссякают, и в жару пересыхает русло.
18 Тогда не доходят до цели караваны и бредут в пустыню на погибель; 19 их высматривают караванщики из Теймы, о воде мечтают путники из Сабы, 20 но ложной окажется их надежда: дойдут до сухого русла и ужаснутся.
21 Вот чем вы для меня теперь стали! Увидали беду – испугались.
22 Говорил ли я вам слово «дайте»: мол, богатством своим поделитесь; 23 говорил ли: «От врага меня избавьте; злодеям за меня дайте выкуп»?
24 Вразумите меня, и я умолкну, научите, в чем мое заблуждение.
25 Тяжело снести правдивые речи, но чему учат ваши поучения?
26 Вам бы только к словам придираться, 6:11 …силу … терпеть… – В евр. яркие созвучия: кохи – ки-аяхел.
6:15 …братья мои… – Так Иов называет друзей.
6:20 …и ужаснутся… – Употребленная здесь форма эхпару (дословно «они
устыдятся, посрамятся») при несколько иной огласовке может быть прочитана
как «станут копать колодец». Действительно, последнее, что остается
делать в этой ситуации путникам – рыть в сухом русле колодец в надежде
добраться до остатков воды, просочившихся под землю.
6:21 Увидали … испугались… – Игра слов: тиру – тирау.
6:25 Иов имеет в виду, что хотя правдивые упреки слушать нелегко, но еще
тяжелее, когда смысл упреков непонятен.
97
ИОВ 7
речь несчастного для вас – шум ветра!
27 Вы разыгрываете по жребию сироту, и о друге ведете торг.
28 Повернитесь же ко мне, наконец – стану ли я лгать вам в лицо?
29 Одумайтесь, чтобы не допустить зла, прислушайтесь к правоте моей!
30 Разве зло у меня на языке, разве вкус погибели не распознаю?
7 1 Удел человека на земле – труд подневольный, и дни его – что дни
поденщика.
2 Он, как раб, вздыхает о тени, как поденщик, мечтает о плате.
3 Так и мне достались месяцы пустые, моя доля – мучительные ночи.
4 Едва лягу – жду, когда же вставать, но все тянется ночь, и до зари нет мне покоя.
5 Покрылось червями мое тело, одежда мне – корка грязи, коростой слезает с
меня кожа.
6 Мелькают дни мои, как челнок ткача, подходят к концу, и рвется нить
надежды.
7 Подумай: жизнь моя – дуновение ветра, и счастья мне больше не видать.
8 Не найдет меня тот, кто видит ныне: глянь – а меня уже нет.
6:29 …прислушайтесь к правоте моей! – Смысл этого выражения можно
понимать по-разному: (1) «прислушайтесь, ибо я прав»; (2) «прислушайтесь, ибо речь идет о том, прав ли я».
7:2 …как раб, вздыхает о тени… – Раб, трудящийся на поле в знойный
день, может мечтать и о том, чтобы отдохнуть в тени, и о том, чтобы тени
поскорее удлинились и рабочий день подошел к концу. Метафорически тень
обычно обозначает смерть.
7:3 …мне достались месяцы пустые… – Наемный работник должен был
отработать определенный срок (ср. «наемничий год» в Ис 16:14), но для
Иова нет никакого смысла в его продолжительных страданиях.
7:6 …рвется нить надежды. – Евр. тиква имеет два значения: (1) «надежда»; (2) «шнур». Если, основываясь на втором значении, предположить, что в данном стихе оно может означать «нить», то второе двустишие можно
перевести двумя способами: (1) «подходят к концу, и нет надежды»; (2) «и
снуют, хотя нет в них нити». Данный перевод стремится объединить оба
варианта.
98
ИОВ 7
9 Облако уплывает и тает,
и кто сошел в Шеол – не вернется;
10 в дом свой уже не возвратится, на родине его больше не увидят.
11 Потому я сдерживать слов не стану, расскажу, как стеснен мой дух, поведаю, как душе моей горько.
12 Что я, море или чудище морское, что Ты стражу надо мной поставил?
13 Я подумаю: «Сон меня утешит,
на постели мои жалобы прервутся», –
14 но Ты меня и во сне ужасаешь, видениями в трепет приводишь!
15 Лучше бы прервалось мое дыхание, лучше смерть, чем такое тело.
16 Постыла мне жизнь, но она не вечна! Оставь меня! Дни мои – дуновение
ветра.
17 За что же человеку честь такая: Ты обратил на него внимание?
18 Зачем приходишь Ты к нему по утрам, испытываешь его то и дело?
19 Отчего Ты не оставишь меня в покое, не отпустишь на миг, не дашь дух перевести?
20 Я согрешил? Но что могу я сделать Тебе, надзиратель над людьми? Зачем
Ты целишься в меня? Почему я стал Тебе в тягость?
21 Почему Ты не простишь мой проступок, что же Ты вины с меня не снимешь?
Лежать бы мне сейчас в земле,
и тогда не сыскал бы Ты меня!
7:9 Шеол – Царство теней, мир мертвых.
7:12 …море или чудище морское… – Море в ближневосточной мифологии
часто выступает в качестве злого божества, которое грозит миру разрушением
(ср. Притч 8:29; Иов 38:8-11). Доброе божество побеждает его.
7:17 Подобные фразы в другом контексте выражают крайнюю степень
признательности Богу за Его помощь и милосердие (ср. Пс 8:5; 143:3). Но
здесь это восклицание выглядит как злая ирония.
7:19 …не дашь дух перевести? – Дословно: «не дашь сглотнуть слюну».
Существует арабская поговорка: «дай сглотнуть» – т.е. «не торопи, дай мне
перевести дух».
99
ИОВ 8
8 1 Так отвечал Билдад из Шуаха:
2 – Доколе будешь говорить такое? Слова твои – что шумный вихрь.
3 Разве Бог извращает справедливость, Всесильный – извращает ли правду?
4 Если твои дети перед Ним согрешили, Он их собственным беззакониям
предал.
5 А если будешь ты искать Бога, станешь умолять Всесильного, 6 если будешь ты чист и честен – Он тотчас к тебе склонится и воздаст
твоему дому по заслугам.
7 Как бы ни был ты невелик в начале, но в конце концов достигнешь величия.
8 Расспроси-ка былые поколения, разузнай, что отцам их открылось; 9 ведь мы вчера родились, ничего не знаем, словно тени по земле проходим,– 10 так пусть они тебя научат, пусть скажут, пусть в речах раскроют свое
сердце.
11 Растет ли папирус там, где нет болот? Поднимается ли тростник без воды?
12 Сочен он, но прежде других трав увянет, даже если его не срежут.
13 Вот к чему идут все забывшие Бога; так надежда безбожника погибнет.
14 Уверенность его не надежней паутинки; безопасность его висит на
волоске.
15 Обопрется он на свой дом – не устоит, не поднимется, сколько не будет
цепляться.
16 Пусть наливаются соком под солнцем его побеги, расползаясь по саду; 17 корни его вгрызаются в груду щебня, каменную стену оплетают – 18 но когда его с прежнего места вырвут, само место от него отречется, скажет: «Тебя здесь и не бывало!»
8:10 …в речах … свое сердце. — Яркие созвучия: миллиббам миллим. 8:14
…висит на волоске… – Дословно: «(как) дом паука».
100
ИОВ 9
19 Вот и вся радость его жизни! А из земли вырастают другие.
20 Но ведь Бог не отвергнет непорочного, а руки нечестивого – не
поддержит.
21 Он еще вернет устам твоим смех, твоей гортани – крик ликования; 22 и врагов твоих позор покроет, и шатра нечестивых не станет!
9 1 Так отвечал Иов:
2 – Воистину, я знаю: это так. Но как человеку пред Богом оправдаться?
3 Если кто с Ним вздумает судиться, ни на один из тысячи вопросов не
ответит.
4 Будь то мудрый, будь могучий – кто уцелеет, если воспротивится Богу?
5 Никому не узнать, как Он двигает горы, как ворочает их в гневе; 6 Он колеблет и смещает землю, потрясает ее основания; 7 Он прикажет – и солнце не встанет, Он на звезды налагает печать; 8 Он один расстилает небеса и попирает хребты морей; 9 Он сотворил Медведицу, Орион, Плеяды и Южные палаты.
10 Дела его велики, непостижимы, не счесть Его чудес.
8:20 …руки … не поддержит. – Образ божества, берущего за руку своего
избранника, часто встречается в культурах древнего Ближнего Востока.
9:3 …ни на один из тысячи вопросов не ответит. – Можно понять это
выражение двояко: (1) «Бог не пожелает отвечать на вопросы человека»; (2) «человек не сумеет ответить на вопросы Бога».
9:6 …потрясает ее основания… – Дословно: «ее столпы». Иов полагает, что земля покоится на столпах-опорах, которые сотрясаются во время
землетрясения.
9:8 …попирает хребты морей… – Можно понять это выражение как
поэтическое описание волн, но также можно увидеть здесь мотив покорения
моря (см. прим. к 7:12).
9:9 Здесь упоминаются три созвездия (евр. Аш, Кесил, Кима), которые
современная астрономия определяет как Большую Медведицу, Орион и Плеяды.
Что такое «Южные палаты», неизвестно.
101
ИОВ 9
11 Он пройдет рядом, а я и не увижу; поступи Его я не услышу.
12 Он отнимет – никто не вернет,
никто Ему не скажет: «Стой, что делаешь?»
13 Бог во гневе не остановится,
и служители Рахава перед Ним склонятся.
14 Как же я тогда Ему отвечу, какие слова для Него подберу?
15 Пусть я прав, но мне не ответить – могу лишь молить о справедливости.
16 Даже если Он на зов мой ответит – не верю, что станет меня слушать.
17 Налетел на меня, словно вихрь, без вины множит мои раны; 18 не дает перевести дух, горечью переполняет меня.
19 Меряться ли силой с Ним, могучим? Судиться ли – но как Его на суд
вызвать?
20 Пусть я прав – обвинит меня собственный язык, пусть непорочен – Он
извратит мое дело.
21 Непорочен я! Но что мне до того, если жизнь опротивела?
22 Все едино! Вот что скажу:
и непорочных Он губит, и злодеев.
23 Внезапная беда сеет смерть,
а Он смеется над отчаяньем невинных; 24 отдана земля во власть нечестивцев, а Он закрывает глаза судьям – и если не Он, то кто же?!
25 Мчатся дни мои быстрей гонца, бегут, но добра не видно; 9:13 Рахав – Одно из мифологических морских чудовищ (ср. Иов 26:12; Пс
88:11; Ис 51:9), которые покоряются Богу (ср. Иов 7:12; 9:8) вместе со
своими «служителями». Корень этого слова означает «волноваться, возмущаться».
9:21 …что мне до того… – Дословно: «не знаю моей души», т.е. «мне дела
нет до меня самого» (выражение «не знать чего-либо» употребляется в таком
значении, например, в Быт 39:6 и Втор 33:9). Cуществуют и другие
интерпретации: (1) «непорочен ли я — и сам я не знаю»; (2) «я непорочен, но ведь я себя самого не знаю».
102
ИОВ 10
26 они скользят, как папирусные лодки, и падают, как коршун на добычу.
27 Хотел бы я забыть о печали, чтоб лицо озарилось улыбкой, 28 но страшусь я новых несчастий, знаю: Ты меня не оставишь в покое.
29 Все равно я окажусь виновным, так к чему же зря стараться?
30 Если водой снеговой омоюсь, если щелочью очищу ладони – 31 Ты погрузишь меня в сточную яму, и даже одежда мной побрезгует.
32 Он не человек, чтобы мне с Ним тягаться, чтобы вместе нам идти на суд; 33 нет между нами посредника, чьи руки легли бы на обоих, 34 кто отвел бы от меня Его жезл, чтоб он больше не внушал мне ужас, 35 чтобы я говорил без страха. Но я сам за себя – и все иначе.
10 1 Стала жизнь мне постыла – так дам я жалобам излиться, поведаю, как
душе моей горько.
2 Богу скажу: не торопись с приговором, объясни, в чем меня обвиняешь.
3 Хорошо ли Тебе быть притеснителем, отвергать творение Твоих рук
и покровительствовать нечестивым?
4 Разве глаза у Тебя – как у смертных, разве смотришь Ты, как смотрят
люди;
5 разве дни Твои – как дни человека, 9:31 …в сточную яму… - Слово шахат «яма» часто обозначает мир мертвых
(Иов 17:14), но здесь, вероятно, речь идет о яме с нечистотами (что
подтверждается переводчиками Септуагинты и Вульгаты).
10:3 Хорошо ли Тебе?.. - Можно понять двояко: (1) «Неужели Тебе
нравится?»; (2) «Подобает ли Тебе?»
• …покровительствовать нечестивым? - Дословно: «освещать совет
нечестивых». Иов, вопреки Пс 1:1, утверждает, что Бог благоволит как раз
тем, кто ходит «по совету (или на совет) нечестивых».
103
ИОВ 10
и годы Твои – как годы мужа?
6 Что же Ты выискиваешь во мне вину, стремишься грех обнаружить?
7 Ты же знаешь, что я невиновен, а из рук Твоих никто меня не вырвет.
8 Твои руки меня создали, слепили, а теперь взялись за меня, чтоб
уничтожить.
9 Вспомни! Ты лепил меня, как глину, а теперь возвращаешь во прах?
10 Ты излил меня, как молоко, и потом сгустил, как творог; 11 мясом и кожей меня одел, костями и жилами скрепил.
12 Ты дал мне жизнь и всегда был со мной, заботливо храня мое дыхание.
13 Но другое таилось в Твоем сердце, я знаю: Ты этого хотел.
14 Если я согрешу, Ты выследишь меня и, когда провинюсь, не дашь спуску.
15 Если я виноват – горе мне! А если и прав – не поднять головы: сыт я
позором и пьян горем.
16 Чуть поднимусь – нападаешь, как лев; ужасаешь меня снова и снова: 17 обвиняешь меня опять, разжигаешь все жарче Свой гнев, выставляешь все
новые полчища.
18 Зачем же Ты вывел меня из чрева? Я бы умер, и никто б меня не видел, 19 словно никогда меня и не было – отошел бы я из чрева в могилу.
20 Недолги дни мои – так оставь, отступись, дай порадоваться хоть
чуть-чуть,
21 прежде чем сойду безвозвратно в страну тьмы кромешной, 10:9 Ср. Быт 2:7; 3:19. Иов описывает свою судьбу в выражениях, которые
напоминают нам о первых главах книги Бытия.
10:10-11 Здесь образно описывается зачатие и формирование зародыша.
104
ИОВ 11
22 в страну непроглядного мрака, где тьма, где нет устроения и где только
мрак светит.
11
1 Так отвечал Цофар из Наамы:
2 – Разве на потоки слов нет ответа и кто гладко говорит, тот и прав?
3 Если ты болтаешь – другим умолкнуть? Если глумишься – осадить тебя
некому?
4 Ты решил, что рассуждаешь верно, говоришь, что чист перед Богом, 5 но если бы Бог заговорил, пожелал бы тебе ответить, 6 Он открыл бы тебе тайную мудрость, показал бы обратную сторону. Пойми, Он с тобой еще мягок.
7 Можешь ли открыть сокрытое Богом и найти предел Всесильному?
8 Дотянешься ли ты до небесной выси? Как познаешь то, что глубже Шеола, 9 что длиной превосходит землю, а шириной – море?
10 Если Он пройдет, заключит в темницу и суд созовет – кто Его остановит?
11 Знает Он лжецов: увидит грех – так этого не оставит.
12 Пустая голова поумнеет не раньше, чем дикий осел станет человеком.
13 Если в сердце своем будешь честен и будешь простирать руки к Богу, 14 если от греха избавишься и не будет в шатре твоем порока – 15 тогда будешь смотреть без смущения, крепко стоять на ногах, не зная
страха.
16 Тогда забудешь о былом несчастье, словно о давно утекших водах; 10:22 …где тьма, где нет устроения… – По представлениям Иова, устроение, порядок, существующий в мире живых, невозможен там, где
безраздельно царствует смерть, не имеющая никакого предела своему
могуществу.
105
ИОВ 12
17 жизнь твоя станет ярче полдня и сумрак сменится утром.
18 Будешь твердо знать, что есть надежда; посмотришь вокруг – можно спать
спокойно.
19 Будешь отдыхать – никто тебя не тронет; и многие станут заискивать
перед тобой.
20 Но померкнут глаза нечестивых, убежища им не будет, и вся надежда их – предсмертный вздох.
12 1 Так отвечал Иов:
2 – Вот люди так люди! Мудрость жива, лишь пока вы живы?
3 Но ведь и у меня есть разум, я ничем вас не хуже – да и кто же всего
этого не знает?
4 Я стал для друзей посмешищем, вот, мол, как Бог ему ответил – над
праведным и непорочным насмехаются!
5 Кто благополучен, смеется над бедствием, и кто крепко стоит – над
пошатнувшимся.
6 А дома разбойников – процветают, и кто Бога гневит, не знает бед, словно
держит Его в руках.
7 Так спроси же у зверей – они объяснят, птицы небесные тебе расскажут; 8 разузнай у земли – она объяснит, рыбы морские тебе поведают.
9 Кто же из них не знает, что так устроил Господь?
10 В руке Его – дыханье всякой жизни, да и дух любого человека.
11 Разве не ухо различает слова и не нёбо чувствует вкус?
12 Так и мудрость найдешь у стариков, разум – у тех, чей век долог.
13 У Него – и мудрость, и мощь;
12:11 Сходное выражение повторяется в 34:3. По-видимому, это поговорка.
12:12 …у тех, чей век долог. – Дословно: «у долгого днями». Эти слова
можно отнести и к Богу, Который не может поступать необдуманно.
106
ИОВ 13
у Него - и замысел, и разумение.
14 Если Он разрушит - никто не восстановит, а кого Он заточит - тому не
выйти;
15 Он удержит воды - они иссякнут, а выпустит - всё сметут с земли.
16 С Ним и сила, и удача;
в Его власти и обманщик, и обманутый.
17 Советников Он гонит босыми, судей выставляет глупцами; 18 c царей Он срывает пояс и тряпьем обматывает бедра; 19 священников гонит босыми
и крепко стоящих сбивает с ног;
20 у досточтимых отнимает речь и старейшин лишает рассудка; 21 благородных покрывает позором и могучим развязывает пояс.
22 Он раскрывает глубины мрака
и кромешную тьму выводит на свет;
23 возвышает народы и губит:
то расширит их владенья, то отнимет; 24 отнимает разум у вождей народов, гонит их по пустыне, по бездорожью -
25 и во тьме, без света, бредут на ощупь, а Он их водит кругами, как
пьяных.
13 1 Ведь и сам я всё это видел, и сам слышал, и всё я понял; 2 я же не меньше вашего знаю -я ничем вас не хуже.
3 Но я обращаюсь к Всесильному, я хочу возразить Богу!
4 А вы раны мои лечите ложью, и все вы - никудышные лекари.
12:18 …с царей Он срывает пояс… - Т. е. лишает их царского облачения.
Существует и противоположная интерпретация: «Он царей спасает из оков, облачает в царские одежды».
• …пояс … обматывает… - Игра слов: мусар - ваййесор.
12:19 …крепко стоящих… - Слово этан обозначает поток, который, в
отличие от ручьев пустыни, не пересыхает летом, а в переносном смысле -
человека, достаток которого не оскудевает никогда.
12:21 …развязывает пояс. - См. прим. к 12:18.
107
ИОВ 13
5 О если б вы наконец замолчали – в этом и была бы ваша мудрость!
6 Так вникните в доводы мои, послушайте, что скажу в свою защиту.
7 Нужна ли Богу ваша неправда? будете ли лгать ради Него?
8 Для Него вы кривите душой, Его защитить хотите?
9 Когда Он вас испытает – хорошо ли будет? Или обманете Его, как человека?
10 Он вас сурово обличит,
если будете темнить, кривить душой.
11 Тогда устрашит вас Его величие, падет на вас ужас Божий.
12 Вы припоминаете обветшалые речения, ваш щит слеплен из глины.
13 Так умолкните и дайте мне сказать, а там – будь что будет.
14 Закусил я свою плоть зубами, душу держу на ладони.
15 Он меня убьет, и нет надежды, но буду твердить Ему, что я прав – 16 и в этом мое спасение!
А безбожник и подойти к Нему не смеет.
17 Слушайте, слушайте мои слова, внимайте тому, что возглашаю!
18 Вот, я излагаю свое дело и знаю, что я прав.
19 Кто сможет меня оспорить? Тогда бы я умолк и умер.
20 Только двух вещей со мной не делай – и не стану от Тебя скрываться: 21 пусть не приближается ко мне Твоя рука
13:8 …Его защитить хотите? – Дословно: «судитесь из-за Бога». Иов
говорит о своем споре с Богом как о подобии суда, где каждый из
выступающих поддерживает ту или иную сторону.
13:12 …ваш щит… – Дословно: «украшение вашего щита (умбон)», т.е. то, чем вы гордитесь, что хотите всем показать и что считаете своей защитой в
словесном поединке.
13:14 Душа, лежащая на ладони, – символ того, что человек добровольно
подвергает себя смертельной опасности (ср. Суд 12:3; 1 Цар 19:5 и др.).
108
ИОВ 14
и пусть не сотрясает меня Твой ужас!
22 А тогда позови – и я отвечу,
или дай мне сказать – и продолжи Сам.
23 Много ль у меня грехов и проступков? Назови мои грехи и пороки.
24 Почему Ты скрываешь от меня Свой Лик и считаешь меня врагом Своим?
25 Станешь ли Ты гнать опавший лист и преследовать сухую мякину?
26 Горькую судьбу начертал Ты мне, грехи юности обращаешь на меня; 27 Ты заковал мне ноги в колодки, заклеймил подошвы моих ног, чтоб следить за каждым моим шагом. 14 1 О рожденный женщиной человек!
Короток век его, но полон тревог,
2 словно цветок, он распускается и вянет, промелькнет, как тень, и
исчезнет.
13:28 Он распадается, словно гниль, как одежда, изъеденная молью.
3 Так вот за кем Ты следишь? Со мной Ты желаешь судиться?!
4 Кто извлечет из нечистого чистое? Никто.
5 Все дни человека сочтены,
Ты отмерил ему число месяцев – предел, которого он не переступит.
13:26 Горькую судьбу начертал Ты мне… – Вероятно, здесь отражены
представления древних евреев о том, что судьба каждого человека
записывается Богом в особой книге или свитке (ср. Исх 32:32–33).
13:27 В этом стихе описываются обычные меры, применявшиеся в древности к
непокорным и склонным к бегству рабам – колодки и клеймение. Обычно клеймо
ставилось на лоб или руку, но подошвы ног также могли подвергаться
клеймению.
В переводе для связности переставлены второе и третье полустишия.
14:2 …словно цветок,.. распускается … как тень… – В евр. яркие
созвучия: кец-иц яца каццел.
13:28 Этот стих, стоящий в евр. тексте (а также в древних переводах) в
конце 13-й главы, совершенно не согласуется с предшествующими ему стихами
и во многих современных переводах (в том числе в данном переводе) переставляется в начало 14-й главы.
14:4 Этот стих, выпадающий из контекста по смыслу и нарушающий ритм, изначально мог быть комментарием к 14:1 (от женщины, которая во время
родов пребывает в состоянии нечистоты, не может родиться чистый человек).
109
ИОВ 14
6 Так отведи же от него Свой взгляд, дай ему, как поденщику, день для радости.
7 И у дерева есть надежда: его срубят – оно возродится, появятся новые
ростки.
8 Пусть состарились в земле его корни, мертвый пень занесен землею – 9 в рост оно пойдет, почуяв воду, как молодое деревце, побеги пустит.
10 А человек умирает безвозвратно, погибнет – и не будет его больше.
11 Иссякнут в озере воды – и река обмелеет, пересохнет; 12 так и человек – ляжет и не встанет, и, покуда небеса не исчезнут, он от сна своего не очнется.
13 О, если б Ты скрыл меня в Шеоле, спрятал, пока не пройдет Твой гнев, и назначил срок, когда меня вспомнишь!
14 Только умерший – оживет ли? Пока тянется моя служба, буду ждать, не придет ли избавление.
15 И тогда Ты позовешь, а я отвечу,
ибо о творении рук Своих Ты затоскуешь.
16 Ныне ты считаешь мои шаги,
а тогда грехи мои выслеживать перестанешь; 14:6 …дай ему, как поденщику, день для радости. - Иногда это полустишие
понимается так: «пусть человек, как поденщик, порадуется в течение срока
найма». Однако в 7:1-2 «срок поденщика» служит образом страдания, а не
радости. По-видимому, здесь имеются в виду праздничные дни, в которые
даже наемник может порадоваться (ср. Исх 20:10; Втор 5:14; Втор 16:11, 14).
14:7-9 Некоторые виды ближневосточных плодовых деревьев не умирают, даже
будучи срубленными под корень, и после сезона дождей выпускают свежие
побеги.
14:13 Возможно, речь здесь идет о загробной жизни: после временного
пребывания в Шеоле Иов вновь предстанет перед Богом, и тогда
справедливость будет восстановлена.
14:14 …служба… - Под этим словом здесь имеется в виду либо пребывание
в Шеоле, либо земная жизнь (ср. 7:1-2).
• Избавление - Букв. «обновление, смена стражи» (евр. халифа, слово от
того же корня, что и яхалиф «возродится» в 14:7).
110
ИОВ 15
17 будет в суме запечатан мой проступок, и на провинность мою Ты наложишь повязку.
18 Но крошится и рушится гора, и скала сдвигается с места, 19 воды перемалывают камни, разливаются и смывают почву – так и Ты губишь
надежду человека!
20 Ты сразишь его – и он исчезнет навеки, Ты облик его изменишь и прочь
отошлешь –
21 и не знает он, в чести ль его дети, и не ведает, если их обижают.
22 Лишь своя боль терзает его тело, лишь о себе душа его рыдает.
15 1 Так отвечал Элифаз из Теймана:
2 – Отвечать ли мудрецу на пустословие? Надувать ли свой живот восточным
ветром?
3 Возражать ли на бессмысленные речи, на слова, в которых нет проку?
4 Даже страх Божий ты отбросил, ты и думать забыл о Боге.
5 Грех научил тебя этим речам, и язык хитрости избран тобой.
14:17 …в суме запечатан… – На древнем Ближнем Востоке документы
конфиденциального характера сворачивались в свиток и запечатывались
печатью, сломать которую имело право только специально уполномоченное
лицо. Так же запечатывались сосуды с вином, оливковым маслом, зерном, и, возможно, мешочки, использовавшиеся для хозяйственного учета (в них
складывались камешки, например, по числу имеющихся в наличии голов скота
или мер зерна). Иов хочет, чтобы его проступок не был выставлен напоказ и
чтобы его отношения с Богом остались глубоко личными, в тайне ото всех.
14:19 …воды… смывают почву… – Наводнение смывает тонкий плодородный
слой почвы, делая землю непригодной для земледелия.
14:20 …облик его изменишь… – Возможно, здесь имеется в виду изменение
черт лица, которое происходит сразу после смерти человека. В таком случае
14:21-22 говорят о пребывании человека в Шеоле, где он страдает и ничего
не знает о судьбе своих потомков.
15:2 …восточным ветром? – Дующий из пустыни восточный ветер приносил с
собой сушь и мучительную жару (ср. Ион 4:8; Иез 17:10), поэтому он
выступает здесь символом не просто бесполезных, но и губительных
словопрений.
15:4 …думать забыл о Боге. – Это выражение явно обозначает отказ от
должного отношения к Богу, а не просто нежелание думать о Нем (тем более, что Иов говорит не о ком ином, как о Боге).
111
ИОВ 15
6 Обвиняют тебя твои уста, а не я, уличают тебя твои же речи.
7 Или первым из людей ты родился, прежде гор на свет появился?
8 Может, был ты у Бога на совете, и тебе досталась вся мудрость?
9 Что ж узнал ты, чего б мы не знали, что же понял ты, чего мы не
постигли?
10 Среди нас есть седовласый, есть старец – отца твоего постарше!
11 Разве мало тебе утешений от Бога, и речей мягких мало?
12 Куда же влечет тебя сердце, и куда устремил ты взоры, 13 что твой дух противится Богу, а уста такие слова извергают?!
14 Человек – как он может быть чистым, как рожденный женщиной будет
праведен,
15 если Бог и Святым не доверяет, и даже небеса для Него нечисты?
16 А что же человек – мерзкий и порочный, что злодейство как воду пьет?
17 Я тебе объясню, а ты послушай, расскажу о том, что сам я видел, 18 и что мудрецы возвестили,
и что от отцов их не скрылось –
19 им одним отдана земля,
и не бывать среди них чужому!
20 Вся жизнь нечестивца – сплошной ужас: угнетатель живет считанные годы, 15:8 …у Бога на совете… – Подобно земному царю, Бог нередко
изображается в Ветхом Завете в окружении Своих приближенных – «сынов
Божьих» или «воинства небесного» (3 Цар 22:19-22; Иов 1:6) – с которыми
Он совещается. Выражение «совет Господень» встречается также в Иер 23:18, причем в сходном контексте: разве может человек присутствовать на этом
совете или знать его решения?
15:10 Среди нас есть… старец… – Элифаз явно имеет в виду себя. Он
старше остальных друзей, поскольку говорит всегда первым.
15:15 …Святым… – См. прим. к 5:1.
15:19 Для Элифаза мудрецы – избранный народ, которому Бог отдал всю страну
(или даже весь мир), подобно тому, как израильтянам была отдана Палестина.
112
ИОВ 16
21 крик ужаса стоит у него в ушах, и средь покоя приходит к нему губитель; 22 он уже не чает из тьмы возвратиться, и меч давно его поджидает; 23 он – скиталец, стервятников пища, он знает, что настал день мрака.
24 Ужасают его тяготы и беды, одолевают, как царь, идущий войной – 25 за то, что на Бога он поднял руку, восстал против Всесильного, 26 выходил на Него поступью гордой, со щитом тяжелым, окованным; 27 за то, что жиром лицо его заплыло и бока его разжирели.
28 Будет жить он в городах разоренных, в домах, покинутых людьми, готовых
развалиться и рухнуть.
29 Не разбогатеть ему, не встать на ноги, на земле не укорениться, 30 и от тьмы ему не укрыться. Побеги его иссушит огонь, плоды его оборвет
ветер.
31 Пусть не обольщается пустой надеждой: пустотой она обернется.
32 Прежде срока ему воздастся, ветви его лишатся листьев, 33 незрелые ягоды он, как лоза, обронит, как маслина, цветы растеряет – 34 ибо сборище безбожников бесплодно и огонь пожрет жилище продажного, 35 что беремен злом и рождает горе, что вынашивает подлость.
16 1 Так отвечал Иов:
2 – Много я подобного слышал.
15:21 …крик ужаса стоит у него в ушах… – Т. е. «всюду мерещится что-то
страшное» (ср. Притч 28:1).
15:27 Ожирение здесь, как и во многих других местах Библии (1 Цар 2:29 и
др.), служит метафорой самодовольства, жизни ради себя самого.
15:33 Маслина выпускает множество цветов, большинство из которых не дают
завязи и опадают.
113
ИОВ 16
От ваших утешений – одно горе!
3 Будет ли конец пустословию?
Что ж терзает тебя, что ты так отвечаешь?
4 Я бы тоже рассуждал, как вы, будь вы на моем месте – сплетал бы против вас за речью речь и с укором качал головою; 5 я бы вас укреплял речами, утешал бы пустой болтовней.
6 Заговорю – моя боль не стихнет, но и если замолчу – не ослабнет.