фараонами, властителями Египта.

Тахарка (евр. Тирхака) правил Египтом и Кушем с 689 по 663 г. до н. э.

Упоминание его в связи с событиями 701 г. до н. э. объясняют по-разному.

Возможно, Тахарка, еще не будучи фараоном, уже стоял во главе армии и

воевал с ассирийцами. Согласно дру­гой гипотезе, в тексте Ис 37 (и 4 Цар

19) слились воедино воспоминания о нашествии Синаххериба на Палестину и

память о борьбе ассирийцев с Тахаркой в 680-х — 660-х годах до н. э.

• Рассказы 36:2 — 37:8 и 37:9-35 построены по одной и той же схеме: царь

Ассирии через своих представителей требует от Езекии капитуляции, перечисляя покоренные ассирийцами города и высмеивая надежды иудеев на

Господа; Езекия взывает к Богу; Бог устами пророка Исайи обещает Езекии

Свою защиту. Обещания Бога сбываются в последних стихах 37-й главы (при

этом судьба Синаххериба, как она описана в 37:37-38, в точности

соответствует предсказанию в 37:7).

Многие комментаторы полагают, что перед нами две параллельные версии

одного предания о спасении Иерусалима от Синаххериба.

37:12 Гозан (акк. Гузана) — город в долине реки Хабур в Верхней

Месопотамии.

• Харран — важный город, лежавший на пересечении торговых путей, в 80 км к

востоку от Каркемиша (на полпути между Каркемишем и Гозаном). Упоминается

также в связи с путешествием Авраама из Ура в Палестину (Быт 11:31 и

далее).


91


ИСАЙЯ 37


Эдена,* которые жили в Телассаре! 13 Где сейчас цари Хамата, Арпада и

города Сефарваим? Где цари Хены и Иввы?*

14 Езекия взял у посланников свиток и прочел его. Затем он пошел в Храм

Господа и развернул свиток пред Господом.

15 И стал Езекия молиться Господу:

16 — О Господь Воинств, Бог Израиля, Восседающий на херувимах!* Ты

единственный Бог для всех царств земли, Ты создал небо и землю. 17

Приклони, о Господь, ухо Твое — и услышь! Открой, о Господь, очи Твои — и

узри! Услышь слова Синаххериба, который отправил посланников, чтобы они

оскорбляли Бога Живого. 18 Это правда, о Господь, что цари ассирийские

опустошили все страны,* 19 а богов их предали огню. Но ведь то были не

боги, а изделия рук человеческих, деревяшки и камни, — вот их и

уничтожили. 20 О Господь, Бог наш, спаси нас от врага! Пусть все царства

земли узнают, что Ты, Господь, — единственный!

21 Исайя, сын Амоца, велел передать Езекии: — Так говорит Господь, Бог Израиля: Ты обратился ко Мне с моль­бой, жалуясь на Синаххериба, царя ассирийского, — 22 и вот слово, которое

изрекает о нем Господь:

— Дева, дочь Сиона, тебя удостоит лишь презрением и насмешкой!

Дочь Иерусалима лишь головой покачает, вслед тебе глядя.

23 Кого ты поносишь? Кого хулишь?

На кого ты голос повысил? Ты глядишь свысока на Святого Бога Израиля, 24 устами своих рабов оскорбляешь Господа!


37:12 Эден (Бет-Эден) — населенная арамеями область в северной Сирии, на

реке Евфрат.

37:13 Хамат, Арпад, Сефарваим — Ср. 36:19.

• Где цари Хены и Иввы? — Буквально: «Хена и Ивва». Эти два названия

упомянуты лишь здесь и в параллельном повествовании 4 Цар 18:34 и 19:13.

Местоположение Хены и Иввы неизвестно.

37:16 Херувимы (евр. керувим, ед. ч. — керув) — сверхъестественные

крылатые су­щества, стражи Эдемского сада, служители Господа. Восседающий

на херувимах — один из эпитетов Господа (встречается в Ветхом Завете 7

раз).

37:18 …все страны… — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa. В

масоретской Биб­лии сказано: «…все страны и страну их…»


92


ИСАЙЯ 37


Ты говоришь: «Колесниц у меня много, восходил я с ними на горные вершины, на отроги Ливана! Высокие кедры Ливана срубил я, срубил его лучшие кипарисы; я поднялся на его высочайшую гору, вошел в его лучший лес.

25 Я колодцы выкапывал, пил воду, осушил шагами своими реки Египта!»

26 Но разве ты не знаешь, что издавна Я готовил все это? То, что задумал Я

в древние времена, теперь исполнено Мною, свершилось: укрепленные города

обратились в груды камней!

27 Жители их бессильны: ужас объял их, позором они покрыты. Стали они как

травы в поле,

как зеленые травы,

как поросль на крышах и склонах,

иссушенная восточным ветром.*

28 Но Я знаю про тебя все —

сидишь ли ты на месте, уходишь или приходишь — и знаю, что ты на Меня

озлоблен.

29 Так вот, за то, что ты на Меня озлоблен, за шум твоих полчищ, достигший

Моего слуха,*

Я воткну тебе крюк в ноздри, и узду в уста твои вдену, и назад уведу тебя

той дорогой, по которой ты пришел!

30 А тебе, Езекия, дается знак: в этот год ешьте хлеб, что сам по себе

вырос, во второй год — то, что взойдет само, 37:27 …иссушенная восточным ветром. — Перевод по 1QIsa. Мас.: «…и поле

перед хлебом на корню».

37:29 …за шум твоих полчищ, достигший Моего слуха… — Или: «…за

самоуверен­ность твою, о которой Я слышал…»


93


ИСАЙЯ 37


а на третий год сейте и жните, сажайте лозу, виноград ешьте.*

31 Тогда уцелевший остаток потомков Иуды снова пустит корень вглубь, а вверху — принесет плоды.

32 Уцелевшие выйдут из Иерусалима,

спустятся выжившие с горы Сион. Ярость Господа Воинств сделает это!

33 Поэтому так говорит Господь о царе ассирийском: — Не войдет он в этот город

и стрелу в него не пустит, не появится перед ним со щитом, не воздвигнет осадного вала.

34 Уйдет он по той же дороге, по которой пришел, он не войдет в этот город!

— говорит Господь. —

35 Я защищу этот город и спасу,

ради Себя и ради Давида, раба Моего.

36 Появился ангел Господа и умертвил в стане ассирийцев сто во­семьдесят

пять тысяч человек. Настало утро — и вот, кругом одни мертвые тела.

37 И Синаххериб, царь ассирийский, отступил. Он вернулся в Ни­невию* и

пребывал там.

38 Когда он совершал поклонение в храме своего бога Нисроха, Адраммелех и

Сарецер, его сыновья, сразили его мечом.* Они бежали в страну Урарту,* а

на престол взошел другой сын царя, Асархаддон.


37:30 Смысл пророчества: два года Иудея будет страдать от последствий

ассирий­ского нашествия, а на третий год сможет вернуться к нормальной

жизни.

37:37 Ниневия — столица Ассирийской империи при Синаххерибе и его

преемни­ках.

37:38 Синаххериб был убит в 681 г. до н. э., через двадцать лет после его

похода на Иудею.

• Горная страна Урарту (в масоретской Библии — Арарат) лежала к северу от

Ме­сопотамии. Ассирия неоднократно воевала с Урарту.


94


ИСАЙЯ 38


38 1 В ту пору* Езекия заболел и был при смерти. Пророк Исайя, сын Амоца, пришел к нему и сказал:

— Так говорит Господь: Распорядись своими делами. Ты умираешь, кончилась

твоя жизнь.

2 Езекия отвернулся к стене и взмолился к Господу: 3 — Вспомни, о Господь! Я вел пред Тобою жизнь честную и безуп­речную, делал то, что Тебе угодно!

И Езекия горько заплакал.

4 И было Исайе слово от Господа:

5 — Иди и скажи Езекии: Так говорит Господь, Бог твоего предка Давида: Я

услышал твою мольбу, увидел твои слезы — и Я продлеваю тебе жизнь на

пятнадцать лет. 6 А от царя ассирийского Я спасу и тебя, и город этот — Я

встану на защиту этого города! 7 И вот тебе знак от Господа, знак, что

Господь исполнит слово, которое изрек. 8 Ту тень, что опустилась по

ступеням лестницы Ахаза,* Я верну назад, на десять ступеней вверх.

И солнце вернулось назад: тень поднялась на десять ступеней, по тем же

ступеням, по которым она спускалась.

9 Вот что написал Езекия, царь Иудеи, после того как он заболел и

выздоровел:

10 — Я подумал: в середине жизни я ухожу, во врата Шеола я призван на остаток моих лет.

11 Я подумал: Господа я не увижу,

не увижу Господа на земле живых! Не судьба мне уже смотреть на людей

вместе с теми, кто живет в этом мире.*


38:1 В ту пору… — Судя по пророчеству в 38:6, действие этой главы

разворачивается еще до ассирийского нашествия, описанного в главах 36 —37.

38:8 Лестница Ахаза — очевидно, часть иерусалимского дворца. (Ахаз — царь

Иудеи, отец и предшественник Езекии; см. гл. 7).

38:11 …в этом мире. — Перевод по меньшинству рукописей. В большинстве же

ма-соретских рукописей здесь стоит не халед (хелед, «мир»), а нигде более

в Библии не встречающееся слово хадел (хедел). Очевидная аналогия с

однокоренным глаголом хадал («прекращаться, исчезать») показывает, что

хедел означает «нечто преходящее, исчезающее». Возможно, это игра слов, то

есть замена хелед на созвучное ему экзоти­ческое хедел носит намеренный

характер и имеет целью, соединив оба смысла, отра­зить идею «преходящего

мира».


95


ИСАЙЯ 38


12 Собрано мое жилище, скатано,* как пастушеская палатка. Я свернул свою

жизнь, словно ткач — полотно. Отрезает Он меня, как ткань от станка.*

Днем и ночью Ты губишь меня!

13 До утра о помощи я взываю,* а Он, как лев, сокрушает мне кости.

Днем и ночью Ты губишь меня!

14 Я кричу, словно стриж* или дрозд, словно голубь, я стенаю. Все время ввысь гляжу, и слабеют глаза мои. Тяжко

мне, о Господь, вступись за меня!

15 Что сказать я могу? Как Он мне говорил, так и сделал! Горем

подавленный, я доживу свой век.

16 О Господь! Вот чем люди живут!

Вот в чем жизнь моя! Ты исцелишь меня — о, сохрани мне жизнь!

17 Не благоденствие выпало на долю мою, а горе,* только горе. Но Ты спас*

меня от могилы и тленья, за спину выбросил Ты все мои грехи.

18 Не Шеол Тебя восхваляет,

не смерть славит Тебя. У тех, кто сошел в могилу, нет надежды на помощь

Твою.

19 Живой, только живой Тебя восхваляет, как я сегодня!

Отец рассказывает сыновьям про помощь Твою.

20 Господь меня спасет! Мы будем петь под звуки струн

в Храме Господа,

во все дни нашей жизни.

38:12 …скатано… — Конъектура по Вульгате. Мас.: «обнажено».

• Отрезает Он меня, как ткань от станка. — Буквально: «Отрезает Он меня от

основы» (основа — продольные нити на ткацком станке, через которые

продевают уток, т. е. поперечные нити).

38:13 …о помощи я взываю… — Перевод по конъектуре. В мас. тексте стоит

неясный глагол шиввити.

38:14 …словно стриж… — Перевод по конъектуре. Мас.: «словно конь».

38:17 Не благоденствие выпало на долю мою, // а горе… — Или: «…горе

преврати­лось для меня в благоденствие!»

• …Ты спас… — Конъектура по Септуагинте и Вульгате. Мас.: «Ты

возлюбил».

96


ИСАЙЯ 39


21* Исайя велел:

— Пусть принесут слепленные смоквы, приложат к язве — и он выз­доровеет.

22 Езекия же спросил:

— А какой будет знак, что я еще пойду в Храм Господа?

39 1 В то время вавилонский царь Меродах-Баладан,* сын Баладана, услышав, что Езекия был болен и выздоровел, отправил ему послание и дары. 2 Езекия

обрадовался послам и показал им свою сокровищницу: серебро, и золото, и

благовония, и дорогое оливковое масло, и весь склад оружия — все, что было

в его хранилищах. Что только было у Езекии во дворце и во всем его

государстве — все пока­зал он им.

3 Пророк Исайя пришел к царю Езекии и спросил: — Что говорят эти люди, и откуда они прибыли к тебе? Езекия ответил: — Они прибыли ко мне из далекой страны, из Вавилонии.

4 Пророк спросил:

— Что они видели у тебя во дворце? Езекия ответил: — У меня во дворце они видели все! Что только есть у меня в храни­лищах — все показал я им.

5 И тогда Исайя сказал Езекии:

— Слушай слово Господа Воинств: 6 Наступят дни, когда все, что есть в

твоем дворце, все, что собрали доныне твои предки, будет уве­зено в

Вавилон, и не останется здесь ничего, — говорит Господь. — 7 И некоторые из твоих родных сыновей, что родятся у тебя, будут захвачены

и станут евнухами при дворе царя вавилонского.

8 А Езекия сказал Исайе:

— Слово Господа, которое ты мне передал, — это хорошая весть. Он подумал: «Значит, при моей жизни продлятся мир и безопасность».

38:21-22 Возможно, эти два стиха должны следовать после ст. 6 (так — в 4

Цар 20).

8 кумранской рукописи 1QIsa текст Ис 38:21-22 отсутствует.

39:1 Вавилонский царь Меродах-Баладан — Мардук-апла-иддин II, вождь

халдей­ского племени Бит-Якин, овладевший вавилонским престолом. Он правил

в Вавилоне в 721 — 710 гг. до н. э., а затем был изгнан ассирийцвми. Вновь

захватил Вавилон в 703 г. до н. э., но вскоре был вновь разбит и изгнан

Синаххерибом. Мардук-апла-иддин пытался создать антиассирийскую коалицию

(в частности, привлек на свою сто­рону Элам).

Визит послов Мардук-апла-иддина в Иерусалим происходил, несомненно, до

событий, которые описаны в главах 36 — 37.


97


ИСАЙЯ 40


40Утешайте же, утешайте Мой народ!


— велит Бог ваш. —

2 Ласково говорите с Иерусалимом, возвестите ему, что отбыл он свою

повинность,

что искуплена его вина. Получил он от Господа двойное воздаянье за все

свои грехи.

3 Голос взывает:

— Приготовьте в пустыне дорогу Господу, путь прямой в степи проложите для Бога нашего!*

4 Пусть поднимутся все впадины,

а высоты и горы опустятся, пусть неровная земля ровною станет, холмы пусть сделаются долинами.

5 И откроется слава Господа, все люди увидят ее! Вот что изрекли уста

Господа.

6* Голос говорит:

— Возвещай! Я спросил:*

— Что возвещать?

— Все люди — лишь трава,

их краса — как цветок полевой.* 7 Трава засыхает и вянет цветок от

дуновения Господа. Поистине, люди — трава.


40:1 Главы 40 — 55 («Девтероисайя») повествуют о возвращении пленных

иудеев из Вавилона как о торжестве Господа. Исторический контекст этих

глав — разгром Вавилонского царства Киром Персидским.

40:3 Видимо, речь идет о грядущем возвращении евреев из Вавилона в

Иеруса­лим. Поскольку Господь с ними, то их путь через пустыни и степи — это путь Господа.

40:6-8 Это диалог между «голосом с неба» и пророком, своего рода

«посвящение в пророки». Ср. Ис 6; Иер 1; Иез 2.

40:6 Я спросил… — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa (этот вариант

поддер­живается Септуагинтой и Вульгатой). Мас.: «Он спросил…»(?) • Все люди — лишь трава, // их краса — как цветок полевой. — Предполагается, что эти слова (равно как и идущие далее стихи 7-8) принадлежат «голосу» и содержат важный мотив глав «Девтероисайи» — утверждение несоизмеримости человека и Бога. Менее правдоподобно, что

слова эти принадлежат пророку и представляют собой его ответ-сетование.


98


ИСАЙЯ 40


8 Трава засыхает, вянет цветок, а слово нашего Бога пребудет вовек!

9 Взойди на высокую гору, вестница Сиона!

Возглашай громко, вестница Иерусалима!* Не бойся, громко скажи городам

Иудеи: — Вот Бог ваш!

10 Вот, грядет Владыка Господь, Он могуч, и всевластна Его рука. Вот, с

Ним — награда,

перед Ним идет воздаянье.

11 Как пастух, пасет Он стадо Свое, на руки берет Он ягнят, несет их, прижимая к груди, ведет овец, что родили их.

12 Кто горстью вымерил воды, небеса измерил ладонью, мерой — всю пыль

земную, на весах взвесил горы,

холмы — на чаше весов?

13 Кто направлял дух Господа

и советы Ему давал?

14 У кого Он спрашивал совета,

кто вразумлял Его, кто обучал Его путям правды и знаниям обучал, кто Ему указал разумения путь?

15 Народы — словно капля из ведра, они — все равно что пыль на чаше весов!

Для Него поднять острова — что пылинку поднять!

16 Не хватит лесов ливанских и животных, что там обитают, чтобы разжечь

огонь и жертву всесожженья Ему принести.


40:9 …вестница Сиона! …вестница Иерусалима! — Или: «…вестница-Сион!

…вест­ница-Иерусалим!» При таком понимании Иерусалим, олицетворенный как

женщина (ср. выражение «дочь Сиона»), становится вестницей, которую

призывают подняться на гору и воззвать к окрестным селениям, — необычный, но красивый образ.


99


ИСАЙЯ 40


17 Все народы пред Ним — ничто,

для Него они — все равно что пустота!

18 С кем вы сравните Бога,

какое подобие Ему подберете?

19* А идол — ремесленником он отлит; мастер покрыл его листовым золотом, оковал серебром.

20 Знающий, как делать приношения,* подыскивает негниющую древесину, находит умелого ремесленника — и тот делает ему идола, который стоит не

шатаясь…

21 Неужели вы не знаете? Неужели не слыхали? Разве не было вам поведано от

начала? Разве не понимаете вы, на чем земля зиждется?*

22 Восседает Он над кругом земным, а жители земли — словно кузнечики! Он

простер небеса, как тонкую ткань,

натянул их, как шатер для жилья!

23 Владык обращает Он в ничто,

правителей земли — в пустое место!

24 Едва лишь посажены, посеяны они, едва лишь разрастется вглубь их

корень, иссушает Он их дуновеньем Своим, и буря уносит их прочь, как

солому.

25 «Кому вы уподобите Меня, кто равен Мне?»

— говорит Святой.

26 Ввысь поднимите взор, взгляните: кто сотворил все это?

Тот, кто выводит по счету это небесное воинство, всех их по имени

призывает.


40:19-20 В предыдущем стихе задан риторический вопрос: кого или что можно

уподобить Богу? Здесь автор предлагает (явно с насмешкой) ответ: быть

может, идола? Сатирическое описание изготовления идола, начавшись здесь, продолжается в 41:6-7; 44:12-17 и 46:6-7. Эти четыре отрывка выделяются на

фоне окружающего их поэти­ческого текста специальной лексикой, отсутствием

ритма. Переход от поэзии к сати­рической прозе бывает очень резок, как

будто оборванный ранее текст продолжается с середины фразы.

40:20 Знающий, как делать приношения… — Перевод предположителен.

40:21 Разве не понимаете вы, на чем земля зиждется? — Предлагается также

конъ­ектура: «Разве вы не поняли еще от создания земли?»


100


ИСАЙЯ 41


Они выходят — все до одного — таковы Его сила и могущество!

27 Зачем же ты, Иаков, говоришь,

зачем же говоришь, Израиль, что судьба твоя от Господа сокрыта, что тяжба твоя забыта твоим Богом?

28 Неужели ты не знаешь, неужели не слыхал? Господь — это вечный Бог, Творец всех концов земли; не устает, не изнемогает Он, Его мудрость

непостижима!

29 Дает Он уставшему силу,

обессилевших укрепляет.

30 Даже юноши устают, изнемогают,

молодые спотыкаются и падают,

31 а те, чья надежда — Господь, обретают новые силы: как орел, взмахнут

крылами,

и от бега не изнемогут,

и от ходьбы не устанут.

41 1 — Молча внимайте Мне, острова! Пусть народы обретут новые силы, пусть

приблизятся — и говорят. Соберемся вместе на суд!*

2 Кто избавителя с востока привел,

призвал его на служенье себе?* Кто повергает перед ним народы

и низлагает* царей,


41:1 Господь призывает языческие народы (и их богов) на суд, чтобы

доказать, что другие боги — не боги. См. далее 41:21-29; 43:9-13; 44:6-8; 45:20-21; 48:14-16.

Под «островами» имеются в виду островные и прибрежные земли

Средиземноморья, возможно — Финикия или Греция.

41:2 Кто избавителя с востока привел, // призвал его на служенье себе? — Смысл данного места, по-видимому, в том, что Господь призывает на служение

Себе персид­ского царя Кира II Великого (558 — 530 гг. до н. э.), создателя империи Ахеменидов. Когда Кир овладел Вавилоном, он положил

конец вавилонскому пленению евреев, позволив им вернуться в Палестину. По

имени Кир будет назван ниже, в Ис 44:28.

• …низлагает… — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa. В масоретском

тексте стоит неясная глагольная форма йард.


101


ИСАЙЯ 41


его мечом обращает их в пыль,

стрелами его развеивает их, как мякину?

3 Преследуя их, он идет без опаски дорогою, по которой еще не ходил.

4 Кто так устроил, кто сделал это?

Тот, кто от начала времен вызывает поколенья на свет!

Я, Господь, — Первый,

и с последним поколеньем тоже буду Я!

5 Острова увидели — и ужас объял их, затрепетали концы земли. Приблизились

они, явились.

6* …Помогают друг другу, ободряют один другого: «Держись!» 7

Ре­месленник плавильщика подбодряет, а чеканщик подбодряет кузне­ца — говорит «хорошо, прочно!» и закрепляет гвоздями, чтобы не шаталось.

8 — О Израиль, раб Мой,

Иаков, избранник Мой, потомство Авраама, друга Моего!

9 Я забрал тебя с концов земли,

призвал из самых дальних стран, сказал тебе: «Ты раб Мой, ты избранник Мой — тебя не отвергну!»

10 Не бойся, ибо Я с тобою,

не страшись, ибо Я — Бог твой. Я укреплю тебя, Я помогу, рука Моя принесет тебе избавленье.

11 Ждет бесчестие и позор всех, кто ненавидит тебя; твои враги обратятся в ничто, сгинут.

12 Ты будешь их искать и не найдешь — тех, что боролись с тобою; те, что с тобой воевали, обратятся в ничто, их не станет.

13 Я, Господь, Бог твой, за руку тебя держу и говорю: Не бойся, Я помогу

тебе!

41:6-7 — Здесь вновь описано изготовление идола. Ср. 40:19-20.


102


ИСАЙЯ 41


14 Не бойся, Иаков-червь,

народ Израиля, Я помогу тебе!

— говорит Господь, Избавитель твой, Святой Бог Израиля. — 15 Я сделаю тебя молотилкой новой, зубчатой, и будешь ты молотить и

дробить горы,

развеешь холмы, как мякину!

16 Ты рассеешь их всех, подхватит их ветер, буря прочь унесет. Твоею радостью будет Господь, Святой Бог Израиля будет твоей славой.

17 Бедняки, обездоленные воду найти не могут, пересохли у них языки от

жажды. Я, Господь, отзовусь,

Я, Бог Израиля, их не оставлю!

18 Я сделаю так, что потоки с голых холмов побегут

и в долинах ручьи пробьются; в озеро Я превращу пустыню, покроется источниками сухая земля.

19 По воле Моей в пустыне вырастут кедры, акации, мирт и оливы, в степи кипарисы будут расти, и платаны, и сосны.

20 Увидят все и поймут,

заметят и уразумеют, что это сделала рука Господа, что это сотворено Святым Богом Израиля.

21 Изложите вашу тяжбу!*

— говорит Господь. — Приведите доказательства ваши!

— говорит Царь Иакова. —

22 В доказательство пусть поведают нам, что должно случиться. Или прошлое

— каким оно было?

Скажите, и мы, поразмыслив, поймем, что будет дальше. Или сами поведайте

нам о грядущем!

41:21 Изложите вашу тяжбу! — Это приглашение на суд адресовано языческим

богам.


103


ИСАЙЯ 42


23 О будущем расскажите,

и мы поймем, что вы — боги; совершите что-нибудь доброе или злое, и мы все

устрашимся, увидев это!..

24 Да нет же, вы — ничто, ничего вы не в силах сделать! Мерзок тот, кто

выберет вас.

25 С севера Я привел его* — он появился! Он к имени Моему с востока

воззвал!

Он попирает* правителей, словно грязь, — так топчет глину гончар.

26 Кто об этом заранее рассказал, чтобы мы узнали, кто поведал об этом прежде, чтобы мы сказали «он был прав»? Никто не

рассказывал, не возвещал, не слыхать было от вас речей.

27 Я первым поведал это Сиону,* вестника послал Я в Иерусалим!

28 Вижу Я — нет их; нет никого, кто дать совет мог бы. Если Я спрошу их, не смогут они ответить.

29 Все они — обман, дела их — ничто, их изваяния — словно ветер и пустота!

42 1* Вот раб Мой — Я с ним, это избранник Мой — тот, кто угоден Мне! Я

ниспослал на него Мой дух, чтобы он явил народам правый суд.


41:25 С севера Я привел его… — Здесь вновь говорится о том, что Господь

призвал Кира (см. комм. к 41:2).

• Он попирает… — Перевод по конъектуре. Мас.: «Он приходит…»

41:27 Я первым поведал это Сиону… — Перевод по конъектуре. В масоретской

Биб­лии буквально сказано: «Первый — Сиону — Вот, вот они!»

42:1-9 Это первый из четырех текстов Исайи, повествующих о «рабе Господа»

(дру­гие тексты — Ис 49:1-6; 50:4-11; 52:13 — 53:12). Об их герое

существуют различные предположения. Вероятно, в некоторых местах

рассматриваемых текстов «раб Гос­пода»— персонификация еврейского народа

(ср. выше — Ис 41:8-9). В других местах это, возможно, пророк (сам

«Девтероисайя»?). Данные тексты приобретают особое значение в свете

интерпретации, согласно которой «раб Господа» — это Мессия (такова

традиционная христианская экзегеза). Герой первого текста — прежде всего

праведный судья и освободитель.


104


ИСАЙЯ 42


2 Он не станет кричать, не говорит он громко, его голоса на улицах не услышишь.

3 Надломленную тростинку переламывать он не будет, гаснущего фитиля не затушит. Он явит поистине правый суд!

4 Не угаснет, не сломится он,* правосудие он утвердит на земле; ждут

острова наставлений его.

5 Так говорит Бог, Господь, Тот, кто сотворил и распростер небеса, создал землю и все порожденья ее, людям на земле дыхание дал — дал дыхание всем, кто ходит по ней:

6 — Я, Господь, призвал тебя, чтобы свершить избавление, Я держу тебя за

руку, Я тебя храню!

Ты — Мой договор с народом и свет для всех племен; 7 пусть откроются глаза слепых и выйдут узники из темницы, пусть сидящие во мраке выйдут из своей тюрьмы!

8 Я — Господь, вот имя Мое! Никому не отдам Свою славу, хвалу, что подобает Мне, идолам не отдам!

9 Прежнее уже свершилось, и Я возвещаю новое, говорю вам о том, что еще не произошло.

10 Пойте Господу новую песнь,

хвалите Его от конца земли — и вы, мореходы, и все, что есть в море, и вы, острова, и все обитатели островов!

11 Пусть восклицает пустыня и ее селенья, где обитают кедарцы, пусть

обитатели скал ликуют,

кричат с горных вершин!


42:4 …не сломится он… — Конъектура по аналогии с предыдущим стихом.

Мас.: «не побежит он».

105


ИСАЙЯ 42


12 Пусть воздадут Господу славу,

восхвалят Его на островах!

13 Господь вышел вперед, как могучий воин, преисполнился ярости, как

воитель, восклицает Он, клич боевой издает, вызов бросает врагам.

14 — Безмолствовал Я от века,

молчал, сдерживался Я, но теперь, словно роженица, буду кричать, глотая

воздух!

15 Засуху Я пошлю на горы и холмы, так что высохнет на них вся трава, потоки превращу в пустыню,*

осушу озера.

16 Поведу Я слепых по пути, которого не знали они, дорогами, которых они не знали, их поведу! Тьму перед ними Я сделаю

светом, неровную землю — ровной. Все это совершу Я, не отступлюсь.

17 Убегут, покрыты позором, те, кто на идолов возлагал надежды, кто

говорил литым изваяньям: «Вы — наши боги!»

18 — Слушайте же, глухие,

смотрите, слепые, глядите!

19 Кто, как не раб Мой, слеп?

Кто так глух, как посланник, отправленный Мною? Кто так слеп, как посланец

Мой,* так слеп, как раб Господа?

20 Ты многое видишь, но ничего не замечаешь! Слушает он, но не слышит.

21 Желает Господь возвеличить и прославить Закон, чтобы явилось

избавленье.


42:15 …в пустыню… — Перевод по конъектуре. Мас.: «в острова». 42:19

…посланец Мой… — Конъектура (мешуллахи ). Мас.: «получивший плату»

(мешуллам).


106


ИСАЙЯ 43


22 Но этот народ разорен и ограблен; все они пойманы в ямы,* брошены в

тюрьмы. Стали они добычей, никто их не спас; захватили их — и никто не сказал: «Верни их!»

23 Кто из вас прислушается к этому,

кто будет внимать, кто будет слушать впредь?

24 Кто Иакова отдал грабителям,

разорителям выдал Израиля? Господь, против которого мы согрешили!

Не хотели они Его путями ходить, не слушали наставлений Его, 25 и Он излил на них Свой яростный гнев — послал жестокую войну! Это пламя их опаляло со всех сторон, но они ничего

не поняли,

оно их жгло,

но так и не уразумели они.

43 1 Но теперь — так говорит Господь, сотворивший тебя, Иаков, создавший тебя, Израиль: — Не бойся, Я выкупил тебя! Я позвал тебя по

имени, ты — Мой.

2 Пойдешь ли ты через воды — Я буду с тобой, станешь потоки переходить — они тебя не захлестнут. Пойдешь ли сквозь

огонь — он тебя не опалит, пламя — не обожжет!

3 Я — Господь, твой Бог,

Святой Бог Израиля, твой Избавитель. Я отдал, как выкуп за тебя, Египет, Куш и Севу.*

4 Ценен ты для Меня и дорог, Я тебя полюбил — 42:22 …пойманы в ямы… — Конъектура по Септуагинте и Таргуму.

Буквальный пе­ревод масоретского текста: «…ловить — юноши…»

43:3 Сева — область или народность. Возможно, Сева — то же, что Шева

(иначе — Саба), страна на юге Аравийского полуострова.


107


ИСАЙЯ 43


и поэтому других вместо тебя отдаю, отдаю народы, чтобы тебя спасти.

5 Не бойся, ведь Я с тобою! С востока детей твоих приведу, с запада заберу тебя.

6 Скажу Я северу: Отдай их!

Югу скажу: Не удерживай их! Приведите Моих сыновей издалека, приведите от края земли дочерей Моих — 7 всех, кто именем Моим наречен, кого сотворил Я во славу Себе, кого Я создал, кому облик дал Я.

8 Выводите народ, который слеп, хотя есть у них глаза, выводите их — тех, кто глух, хотя уши у них есть.

9 Все племена сошлись вместе,

собрались народы. Кто из них предвозвестил, предсказал нам то, что

свершилось? Пусть приведут свидетелей, пусть докажут, чтобы слышавшие

сказали «правда».

10 Вы — свидетели Мои,

— говорит Господь, — и рабы Мои;* Я избрал вас, чтобы поняли вы, и поверили Мне,

и уразумели, что это — Я! Нет бога, что появился бы до Меня

или после Меня пребывал бы.

11 Это Я — Я, Господь! Нет избавителя, кроме Меня.

12 Это Я поведал, избавил, возвестил, Я, а не кто-то чужой!

43:10 Вы — свидетели Мои … и рабы Мои… — Обращение к Израилю.

• …рабы Мои… — Конъектура по Пешитте, вместо масоретского «раб Мой».

Воз­можный перевод мас. текста: «Вы — свидетели Мои … и [вы] раб Мой…»

(ср. 49:3 — «раб Господа» как обозначение еврейского народа). Или: «Мои

свидетели — вы … и раб Мой…»

108


ИСАЙЯ 43


И вы — Мои свидетели,

— говорит Господь. — Я — Бог!

13 Издревле — это Я!

От руки Моей никто не спасет. То, что сделал Я, кто отменит?

14 Так говорит Господь,

Избавитель ваш,

Святой Бог Израиля: — Ради вас Я послал в Вавилон,* и Я сделаю беженцами

их всех, корабли огласятся криками халдеев.

15 Я — Господь, Святой Бог ваш,

Творец Израиля, Царь ваш!

16* Так говорит Господь, проложивший в море дорогу, путь в глубоких водах, 17 выведший колесницы и коней,

полчище, воинов сильных (все они полегли, не встали, угасли — потухли, как

фитиль):

18 — Прежнее можете не вспоминать,

можете не думать о прошлом,

19 ибо Я сделаю новое,

сейчас оно явится — неужели вы не поймете? Проложу Я дорогу в пустыне, пошлю в пустынную землю потоки!

20 Даже дикие твари Меня восславят,

шакалы и страусы, когда пошлю Я воду в пустыню, в пустынную землю — потоки, чтобы поить избранный Мой народ.

43:14 Ради вас Я послал в Вавилон… — Вероятно, имеется в виду, что в

Вавилон был послан Кир.

43:16-17 Эти стихи — аллюзия на исход евреев из Египта. Морские воды

расступи­лись, и евреи перешли море посуху. Затем Господь, «выведший»

египетское войско (т. е. побудивший фараона преследовать беглецов), повелел водам сомкнуться и зато­пить гнавшихся за евреями египтян.

Исход из Египта сопоставляется с возвращением из вавилонского плена (см.

ниже).


109


ИСАЙЯ 44


21 Этот народ Я сотворил для Себя, чтобы он возносил Мне хвалу.

22 Но не Меня призывал ты, Иаков,

ты тяготился Мною, Израиль!

23 Жертвенных ягнят не сжигал ты ради Меня, Мне во славу жертв не приносил. Я тебя не обременял — приношений хлебных

не требовал, не утомлял тебя — не требовал благовоний.

24 Не покупал ты для Меня благовонный тростник, не питал Меня жиром жертвенных животных. Напротив, Ты обременял Меня

своими грехами, прегрешениями своими утомлял!

25 Я, Я Сам, ради Себя Самого, заглажу твою вину — непокорность твою, грехов твоих больше не вспомню.

26 Зови же Меня на суд! Рассказывай, докажи свою правоту.

27 Праотец твой* согрешил,

твои предстоятели восстали против Меня!

28 И обрек Я правителей Святыни на позор, отдал Иакова на уничтоженье, Израиля на поношение отдал.

44 1 Но теперь — слушай, Иаков, раб Мой, Израиль, избранник Мой!

2 Так говорит Господь, сотворивший тебя, создавший тебя в материнской

утробе, Тот, кто тебе помогает:

Не бойся, раб Мой, Иаков,

Ешурун,* избранник Мой!

3 Я изолью воду на жаждущую почву,

на сухую землю — потоки. Я изолью дух Мой на потомство твое, на твоих детей — Мое благословенье!

43:27 Праотец твой… — Иаков-Израиль (см. ст. 22).

44:2 Ешурун — редко употребляемое поэтическое имя народа Израилева

(возможно, оно означает «Праведный»).


110


ИСАЙЯ 44


4 Вырастут они среди трав, как тополя у потоков.

5 Один скажет: «Я Господень», — другой наречется именем* Иаков. А иной

начертает на своей руке: «Господень», — и получит имя* Израиль.

6 Так говорит Господь,

Царь Израиля, Избавитель его,

Господь Воинств: — Я — Первый, и Я — Последний, и нет богов, кроме Меня!

7 Кто подобен Мне? Пусть отзовется!* Пусть расскажет Мне по порядку, что

было с тех пор, как Я создал народ древний.* И о будущем, о том, что

грядет, пусть расскажут нам.*

8 Не страшитесь, не бойтесь!

Ведь Я еще в давние времена поведал вам все, рассказал, и вы — свидетели

Мои. Разве есть бог, кроме Меня? Нет, Я не знаю другой Скалы!

9 Все, кто делает идолов, — это ничтожества, и сами идолы, их лю­бимцы, никчемны. Идолы, свидетели их, ничего не видят, не знают — и потому

опозорены будут они! 10 И кто же делает богов, отливает идолов, от которых

нет никакого толка? 11 Все приверженцы идолов опозорены будут; изготовители их — всего лишь люди! Пусть все они соберутся, станут вместе

— перепугаются, опозорены будут они все!

12* …Кузнец берет орудие, держит изделие над углями, молотками его

обрабатывает. Трудятся сильные руки мастера! И поесть некогда, изнемогает

он, и воды не пьет — утомился вконец.

13 Резчик по дереву натягивает шнур, процарапывает очертания, работает

резцом и циркулем. Он делает изображение человека, 44:5 …наречется именем… — Конъектура. Мас.: «воззовет к имени».

• …получит имя… — Конъектура на основании Пешитты и Вульгаты. Мас.: «даст имя».

44:7 Кто подобен Мне! Пусть отзовется! — Риторическое обращение к

языческим богам (согласно предыдущему стиху — несуществующим).

• …народ древний. — Израиль или человечество в целом.

• …нам. — Конъектура по Таргуму. Мас.: «им». 44:12-17 Здесь снова

говорится о том, как именно делают идолов. Ср. 40:19-20; 41:6-7.


111


ИСАЙЯ 44


образ красоты человеческой, — чтобы можно было поставить в свя­тилище. 14

Срубает он кедры, выбирает кипарис или дуб — и оставляет его до времени

расти в лесу, либо сажает сосну, и ее взращивают дож­ди.* 15 И жжет

человек дерево — берет его, чтобы согреться, разводит огонь, печет хлеб. А

еще он делает бога и простирается перед ним ниц — вырезает из дерева идола

и поклоняется ему! 16 Половину де­рева он сжигает, жарит мясо и наедается

вдоволь. Согревшись, он восклицает: «Ага, вот теперь мне тепло, теперь

светло от огня!» 17 А из оставшегося дерева он вырезает бога, идола, — и

поклоняется ему, и простирается ниц, и молится ему: «Спаси меня, ведь ты

же мой бог!»

18 Не знают они ничего, не понимают; запечатаны у них зренье и разум — и

они не видят, не могут уразуметь. 19 Никто из них не одума­ется, ни у кого

не хватит ума и здравомыслия, чтобы сказать себе: «Половину дерева я сжег, на углях испек хлеб, мясо изжарил, наелся. А нужно ли мне из остатка

делать мерзость, нужно ли поклоняться деревяшке?»

20 Такой человек словно гоняется за пылью; его разум обманут — и он

пребывает в заблуждении. Не спасет он свою жизнь, не скажет себе: «В руке

у меня — только ложь!»

21 — Помни это, Иаков,

помни, Израиль, ибо ты — раб Мой! Я создал тебя, ты раб Мой, и Я не забуду

тебя, Израиль.

22 Я прогнал твои грехи, как облака, рассеял, как тучу, твою вину. Я выкупил тебя — вернись же ко Мне!

23 Ликуйте, небеса, о том, что сделал Господь, радостно восклицайте, глубины земли, громко ликуйте, горы и лес, все деревья лесные! Господь выкупил Иакова, прославился, избавив Израиля!

24 Так говорит Господь, Избавитель твой, создавший тебя в материнской утробе: — Я — Господь, Творец всего, Я один

распростер небеса! 44:14 Евр. текст неясен, перевод предположителен.


112


ИСАЙЯ 45


А когда создавал Я землю, разве были помощники у Меня?

25 Знаменья гадателей Я обращаю в ничто, прорицателей обвожу вокруг

пальца, мудрецам наношу пораженье,

все их знания делаю глупостью.

26 Я исполняю то, о чем поведал раб Мой, делаю то, о чем говорили Мои посланцы. Я говорю об Иерусалиме: «Он вновь

заселен будет!» —

и о городах Иудеи:

«Будут они отстроены!

Восстановлю Я руины эти».

27 Бездне Я говорю: «Пересохни! Осушу Я потоки твои».

28 А о Кире Я говорю:

«Это пастырь, посланный Мною. Выполнит он Мою волю — скажет об Иерусалиме: Он будет отстроен! И ты, о Храм, вновь возведен будешь!»

45 1 Так говорит Господь Своему Помазаннику, Киру (Я держу его за руку, подчиняю ему народы, с царей облаченье срываю, распахиваю перед ним все

двери, и ворота не остановят его):

2 Я Сам пойду перед тобою, горы* превращу в равнину, разобью бронзовые

двери,

засовы железные сломаю,

3 отдам тебе сокровища, скрытые во тьме, спрятанные богатства, — чтобы ты понял: это Я, Господь, призываю тебя по

имени,

Я, Бог Израиля!


45:2 …горы… — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa: харарим вместо

масорет-ского хадурим («великолепные»). В пользу такого выбора говорит

Септуагинта.


113


ИСАЙЯ 45


4 Ради раба Моего, Иакова,

ради Израиля, избранника Моего, Я призвал тебя по имени, дал тебе почетное

имя, хотя ты Меня и не знаешь.

5 Я — Господь, и другого нет,

нет богов, кроме Меня! Ты Меня не знаешь, но это Я даровал тебе силу — 6 чтобы все, на востоке и на западе, узнали, что кроме Меня, нет никого.

Я — Господь, и другого нет!

7 Я создаю свет и творю тьму, посылаю благоденствие и творю беду. Все это

делаю Я, Господь!

8 Изливайте, небеса, избавленье —

пусть прольется оно из туч, пусть расступится земля и явится спасенье, и праведность пусть расцветет! Я, Господь, сотворил все это.

9 Горе тому, кто, черепок из черепков, глина, Создателя своего упрекает!

Разве скажет глиняный сосуд гончару: «Что ты делаешь!»?

Или работа твоя — о тебе:

«Вот безрукий!»?

10 Горе тому, кто говорит отцу: «Кого ты на свет производишь?»

Или — женщине говорит: «Кого ты рожаешь?»

11 Так говорит Господь,

Святой Бог Израиля, Создатель его: — Неужели вы будете Мне задавать

вопросы* о детях Моих, давать Мне указанья о творении Моих рук?

12 Я создал землю, на земле сотворил людей!


45:11 Неужели вы будете Мне задавать вопросы… — Конъектура (ха оти

тиш’алуни). Мас.: «О будущем спрашивайте Меня!» (хаотиййот шеалуни).


114


ИСАЙЯ 45


Это Мои руки распростерли небо,

и воинству небесному Я отдаю приказы.

13 …Я привел его* как избавителя, и все дороги Я выровняю перед ним. Он

отстроит Мой город, освободит Моих изгнанников, без всякого выкупа, без

всякой платы, — говорит Господь Воинств.

14* Так говорит Господь:

— То, что нажито Египтом, приобретено Кушем, и жители Севы, рослые люди, — все достанется тебе, твоим будет! Пойдут они за тобой, в оковах пойдут, будут тебе поклоняться, взывать к тебе: «Только с тобою Бог, и другого

нет, нет иных богов!»

15 Поистине, Ты — Бог Сокровенный, Бог Израиля, Избавитель.

16 Их всех постигает бесчестие и позор — идут, позором покрыты, все те, кто делает идолов.

17 А Израиль Господом спасен, спасен навеки! Впредь никогда не узнаете вы

бесчестия и позора.

18 Так говорит Господь, сотворивший небеса (Он — Бог, который земле облик

придал, создал ее; Он ее утвердил;

сотворил Он ее не затем, чтобы она пустовала, а чтобы жили на ней): — Я — Господь, и другого нет!

19 Не в потаенном месте Я говорил,

не в стране тьмы, не приказывал Я потомкам Иакова: «Ищите Меня в безлюдных

местах!» Я, Господь, говорю справедливое, истину возвещаю.

45:13 Я привел его… — Речь снова идет о Кире.

45:14 Этот стих — обращение Господа к Сиону (Иерусалиму).


115


ИСАЙЯ 46


20 Соберитесь, придите, приблизьтесь все вместе, вы, остатки народов!

Ничего не смыслят они, те, что носят идолов деревянных своих и молятся

богу, который не спасет.

21 Расскажите, доказательства приведите (пусть они посовещаются между

собою!) — кто о случившемся поведал заранее, рассказал еще в давние времена? Я, Господь! Нет богов, кроме Меня.

Я — Бог Праведный, Избавитель,

и нет иного.

22 Ко Мне обратитесь, все концы земли, и будете спасены! Я — Бог, и

другого нет.

23 Я поклялся Собой,

уста Мои изрекли правдивое слово — оно непреложно: Предо Мною преклонится

всякое колено, и всякий язык даст клятву Мне!

24 «Лишь у Господа, — скажут обо Мне, — есть справедливость и сила».

Пристыжены, придут к Нему все, кто ненавидел Его.

25 А все потомки Израиля

благодаря Господу обретут оправданье и славу!


461* Пригнулся Бел, Набу* склонился — на вьючных животных погружены их изваянья. Раньше носили их вы,* теперь

они — ноша усталого скота. 2 Склонились, пригнулись они все,* не смогли

эту ношу спасти,* сами в плен пошли.


46:1-2 Речь идет о падении Вавилона и «пленении» его богов. • Бел — верховное божество Вавилона. Набу (евр. Нево ) — бог мудрости и писцо­вого

искусства, покровитель соседнего с Вавилоном города Борсиппы.


116


ИСАЙЯ 46


3 — Слушайте Меня, сыны Иакова,

остаток сынов Израиля, вы, кого носил Я от рождения, нес на руках с тех пор, как вы родились!

4 До старости вашей Я буду все Тот же, станете седыми — а Я буду вас носить. Я сотворил — и Я несу на руках, несу

и спасаю.

5 С кем вы сравните Меня, с кем сопоставите, кому уподобите, сходство найдя?

6* …Сыплют они из сумы золото, взвешивают серебро на весах, и нанимают

мастера, и он из этого отливает для них бога. Они покло­няются этому богу, простираются ниц перед ним, 7 поднимают его, несут на плечах, потом

ставят, и он стоит, не двигаясь с места. Можно громко взывать к нему — он

не ответит, не избавит от беды.

8 Помните это и устыдитесь,*

одумайтесь, мятежники!

9 Вспомните, что было прежде, в древности. Я — Бог, и другого нет, Я — Бог, и нет подобного Мне.

10 Уже в начале Я возвещаю то, что будет в конце, заранее рассказываю о том, что еще не случилось. Я говорю: Мой замысел

свершится, все желанья Свои Я исполню!

11 Я призвал с востока хищную птицу — из дальней страны призвал того, кто замысел Мой исполнит.* Я сказал — и Я

совершу,

Я задумал — и сделаю так!

12 Слушайте Меня, упрямцы, далекие от спасенья!


• Раньше носили их вы… — Обращение к вавилонянам.

• Склонились, нагнулись они все… — Вавилоняне.

• …не смогли эту ношу спасти… — Т. е. вавилоняне не смогли отстоять

изваяния своих богов.

46:6-7 Последнее описание изготовления идолов. Ср. 40:19-20; 41:6-7; 44:12-17.

46:8 …и устыдитесь… — Конъектура: вехитбошашу (вместо неясного

масоретского вехит’ошашу).

46:11 Я призвал с востока хищную птицу — // из дальней страны призвал

того, кто замысел Мой исполнит. — Господь призывает Кира.


117


ИСАЙЯ 47


13 Я послал спасенье, оно уже рядом, недалеко, послал избавленье — оно не замедлит прийти.

Я дарую Сиону избавленье, Израилю — славу Мою.

47 1 Сойди и сядь на землю, дева, дочь Вавилона, наземь садись — нет

больше трона, дочь Халдеи!* О тебе уже не скажут: «До чего тонка и нежна!»

2 Берись за жернова, мели муку; сними покрывало, подол подбери, оголив

ноги, через потоки иди.

3 Пусть откроется нагота твоя,

пусть будет виден твой срам! Я свершу месть — никто Мне не помешает.

4 Наш Избавитель — Святой Бог Израиля, Его имя — Господь Воинств!

5 — Сиди безмолвно, во тьму отправляйся, дочь Халдеи! О тебе уже не

скажут: «Владычица стран!»

6 Разгневался Я на Мой народ, их, достоянье Мое, Я обрек на позор, отдал

тебе.

А ты не была милосердна к ним, даже на старцев ярмо тяжелое возложила.

7 Ты говорила: «Я пребуду всегда! Я — владычица вечная». Не задумывалась

ты,

о том, чем все это кончится, не размышляла.

8 Слушай же, любительница роскоши, ты, что живешь в безопасности, говоришь

себе: «Нет никого, кроме меня; я не овдовею, детей не лишусь!»

9 То и другое постигнет тебя, внезапно, в один день, — и потеря детей, и

вдовство.

47:1 …дочь Вавилона …дочь Халдеи! — Олицетворение Вавилона (ср. «дочь

Сиона» — олицетворение Иерусалима).


118


ИСАЙЯ 48


Испытаешь ты это сполна, хотя много колдуешь ты

и заклятья твои сильны.

10 Ты не ведаешь опасений, зло творя, говоришь: «Не видит меня никто».

Мудрость твоя и знания сбили тебя с пути; ты себе говоришь: «Нет никого, кроме меня».

11 Но придет к тебе беда — и не сможешь спастись чародейством, падет на тебя несчастье — ты его отвратить не сумеешь, внезапно погибель

придет — ты о ней не подозреваешь!

12 Что ж, используй свои заклятья, колдуй побольше, ведь к таким трудам ты

с юных лет привычна. Может быть, чего-нибудь и добьешься, может, кого и напугаешь…

13 То и дело совет созываешь ты, уже утомилась; пускай же явятся и спасут

тебя они, те, кто исследует небо, за звездами наблюдает и предсказывает

твою судьбу на каждый месяц.

14 Стали они как солома, огонь пожрал их, даже себя не смогли от пламени

спасти! Не осталось ни угольков, чтобы согреться,*

ни огня, чтобы возле него посидеть.

15 Вот каковы оказались они для тебя — те, для кого ты трудилась, с кем

уже в юности торговала. Побрели они каждый своим путем, никто тебя не

спас.


48 1 Слушайте же, сыны Иакова, именем Израиля нареченные, произошедшие от

семени Иуды,*

те, что клянутся именем Господа, призывают Бога Израиля — но далеки от верности и праведности


47:14 …чтобы согреться… — Конъектура. Мас.: «их хлеб». 48:1 …от

семени Иуды… — Буквально: «от воды Иуды».


119


ИСАЙЯ 48


2 (наречены они в честь Святого Города, полагаются на Бога Израиля, чье имя — Господь Воинств)!

3 То, что было, Я предсказал заранее, уста Мои изрекли, Я возвестил, и внезапно сделал так, и все сбылось!

4 Знал Я, что ты упрям,

что шея твоя — из железа, а лоб — из меди, 5 потому и предсказал тебе все заранее, возвестил прежде, чем это сбылось, — чтобы ты не говорил потом: «Так

сделал мой идол. Так повелел мой бог, изваянье литое».

6 Ты слышал — гляди же теперь, вот оно! Неужели ты этого не признаешь?

А сейчас Я рассказал тебе о новом,

о том, что было сокрыто, тебе неведомо.

7 Это свершается ныне, не в древности, и прежде ты об этом не слышал, не можешь сказать: «Я знаю».

8 Да, ты не слышал, не знаешь,

издревле ухо твое не внемлет. Я знаю о предательствах твоих; тебя от рождения мятежником нарекли.

9 Ради имени Моего Я умерю пока Свой гнев, ради славы Моей воздержусь, не уничтожу тебя.

10 Я переплавил тебя — но не так, как серебро,* испытал тебя в горниле

бедствий.

11 Ради Себя, ради Себя Самого Я делаю это, ибо как же Я могу

подвергнуться бесчестью?* Я славу Свою никому не отдам.

12 Слушай Меня, Иаков,

Израиль, призванный Мною! Это — Я! Я — Первый, и Я — Последний.

48:10 …не так, как серебро… — Конъектура. Мас.: «не за серебро».

48:11 …ибо как же Я могу подвергнуться бесчестью? — Перевод по

кумранским ру­кописям 1QIsa, 4QIscd (то же — в Пешитте и Вульгате). Мас.: «…ибо как же подвергнет­ся бесчестью?» Септуагинта: «…ибо Мое имя

подвергается бесчестью».


120


ИСАЙЯ 48


13 Рука Моя утвердила землю,

и небо Моей рукой распростерто. Призываю их* — и они предстают предо Мной.

14 Соберитесь и слушайте все!* Кто из них предсказал это?* Господь любит

его,* и выполнит он волю Господа о Вавилоне, рука его обратится против халдеев.

15 Я, Я возвестил это и призвал его, Я привел его — и он победит.

16 Приблизьтесь ко Мне и слушайте! С самого начала Я говорю не тайно; с

тех пор, как это началось, Я — там.

«Теперь Владыка Господь посылает меня и дух Свой!»*

17 Так говорит Господь, Избавитель твой, Святой Бог Израиля: — Я — Господь, Бог твой, Я наставляю тебя, чтобы тебе

помочь,

направляю тебя на путь, по которому ты должен идти.

18 О, если бы ты внимал повеленьям Моим! Тогда текло бы счастье твое, как

поток,

твое благоденствие было бы как волны морские.

19 Было бы потомство твое песку подобно, стали бы дети твои многочисленны, словно песчинки! Не исчезло бы, не

погибло их имя предо Мною.

20 Уходите из Вавилона, бегите из Халдеи!

Радостным криком возвещайте, провозглашайте, несите эту весть до края земли, говорите: «Господь даровал избавленье рабу Своему, Иакову!»

48:13 Призываю их… — Возможно, воинство небесное (ср. Ис 40:26). 48:14

Соберитесь и слушайте все! — Очевидно, эти слова обращены к языческим

народам (ср. Ис 45:20).

• Кто из них предсказал это? — Подразумеваются «иные боги»; об их неумении

предсказывать говорилось в Ис 41:21-26. «Это» — завоевания Кира.

• Господь любит его… — Т. е. Кира. Упоминание о Кире в Ис 48:14-15 — последнее в книге Исайи.

48:16 Теперь Владыка Господь посылает меня и дух Свой! — Эта реплика может

при­надлежать «рабу Господа» (см. комм. к 42:1-9). Некоторые переводчики

считают, что именно он говорит уже с начала стиха.

121


ИСАЙЯ 49


21 Не страдали они от жажды, когда Он их вел по пустыне. Он сделал так, что вода полилась для них из скалы:

скалу Он рассек, и хлынула вода.*

22 «Нет мира злодеям!» — говорит Господь.*

49 1* — Слушайте меня, острова, внимайте, дальние народы! От рожденья

призвал меня Господь,

позвал Он меня по имени, едва из утробы я вышел.

2 Он уста мои сделал — как острый меч, укрыл меня тенью руки Своей, в

стрелу заостренную меня превратил и спрятал в Свой колчан.

3 Он сказал мне: «Ты — раб Мой, Израиль,* в тебе Я прославлюсь!»

4 А я-то думал, напрасно тружусь я,

попусту, тщетно силы трачу… Но есть для меня справедливость — у Господа, есть мне награда — от Бога моего!

5 И теперь говорит Господь

(Тот, кто создал меня в утробе, чтобы я был рабом Ему, чтобы вернул я к

Нему Иакова

и собрался бы к Нему весь Израиль; я славен в очах Господа, мой Бог стал

моей силой) —

48:21 Этот стих напоминает об исходе евреев из Египта. «Он» — либо

Господь, либо Моисей.

48:22 «Нет мира злодеям!» — говорит Господь. — Букв.: «Нет мира, — говорит

Гос­подь, — злодеям». Менее вероятный перевод: « Нет мира! — говорит

Господь злоде­ям». Эта же фраза, с заменой «Господь» на «мой Бог», повторится в 57:21.

49:1 Отсюда начинается вторая часть «Девтероисайи», во многом отличная от

Ис 40 — 48. Здесь уже нет ни прямых, ни косвенных упоминаний о Кире; ни

разу не упомянуты ни Вавилон, ни Халдея; не говорится про суд между

Господом и языческими народами; отсутствуют сатирические описания

изготовления идолов. Нет (кроме Ис 49:3) и столь частых в главах 40 — 48

прямых обращений к еврейскому народу как к Израилю или Иакову, зато звучат

обращения к Иерусалиму (Сиону).

49:1-6 Второй текст о «рабе Господа». Оформлен в виде монолога «раба

Господа».

49:3 …Израиль… — Отождествление «раба Господа» с Израилем странно в

контек­сте стихов 49:5-6, где «раб Господа», безусловно, не народ, а некий

конкретный чело­век. Возможно, слово «Израиль» здесь — позднейшая вставка

(«Израиль» отсутству­ет в 4QIsd).

122


ИСАЙЯ 49


6 говорит Он: «Сверх того, что ты — раб Мой, что ты возродишь племена

Иакова,

приведешь назад остаток Израиля, — Я также сделаю тебя светом для всех

народов, чтобы спасенье, ниспосланное Мною, края земли достигло!»

7 Так говорит Господь,

Искупитель Израиля, Святой Бог его, тому, кто позором покрыт,*

кто в презрении* у народов, рабу владык: — Увидев тебя, цари будут вставать,

владыки будут падать ниц, ради Господа (верен Он!), ради Святого Бога Израиля (Он тебя избрал!).

8 Так говорит Господь:

— Я ответил тебе в пору Моего благоволенья, в день спасенья помог Я тебе. Я тебя храню, ты — Мой договор с народом: ты возродишь землю, раздашь запустевшие владенья,

9 скажешь узникам: «Выходите!» —

скажешь сидящим во мраке: «Покажитесь!»

Вдоль дорог они пастбища себе найдут, все голые холмы станут пажитями для них.

10 Не будут они знать ни голода, ни жажды, не будут страдать от палящего

солнца, ибо их поведет Тот, кто жалеет их, и Он к источникам их приведет.

11 «Горы Мои превращу Я в дорогу, высоко пролягут Мои пути».


49:7 …тому, кто позором покрыт… — Перевод по кумранской рукописи

1QIsa, где сказано ливзуй, вместо масоретского ливзо («презирать»).

Греческие переводы Аквилы, Симмаха и Феодотиона, а также Пешитта, поддерживают кумранский вариант.

• …кто в презрении… — Конъектура по Септуагинте. Мас.: «презирающему».


123


ИСАЙЯ 49


12 Вот люди идут издалека, эти — с севера, эти — с запада, те — из земли

сиенцев!*

13 Ликуйте, небеса,

возвеселись, земля, пусть горы громко ликуют! Господь утешил Свой народ, пожалел обездоленных Своих.

14 — Говорила дочь Сиона: «Покинул меня Господь, Владыка забыл меня».

15 Разве женщина может забыть своего младенца, разве не пожалеет ребенка, которого родила? Но даже если женщины забудут

своих детей, Я тебя не забуду!

16 Я начертал тебя на Своих ладонях, стены твои — всегда пред очами Моими.

17 Уже спешат сюда твои сыновья, а те, кто тебя разрушил и опустошил, уходят.

18 Оглянись вокруг, посмотри, все твои сыновья собрались, пришли к тебе!

Клянусь Собою,

— говорит Господь, — ты, как драгоценностями, украсишься ими, нарядишься, как невеста.

19 Опустошены, обезлюдели земли твои, страна твоя разорена! Но теперь у тебя будет тесно от многолюдства, а те, кто тебя пожирал, уйдут прочь.

20 Ты детей потеряла, но у тебя еще будут дети, и они тебе скажут: «Нам

тесно здесь. Дай нам место, где мы могли бы жить!»

21 И ты удивишься: «Кто родил их мне? Я лишилась детей, я бесплодна, 49:12 …из земли сиенцев! — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa. Мас.: «…из земли синов(?)».

• Сиена — самый южный город древнего Египта, совр. Асуан. Близ Сиены, на

ниль­ском острове Элефантина, существовало военное поселение еврейских

наемников (с VI в. до н. э.).


124


ИСАЙЯ 50


жила изгнанницей, вдали от дома.

Кто же вырастил их?

Ведь я осталась одна — откуда они?»

22 Так говорит Владыка Господь:

— Я рукою подам народам знак,

подниму Свое знамя для племен —

и они принесут твоих сыновей на руках, дочерей твоих на плечах принесут!

23 Цари обслуживать будут твоих детей, царские жены станут кормилицами у тебя. Будут они простираться перед тобой

на земле,

у ног твоих пыль лизать! И ты поймешь, что Я — Господь, что тем, кто

надеется на Меня, не придется стыдиться.

24 Разве возможно отнять добычу у сильного воина?

Разве те, кто к угнетателю* в плен попал, могут спастись?

25 Так говорит Господь:

— Да, у сильного воина будут отняты пленники, те, кто добычей угнетателя стал, спасутся! Я Сам противостану тем, кто

противостоит тебе, Я спасу твоих сыновей!

26 Мучителей твоих накормлю Я их же плотью, свою кровь они будут пить и опьянеют, как от молодого вина. И узнают все люди, что Я — Господь, твой Спаситель, Избавитель твой, Сильный Бог Иакова.

50 1 Так говорит Господь:

— Разве есть разводное письмо у матери вашей, которую Я выгнал?

Кому из Моих заимодавцев Я отдал вас за долги? Нет, из-за ваших грехов

проданы вы,

из-за непокорности вашей выгнана ваша мать!

49:24 …к угнетателю… — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa, а также с

учетом Вульгаты и Пешитты (и по аналогии со следующим стихом). Мас.: «к

праведнику».


125


ИСАЙЯ 50


2 Я пришел — почему же нет никого,

Я зову — почему никто не отвечает? Неужели Моя рука не может принести

избавленья?

Разве не хватит у Меня силы, чтобы спасти? Я грозно восклицаю — и

пересыхает море, становится пустыней земля, где текли потоки, и рыбы гниют

без воды,

от безводья умирают.

3 Небо Я облекаю во мрак,

рубищем закрываю его.

4* — Владыка Господь язык умудренного дал мне, и я умею уставших поддержать* словом; по утрам Он мой слух пробуждает,

чтобы я слушал — так, как слушают умудренные.

5 Владыка Господь отверз мне слух, и не воспротивился я, не отступил

назад.

6 Подставил я спину бьющим,

позволил мою бороду рвать, лица не прятал от оскорблений и плевков.

7 Владыка Господь помогает мне, и поэтому не коснулось меня бесчестье.

Лицо мое — как кремень: я знаю, что не изведаю позора.

8 Приближается Тот, кто меня оправдает! Кто же против меня? Предстанем

вместе на суд!

Кто хочет судиться со мной? Пусть подойдет!

9 Владыка Господь помогает мне — кто сможет в чем-то меня обвинить? Как

одежда, износятся все они, их съест моль.

10 Кто из вас Господа боится и раба Его слушает?

Пусть ходящие во тьме и лишенные света надеются на имя Господа, на Бога своего уповают!

50:4-11 Третий текст о «рабе Господа». Подобно второму тексту, это монолог

«раба Господа»; говорящий предстает как мудрец и страдалец.

50:4 …поддержать… — Конъектура: лаанот (букв. «говорить, отвечать») вместо масоретского лаут(?).


126


ИСАЙЯ 51


11 О вы, те, кто разводит огонь,

зажигает* факелы! Что ж, ходите при свете своего огня, с факелами, которые вы сами зажгли… Вот что сделает с вами моя рука: в

муках будете вы лежать!

51 1 — Слушайте Меня, те, кто праведно живет, Господа ищет! Взгляните на скалу, откуда вырублены вы, на колодец, из которого вырублены вы, взгляните — 2 на Авраама, вашего отца,

на Сарру, родительницу вашу! Когда Я призвал Авраама, он был один, но Я

его благословил — даровал ему много потомков.

3 Господь утешит Сион,

утешит развалины его, сделает пустынную землю его подобной Эдему, его пустоши саду Господнему уподобит. Воцарятся на Сионе радость и

ликованье,

зазвучат хвалебные песни.

4 Слушай Меня, Мой народ,

внимай Мне, племя Мое! От Меня ученье придет, станет Мое правосудие светом

для народов. Я в мгновение ока 5 избавление принесу, от Меня придет спасенье, Своей рукой Я свершу правосудие средь народов! И

будут острова на Меня уповать,

надеяться на руку Мою. 6 Поднимите взор к небесам, взгляните на землю, что простерлась под ними! Небеса эти развеются, словно

дым,

и земля обветшает, словно одежда,

и ее обитатели погибнут, как мошки, но спасенье, посланное Мною, пребудет

вовек,

избавленье, дарованное Мною, не упразднится.


50:11 …те, кто … зажигает… — Конъектура. Мас.: «те, кто …

препоясывает».


127


ИСАЙЯ 51


7 Слушайте Меня, те, кто знает, что такое справедливость, те, кто хранит Мои наставления в сердце! Не бойтесь, когда люди поносят

вас, не страшитесь их хулы.

8 Съест их моль, словно одежду,

словно одежду из шерсти! А избавленье, дарованное Мною, пребудет вовек; спасенье, посланное Мною, — на все времена.

9 Пробудись, пробудись, рука Господня, облачись в мощь! Пробудись, как в

прежние дни,

как в древние времена!

Разве не ты зарубила Рахав,*

не ты пронзила Змея?*

10 Разве не ты осушила море,

осушила воды великой бездны, не ты превратила морское дно в дорогу, по

которой прошли спасенные?

11 Избавленные Господом вернутся, с ликующими криками взойдут на Сион, и

вечная радость увенчает головы их. Они обретут веселье и радость, а скорбь

и вздохи прочь улетят.

12 — Я, Я Утешитель ваш! Что же ты боишься смертного человека, того, чья судьба — судьба травы?

13 Забываешь ты Господа, Создателя твоего, Того, кто небо распростер, утвердил землю, зато все время трепещешь пред гневом притеснителя, который

погубить тебя собрался. Но где теперь разгневанный притеснитель?

14 Закованный узник скоро получит свободу — не погибнет он, не сойдет в

могилу, и хлеб у него будет!


51:9 О мифическом существе Рахав см. в прим. к Ис 30:7, о Змее (Левиафане) — в прим. к Ис 27:1.


128


ИСАЙЯ 51


15 Я — Господь, Бог твой, Я — Тот, кто посылает на море бурю и волны

реветь заставляет, Тот, чье имя — Господь Воинств!

16 Слова Мои Я вложил тебе в уста, укрыл тебя под сенью Моей руки; Я

простер* небеса и землю утвердил, Я сказал Сиону: «Ты — Мой народ!»

17 Поднимись, поднимись, встань, о дочь Иерусалима! Приняв из руки Господа

чашу Его гнева, выпила ты ее.

До дна ты выпила эту чашу,

чашу, после которой не устоять на ногах.

18 Из всех сыновей, что она родила, некому проводить ее.

Из всех, кого вырастила она, поддержать ее под руку некому.

19 Двойное несчастье постигло тебя! Кто же тебе посочувствует?

Грабеж и погибель, голод и меч! Кто же тебя утешит?*

20 Твои сыновья лежат без сил на всех перекрестках, как серны, пойманные в

сеть. В полной мере они изведали гнев Господень — грозен глас твоего Бога!

21 Слушай же, обездоленная, пьяная не от вина!

22 Так говорит твой Владыка, Господь, твой Бог (защищает Он Свой народ): — Я заберу у тебя эту чашу, чашу, после

которой не устоять на ногах,

чашу гнева Моего, больше не будешь ты из нее пить!

23 Я передам ее мучителям твоим,

приказавшим тебе: «Склонись — мы по тебе пройдем». Стала ты для них как

земля,

по тебе, как по улице, ступали!

51:16 …простер… — Конъектура по Пешитте (ср. также 51:13). Мас.: «насадил». 51:19 Кто же тебя утешит? — Перевод по кумранской рукописи

1QIsa (так — в Септуагинте, Вульгате и Пешитте). Мас.: «Кто — я утешу

тебя».


129


ИСАЙЯ 52


52 1 Пробудись, пробудись, облачись в свою мощь, о Сион! Облачись в одежды

твоей славы, город святой, Иерусалим! Ни один необрезанный и нечистый не

ступит больше на улицы твои.

2 Стряхни с себя прах, поднимись, пленный* Иерусалим!

Пали цепи с шеи твоей, пленная дочь Сиона!

3 Так говорит Господь:

— Даром отданы были вы,

избавлены будете не за серебро!

4 Так говорит Владыка Господь:

— Сперва народ Мой в Египет ушел, жил на чужбине, потом от ассирийцев

безвинно терпел угнетенье.

5 Что же Мне делать теперь?

— говорит Господь. — Даром захвачен Мой народ, рыдают правители его, — говорит Господь. — Имя Мое в поругании постоянно, каждый день!

6 Потому народ Мой познает имя Мое, день настанет — поймут они, что говорю с ними Я, что это Я!

7 Прекрасны шаги того, кто несет по горам весть, возвещает благоденствие, несет добрую весть, возвещает спасение, говорит Сиону: «Твой Бог воцарился!»

8 Слышны голоса стражей твоих!

Все вместе закричали радостно стражи: воочию увидели они,

как вернулся Господь на Сион.

9 Ликуйте же громко все вместе, развалины Иерусалима, ибо Господь утешил

народ Свой,

избавил Иерусалим!


52:2 …пленный… — Конъектура по аналогии со второй половиной стиха.

Мас.: «воссядь».


130


ИСАЙЯ 53


10 Обнажил Господь святую руку Свою пред взорами всех народов — увидели жители всех концов земли, как дарует спасенье наш Бог.

11 Уходите, уходите, прочь оттуда! К тому, что нечисто, не прикасайтесь!

Прочь оттуда! Будьте чисты, о вы, те, кто несет сосуды Господни!

12 Но в путь вы отправитесь не торопясь, бежать не придется вам: впереди пойдет Господь, и Он же, Бог Израиля, будет сзади, как защита.

13* — Раб Мой преуспеет,

возвысится он, вознесется, взойдет высоко!

14 Многие поражались, глядя на него:* он был изуродован, на человека не

похож,

вида он был не людского.

15 Но вот, многие народы удивятся, глядя на него,*

цари перед ним умолкнут! Увидят они то, о чем никто не рассказывал им, постигнут то, о чем и не слыхали.

53 1 Кто поверил вести, которую мы принесли? Кому явилась рука Господня?

2 …Пред Господом он поднялся, как росток, как корень из сухой земли. Вида лишен и величья — мы на него и не

смотрели;

не было в его облике такого,

что привлекло бы нас.

52:13 — 53:12 Это четвертый текст о «рабе Господа» — последний и самый

загадоч­ный. Нарисованный в нем портрет вполне применим к страдающему

народу Израиля. По другому мнению, здесь изображен некий пророк или

наставник. Христи­анская же традиция видит в данном тексте мессианское

пророчество и прямое изобра­жение Христа. Так или иначе, перед нами гимн

невинному страдальцу, причем (и это совершенно необычно для Ветхого

Завета) — страдальцу, искупающему чужие грехи.

52:14 …на него… — Конъектура по Таргуму и Пешитте. Мас.: «на тебя».

52:15 …многие народы удивятся, глядя на него… — Перевод по

Септуагинте. Мас.: «…он окропит многие народы…»


131


ИСАЙЯ 53


3 Он был презираем, отвергнут всеми — человек, познавший страданья, изведавший боль. От такого отворачиваются люди — его презирали.

Ни во что не ставили мы его.

4 Но это нашу боль на себя он принял, на себя страданья наши взял! Мы думали, на него обрушилась кара, мученье, наказанье от Бога,

5 а он был изранен за наши грехи,

терпел удары за нашу вину. Муки его принесли нам благо, его раны нас

исцелили.

6 Мы все заблудились, как овцы,

разбрелись кто куда, но за наши грехи Господь покарал его.

7 Угнетаемый, униженный, он оставался безмолвен.

Как влекомый на убой ягненок,

как овца, что безгласна, когда ее стригут, так и он оставался безмолвен.

8* Был он схвачен, под суд отдан… Кто о судьбе его размышляет? От земли

живых он был отторгнут, пал на него удар за грехи моего народа.

9 Со злодеями он похоронен

(рядом с богатым могила его)* — хотя не совершал он преступлений и в устах

его не было лжи.

10 Господь пожелал послать ему страданья и обрек его на муку.

Если Ты сделаешь его жертвой за грех, узрит он потомство свое, будет жить

долго и волю Господа сумеет исполнить.

11 После бедствий он узрит свет,* и порадуется он.

53:8-12 Еврейский текст этих стихов местами неясен, возможно испорчен. В

таких случаях перевод носит предположительный характер. 53:9 …могила

его… — Конъектура. Мас.: «в смерти его».


132


ИСАЙЯ 54


— Он, праведник, раб Мой, своей мудростью оправдает многих, на себя вину их примет.

12 Поэтому Я ему долю дам средь великих, и вместе с сильными будет он делить добычу. Ведь он на смерть себя отдал, к преступникам был причислен — он принял на себя грехи многих людей, за

преступников ходатайствовал он.

54 1 Ликуй, бесплодная,* бездетная! Громко ликуй, веселись, не рожавшая! У

покинутой будет больше детей, чем у замужней, — говорит Господь. — 2 Сделай свой шатер шире,

вели натянуть навес! Не стесняйся, протяни веревки подальше, закрепи

колья!

3 Твои владенья распространятся вправо и влево, потомство твое овладеет

землями многих народов,

заселит опустевшие города.

4 Не бойся, впредь не изведаешь ты позора, стыда и бесчестья! Позор твоей

юности ты забудешь,

бесчестье вдовства твоего больше не вспомнишь.

5 Он, твой Создатель, — Муж твой,

Его имя — Господь Воинств! Он, Святой Бог Израиля, — твой Избавитель, Бог

всей земли — вот как зовется Он!

6 Как призывают обратно скорбящую брошенную жену, так призывает тебя

Господь —

словно отвергнутую жену юности!

— говорит твой Бог. —

7 Лишь на краткое время Я тебя покинул

и с великим милосердием приму обратно.

8 В порыве гнева Я от тебя отвернулся на время, но помилую тебя по любви вечной,

— говорит Господь, Избавитель твой. — 53:11 …он узрит свет… — Слово «свет» добавлено по кумранским рукописям

1QIsab и Септуагинте. В масоретском тексте сказано просто «он узрит».

54:1 Ликуй, бесплодная… — Обращение к Иерусалиму (к «дочери Сиона»).


133


ИСАЙЯ 55


9 Это для Меня — то же, что было при Ноевом потопе: Я поклялся, что Ноев

потоп не вернется на землю,

а теперь клянусь не гневаться впредь на тебя, уже не услышишь ты Моего

возгласа грозного.

10 Пусть и горы прейдут,

и холмы поколеблются, но Моя любовь никогда не прейдет, Мой союз с тобою останется неколебимым, — говорит Господь, милующий тебя. — 11 О ты, несчастная, бурей гонимая, безутешная! Гляди, Я буду класть твои

камни на бирюзе,

заложу твое основание на сапфирах.

12 Укрепления твои Я сделаю из рубинов, ворота твои — из берилла,

а стену вокруг тебя — из самоцветов!

13 Все дети твои будут научены Господом, и счастье великое ждет их.

14 В праведности утвердишься ты;

не узнаешь ты угнетенья — не будешь бояться, не изведаешь ужаса — он не приблизится к тебе.

15 Если кто на тебя нападет, не от Меня это будет.

Воздаяньем тому, кто нападет на тебя, станет гибель!

16 Это Я сотворил кузнеца, что в углях огонь раздувает и кует оружие для

войны.

Это Я сотворил губителя, несущего опустошенье.

17 Но оружие, выкованное для войны с тобой, не добьется победы, и всякий, кто посмеет тебя обвинять на суде, будет тобой обличен! Такая доля дарована рабам Господа. Я Сам ниспошлю

оправдание им!

— говорит Господь. —

55 1 Приходите же к воде, все, кто измучен жаждой!

Вы, не имеющие серебра, приходите,

получайте еду, ешьте! Приходите, получайте вино и молоко, не за серебро, бесплатно!


134


ИСАЙЯ 55


2 Почему отдаете вы серебро

за то, что нельзя назвать пищей?

Почему заработанное тяжким трудом отдаете

за то, что не насыщает? Слушайте же Меня — и вкусите вы добрые яства, богатой трапезой насладитесь!

3 Внимайте, придите ко Мне,

слушайте — и будете жить.

Вечный договор заключу Я с вами ради верной любви Моей к Давиду; 4 свидетелем для народов Я его сделал, вождем и повелителем народов.

5 Ты призовешь к себе племя, о котором и не знал, племя, не знавшее тебя, к тебе прибежит, ради Господа, Бога твоего, Святого Бога Израиля, который тебя прославил.

6 Взывайте к Господу, пока Он рядом, зовите Его, пока Он близко!

7 Пусть злодей откажется от своего пути, грешный человек — от мыслей своих, пусть вернутся к Господу — и Он

помилует их,

к Богу нашему пусть вернутся — многомилостив Он.

8 — Мысли ваши — не Мои мысли,

Мои пути — не ваши пути, — говорит Господь. — 9 Насколько небо выше земли,

настолько Мои пути и мысли выше, чем ваши пути и мысли.

10 Как дождь или снег, с неба пав, не вернется туда, а будет поить землю, чтобы та породила растенья

и дала зерно для сева и в пищу,

11 так и слово, что выйдет из уст Моих, неисполненным ко Мне не вернется: оно выполнит волю Мою,

свершит все то, для чего оно послано Мной.


135


ИСАЙЯ 56


12 С радостью вы пойдете,

ведомы будете с миром. Горы и холмы возликуют шумно пред вами, и все

деревья в поле будут рукоплескать.

13 Вместо колючих кустов вырастут кипарисы, вместо крапивы — мирт; славой Господа это станет, знамением вечным, непреходящим.

56 1* Так говорит Господь:

— Праведны будьте,

поступайте по правде! Скоро Я ниспошлю избавленье, скоро явится спасенье, посланное Мною.

2 Счастлив тот, кто поступает по правде, кто держится за нее, кто хранит субботу, кто ее не оскверняет, руки свои

хранит — не делает зла.

3 Пусть иноплеменник, чтущий Господа, не говорит: «Отторгнет меня Господь

от народа Своего!»

Пусть евнух не говорит: «Иссохшее дерево я!»

4 Ибо так говорит Господь:

— Тем евнухам, что хранят субботы Мои, избирают угодное Мне и держатся

договора со Мной,

5 Я дарую, каждому, памятник и имя* в Храме Моем, в Моих стенах, и это

будет лучше, чем сыновья с дочерьми.

Каждому из них Я дарую вечное имя, которое не исчезнет.

6 А иноплеменников, что Господа чтут, служат Ему, имя Его возлюбили, стали

Ему рабами, хранят субботу, не оскверняют ее, держатся договора со Мной, — 56:1 Отсюда начинается последняя часть книги Исайи — «Тритоисайя». 56:5

…памятник и имя… — Букв.: «руку и имя» (евр. яд вашем). Ср. Втор 23:1, где говорится, что евнух не может быть принят в культовую общину Израиля.


136


ИСАЙЯ 57


7 их приведу Я на гору святую Мою,

в Доме молитвы Моем дарую им радость.

Будут угодны Мне всесожженья и жертвы их, принесенные на жертвеннике Моем;

у всех народов Мой Храм называться будет Домом молитвы.

8* Так говорит Владыка Господь,

собирающий изгнанных сынов Израиля:

— Кроме тех, кто здесь уже собран, соберу Я сюда и других.

9 Дикие звери, приходите и ешьте,

приходите, звери лесные!

10 Сторожа здесь слепы и неразумны, все они — псы немые, неспособные

лаять. Разлеглись и дремлют, поспать они любят…

11 Жадные псы, ненасытные! Они — пастухи, лишенные разуменья, каждый идет

по своей дорожке, каждый лишь собственной выгоды ищет.

12 «Приходите, я выставлю вина, напьемся хмеля!

И завтрашний день проведем так же, повеселимся на славу!»*

57 1 Умер праведник — и никто не обратил вниманья. Уходят из жизни

благочестивые люди, и никто не понимает почему. Уходит праведник прочь от

зла — 2 и покой обретает! Те, кто идет путем прямым, возлягут и отдохнут.

3 — Сюда подойдите, вы, отпрыски колдуньи, отродье развратника и

блудницы!*

56:8-9 Возможно, что те, кого Господь соберет в Иерусалим («другие», «дикие звери», «звери лесные»), — это евнухи и принявшие религию Израиля

иноплеменники, о которых говорится выше. Если же стих 56:9 примыкает не к

предыдущему, а к пос­ледующему тексту, то образ диких животных, которые

могут беспрепятственно найти добычу, подчеркивает лень пастырей

(«пастухов») Израиля.

56:12 Очевидно, это реплика одного из пастырей Израиля.

57:3 …и блудницы! — Конъектура по Септуагинте, Вульгате и Пешитте. Мас.: «…и ты блудил!» (или: «…и она блудила!») 137


ИСАЙЯ 57


4 Над кем насмехаетесь вы?

Над кем зубоскалите, кому показываете язык? Вы — порожденье греха, отродье

лжи!

5 Возле деревьев разгорается ваша похоть,* под каждым деревом зеленым! Вы

приносите в жертву детей — в ущельях, под нависшими скалами.

6 Гладкие камни* ущелья — твой удел; они, они стали твоей судьбой! Им совершала ты возлиянья, дарила хлебные приношенья. После этого — неужели Я отменю Свой приговор?

7 На горе большой, высокой, ты устроила ложе себе, ты поднималась туда — приносила жертвы.

8 За дверью своей, за дверным косяком, ты поставила изваянье.* Изменяла ты

Мне — обнажалась, на ложе взбиралась, широко расстелила ты ложе! С теми

вступала ты в союз, с кем на ложе было тебе хорошо, жадно на срам глядела

ты!

9 К Молоху* ты приходила, в дар ему приносила оливковое масло, благовонные

мази расходовала не скупясь. Далеко отправляла ты посланцев своих, отправляла их вниз, в Шеол!

10 Долгие странствия тебя утомили, но в отчаянье ты не впала: вновь

разгорелось твое сладострастье, и оно придавало тебе силу.

57:5 Возле деревьев разгорается ваша похоть… — Имеется в виду поклонение

свя­щенным дерeвьям. Языческие культы в Ветхом Завете часто называются

блудом.

57:6 Обращение к условной «блуднице», которая олицетворяет впавший в

идоло­поклонство народ Израилев.

• Гладкие камни… — Мас. текст неясен. Возможно, речь идет о культе, связанном со священными камнями или гробницами.

57:8 …изваянье. — Букв.: «…воспоминанье». Скорее всего, имеется в виду

какой-то ритуальный предмет.

57:9 К Молоху… — Конъектура (в масоретском тексте сказано мелех, т. е.

«царь»). Молох (Молех) — имя западносемитского божества, которому, как

сказано в Библии, приносили в жертву детей (ср. ст. 5). По другому

толкованию, это не имя божества, а название обряда.

138


ИСАЙЯ 57


11 Кого же ты устрашилась, кого испугалась, зачем предала Меня?

Ты даже не вспомнила, не подумала обо Мне. Я долго оставался безмолвен, и

поэтому ты Меня не боишься?

12 Но Я возвещу об этих делах твоих праведных, и пользы они тебе не

принесут!

13 На помощь станешь звать — и пусть тебя спасают собранные у тебя!* Все

они будут сметены ветром,

их унесет прочь даже легкое дуновенье.

А те, кто на Мою защиту уповал, овладеют землей, получат во владение гору святую Мою.

14 Тогда сказано будет:

— Проложите путь, приготовьте дорогу, с пути народа Моего уберите

преграды!

15 Так говорит Высокий, Вознесенный, Пребывающий вечно, Тот, чье имя — Святой:

— Я пребываю на святых высотах, но Я — со скорбящими, с теми, чей дух

удручен. Дух удрученных Я оживлю,

оживлю сердца скорбящих!

16 Не вечно буду Я обвинять людей,

не бесконечен Мой гнев, а не то изнемог бы предо Мною их дух, изнемогли бы души, созданные Мной.

17 За греховную их корысть Я разгневался на них, карал Я их, отворачивался

в гневе, но они, отступники, делали то, что хотели.

18 Я вижу, что делают они, и все же Я их исцелю! Я Сам поведу и утешу их — утешу скорбящих —

19 вложу в их уста хвалу. Мир, мир — и далеким, и близким!

— говорит Господь. — Я исцелю их! 57:13 …собранные у тебя! — Т. е.

идолы.


139


ИСАЙЯ 58


20 Но злодеи — как бурливое море, которое не знает покоя и выносит на

берег илистую грязь.

21 «Нет мира злодеям!» — говорит мой Бог.*

58 1 — Кричи во весь голос, не сдерживай крика, пусть он будет громким, как звук трубы! Возвести Моему народу его грех, возвести сынам Иакова их вину!

2 Каждый день они взывают ко Мне,

хотят постичь Мои пути — словно народ, что поступает по правде, не забывает законов Бога своего. Просят они у Меня справедливых решений, хотят, чтобы Бог был ближе.

3 «Мы постимся — а Ты и не смотришь, мы смиряем себя — а Ты и знать не желаешь?!»

Вы и в день поста творите, что хотите, угнетаете работников своих.

4 Вы поститесь — и множатся раздоры и распри, вы жестоко бьете людей

кулаками. Пока вы поститесь так, не будет голос ваш услышан на высотах!

5 Разве таков пост, которого Я хочу, день, когда человек смиряет себя?* Склонять голову, словно тростник, лежать на дерюге, в пыли, — вы зовете это постом, днем, что угоден Господу?

6 Пост, которого Я хочу, таков: снимите узы несправедливости с человека, с его шеи снимите ярмо!

57:21 См. комментарий к 48:22.

58:5 Разве таков пост, которого Я хочу, // день, когда человек смиряет

себя? — Или: «Разве пост, которого Я хочу, // это день, когда человек

мучает себя?»


140


ИСАЙЯ 58


Порабощенным даруйте свободу, всякое ярмо уничтожьте!

7 С голодным поделись едой,

бедняков бездомных к себе домой приведи.

Увидишь нагого — одень его;

не отворачивайся от своих родных.

8 Тогда воссияет твой свет, как заря, и быстро наступит твое исцеленье. Перед тобою пойдет избавленье твое, а позади — слава Господа, как защита.*

9 Тогда ты к Господу воззовешь — и Он ответит, позовешь на помощь — и Он

скажет: «Я здесь!»

Если всякое ярмо ты у себя уничтожишь, перестанешь показывать пальцем и

клеветать,

10 и ради голодного пожертвуешь всем, и дашь угнетенным все, что им нужно, — вот тогда вспыхнет во тьме твой

свет

и твой мрак превратится в яркий полдень.

11 Будет Господь вести тебя всегда, даже на землях сухих Он даст тебе всё, укрепит Он тело твое.

Ты станешь как орошенный сад, как неиссякающий источник.

12 Ты отстроишь города на месте древних развалин, вновь возведешь строенья былых времен. Тебя нарекут: Починивший

проломленную стену, Восстановивший улицы для жилья.

13 Если не станешь ты попирать ногами субботу, не будешь в день Мой святой творить, что вздумается тебе, если Радостью

назовешь субботу,

если Чтимым наречешь святой этот день Господень, станешь его чтить, воздерживаясь от обычных дел,

от погони за выгодой, от разговоров своих, — 14 тогда о Господе ты радоваться будешь!


58:8 …а позади — слава Господа, как защита. — Перевод по конъектуре, которая предполагает изменение огласовки. Мас.: «…слава Господа примет

тебя».


141


ИСАЙЯ 59


Отдам Я под власть твою вершины земли, чтобы ты собирал урожай

с надела Иакова, праотца твоего. Вот что изрекли уста Господа.

59 1 Рука Господня, как и раньше, может спасать, по-прежнему слышит ухо

Его,

2 но грехи стали преградой меж вами и вашим Богом, из-за ваших злых дел Он

отвернулся, не слушает вас.

3 Ваши руки кровью осквернены, пальцы замараны грехом, уста произносят ложь,

язык говорит неправду!

4 Никто не зовет на праведный суд, никто не судится честно: на свое пустословье надеются, лгут, зачинают горе, рожают беду!

5 Они высиживают яйца гадючьи, паучьи сети ткут.

Кто этих яиц поест — умрет; разобьется яйцо — родится змея.

6 Из их сетей не получится одежды, не смогут они облачиться в то, что

сделано ими.

Дела их преступны, их руки творят насилье!

7 Ноги несут их творить зло, скорее пролить невинную кровь; замыслы их преступны,

на их путях — грабеж и погибель.

8 Стезя мира неведома им, на их дорогах справедливости нет; идут они

путями кривыми — такими путями ходят те, кто не обрел мира.

9 Потому справедливость от нас далеко, праведность к нам не пришла.

Мы ждали, что станет светло, но кругом тьма, ждали света, но бродим во

мраке.


142


ИСАЙЯ 59


10 Мы идем, как слепые, вдоль стены, блуждаем на ощупь, как лишенные

зренья,

спотыкаемся в полдень, словно в потемках, среди здоровых людей мы подобны

мертвым.

11 Все мы ревем, как медведи, как голуби, мы стенаем.

Справедливости ждали мы — но нет ее, ждали спасенья — но оно далеко.

12 Мы много грешили против Тебя, наши грехи уличают нас! Тяготеют на нас

прегрешения наши,

мы знаем свою вину:

13 непокорны мы были, от Господа отрекались, не желали идти за нашим

Богом,

призывали к жестокостям, к измене,

измышляли и провозглашали ложь.

14 Изгнана справедливость, праведность — далеко, на площади споткнулась правда,

честность не может прийти сюда.

15 Правды уже нет. Тот, кто не делает зла, сам становится добычей.

Увидел Господь, что справедливости больше нет, опечалился Он!

16 Увидел Он, что нет никого, Он был поражен, что никто не хочет

вмешаться.

И тогда Его рука принесла Ему победу, Его правосудие стало Ему опорой!

17 Облачился Он в правосудие, как в доспехи, возложил на голову шлем

победы, в одеяние мести Он облачился, ярость надел на Себя, как плащ.

18 По их делам воздаст Он им: гнев падет на врагов Его, Его недругов возмездие ждет, воздаст Он островам!


143


ИСАЙЯ 60


19 Имени Господа на западе будут страшиться, станут бояться славы Его на востоке, ибо Он нагрянет, как горный поток, как поток, дыханьем Господа гонимый!

20 Придет Избавитель к народу Сиона, к тем сынам Иакова, что отвратились от греха, — говорит Господь.

21 — Вот Договор Мой с ними,

— говорит Господь. — Пусть дух Мой, что на тебе пребывает,*

слова Мои, что вложил Я тебе в уста, непрестанно будут у тебя на устах, и

на устах потомков твоих, и на устах их потомков, — говорит Господь, — отныне и вовек!

60 1 Поднимись, воссияй,* ибо зажегся твой свет, явилась над тобою слава Господа!

2 Землю скрывает тьма,

мрак окутал народы, а над тобою явился Господь, слава Его над тобою взошла!

3 К свету твоему стекутся народы,

цари соберутся к сиянию твоему.

4 Взгляни, посмотри вокруг: они все собрались, идут к тебе. Издалека

вернутся твои сыновья,

твои дочери будут принесены на руках.

5 Ты будешь глядеть с ликующей улыбкой — затрепещет от радости сердце

твое,

когда доставят к тебе сокровища морей, привезут богатства народов.

6 Улицы твои заполнят верблюды —

молодые верблюды мидьянитян и эфейцев;*

59:21 Пусть дух Мой, что на тебе пребывает… — Обращение ко всему

Израилю. 60:1 Поднимись, воссияй… — Обращение к «дочери Сиона», т. е. к

Иерусалиму.


144


ИСАЙЯ 60


все жители Шевы* придут к тебе, золото и благовония принесут, Господу

воздадут хвалу.

7 Все стада кедарские к тебе соберутся, невайотскими баранами* ты

распорядишься: жертвами, приятными Мне, они станут на жертвеннике Моем. Я

прославлю Храм Моей славы!

8 — Кто это? Словно облако, они летят, словно стая голубей в голубятню.

9 На Меня надеются острова,

и вот — таршишские корабли первыми плывут сюда! Везут они издалека твоих

сыновей, и серебро, и золото их, ради имени Господа, Бога твоего, ради Святого Бога Израиля — Он прославил тебя.

10 Чужестранцы отстроят стены твои,

их цари тебе станут служить. В гневе Я тебя покарал, но прощаю тебя по любви Своей!

11 Врата твои будут открыты* всегда, закрывать их не станут ни днем ни ночью: к тебе повезут богатства народов, поведут их царей.

12 Народ или царство, что не захочет тебе служить, погибнет; такие народы опустошение ждет.

13 У тебя будет все, чем славен Ливан: кипарис, и платан, и сосна! Так

украсится место Святыни Моей;

Я прославлю подножие Свое!

14 Сыновья тех, кто тебя угнетал, подойдут к тебе, кланяясь низко, все, кто тебя презирал, падут к твоим ногам, тебя назовут Городом

Господним,

Сионом — горой Святого Бога Израиля.

60:6 Мидьянитяне (евр. мидьян) — народ, обитавший в пустыне у Акабского

залива.

• Эфейцы (евр. эфа ) — одно из мидьянских племен.

• Шева (иначе: Саба) — страна на юге Аравийского полуострова. 60:7 Стада

кедарские, невайотские бараны — скот кедарцев и невайотцев (племена

Аравии).

60:11 …будут открыты… — Конъектура. Мас.: «развяжут».

145


ИСАЙЯ 60


15 Ты жила покинутой, нелюбимой, все тебя сторонились, но Я сделаю так, что будут гордиться тобою вечно, всегда будут радоваться

о тебе.

16 Ты станешь питаться молоком всех народов, цари у тебя кормилицами будут. И ты поймешь, что Я, Господь, — твой

Спаситель, Избавитель твой, Сильный Бог Иакова.

17 Вместо бронзы Я золото дам тебе, вместо железа — серебро, вместо дерева — бронзу, вместо камня — железо. Я поставлю Благоденствие

стражем твоим,

Праведность — правительницей над тобою.

18 Уже не слыхать будет в твоей стране о насилии, не слыхать будет на твоей земле о грабеже и погибели. Ты дашь своей стене

имя Спасенье, своим вратам — имя Хвала.*

19 Не солнце будет светить тебе днем, не луна тебе будет сиять: Сам Господь для тебя станет светом вечным, твой

Бог станет славой твоей.

20 Твое солнце уже не зайдет,

не погаснет твоя луна: Сам Господь станет для тебя светом вечным, закончатся дни плача твоего.

21 Народ твой — праведниками будут они все, вовек будут владеть землей.

Они — посаженный Мною росток,

творенье рук Моих, которое прославит Меня.

22 От самого малого из них тысяча произойдет, от самого слабого могучий народ родится. Срок придет — и Я, Господь, быстро исполню это.


60:18 Ты дашь своей стене имя Спасенье, // своим вратам — имя Хвала. — Возможно и обратное понимание: «Ты назовешь спасенье стеной своей, //

хвалу — вратами сво­ими». Ср. 26:1.


146


ИСАЙЯ 61


61 1 На мне — дух Владыки Господа,

Господь меня избрал!*

Он отправил меня — нести обездоленным добрую весть, исцелять сокрушенных сердцем, пленникам возвещать свободу, узникам — освобожденье, 2 возвещать год Господней милости, день Бога нашего — день отмщения, утешить скорбящих, 3 позаботиться о тех, кто скорбит на Сионе: даровать им головную повязку — вместо пыли,

умащенье радости — вместо скорби,

одеянье хвалы — вместо унынья.

Нарекут их могучими деревьями спасенья, деревьями, что Господь посадил ради славы Своей!

4 Они отстроят города на месте древних развалин, вновь возведут то, что разрушено в древности, восстановят города, лежащие

в руинах, разрушенные в былое время.

5 Чужеземцы станут пасти ваш скот,

чужестранцы будут пахарями и виноградарями у вас. 6 А вы жрецами Господа

наречетесь,

служителями Бога нашего станут вас называть. Вы будете пользоваться

богатствами народов, и слава их к вам перейдет.

7 За прошлый позор вы получите двойное воздаянье.

…Пережив униженье, они будут ликовать о своей земле, получат они в своей

стране двойной надел, вечная радость их ждет.

8 — Я, Господь, люблю справедливость, а грабеж и злодейство ненавижу. Я вознагражу их по чести, вечный Договор

заключу с ними.

9 Знаменито будет их потомство среди народов, их потомки среди племен прославлены будут.

61:1 …избрал! — Букв.: «помазал».


147


ИСАЙЯ 62


Всякий, кто их увидит, поймет, что на этом народе — благословение Господа.

10 О Господе радуюсь я,

ликую о Боге моем, ибо Он облачил меня в одеяние спасенья, плащом праведности окутал меня! Так жених надевает* головную повязку, а невеста — свои украшенья.

11 Как земля произрастит побеги,

сад — посеянные семена, так Владыка Господь произрастит праведность и

хвалу пред лицом всех народов!

62 1 Я не умолкну — ради Сиона, не успокоюсь — ради Иерусалима, пока не

явится его избавленье — как яркий свет, его спасенье — как пылающий факел!

2* Увидят народы твое избавленье,

все цари твою славу увидят, и будет наречено тебе новое имя, Господь тебе

имя даст!

3 Ты станешь венцом славы у Господа в руке, царским венцом в руке у Бога твоего.

4 Уже не будут тебя Покинутой называть, не будут звать Заброшенной землю твою. Тебя нарекут Желанной, землю твою — Замужней, ибо желанна Господу ты, и твоя земля не останется без мужа.

5 Как юноша с девой вступает в брак, так вступят с тобою в брак обитатели твои. Как радуется невесте жених, так возрадуется о тебе твой Бог.


61:10 …надевает… — Конъектура. Мас.: «служит как жрец». 62:2 Здесь

продолжается обращение к «дочери Сиона».

148


ИСАЙЯ 63


6 «На стенах твоих, Иерусалим, Я ставлю стражей, и не смолкнут их голоса

никогда, ни днем ни ночью!»

Не успокаивайтесь, возглашающие имя Господа!

7 И Ему не давайте покоя, пока Он не возведет Иерусалим, пока не прославит

Он город этот по всей земле!

8 Господь клянется Своею правой рукой, рукою могучей Своей клянется:

— Не отдам Я больше твоим врагам твой хлеб, чужестранцам не пить вина, над которым трудилась ты!

9 Кто зерно собирал — те и будут есть хлеб, и Господа будут хвалить.

Кто собирал виноград — те и будут пить вино во дворах Святилища Моего.

10 Выходите же из ворот, выходите, народу приготовьте дорогу! Проложите же

путь, проложите, уберите прочь камни, поднимите знамя для народов!

11 Вот, Господь возвещает во все концы земли: — Скажите дочери Сиона: Вот, приходит спасенье твое! Вот, с Ним — награда, перед Ним идет воздаянье.*

12 Нарекут их: Святой Народ,

Спасенные Господом. А тебя нарекут: Желанная, Непокинутый Город.

63 1 — Кто он, идущий из Эдома, идущий из Боцры в алых одеждах?


62:11 Вот, с Ним — награда, // перед Ним идет воздаянье. — Тот же текст

есть в Ис 40:10.


149


ИСАЙЯ 63


Кто он, роскошно облаченный,

ступающий* в силе великой? — Я Тот, кто изрекает праведный суд, Тот, кто творит великое спасенье.

2 — Почему же облаченье Твое — красного цвета, почему Твои одежды — как у топтавшего виноград в давильне?

3 — Один работал Я в давильне,

из всех народов никто не помогал Мне. С гневом Я работал, с яростью Я топтал их, и забрызганы их кровью одежды Мои, замарано Мое облаченье.

4 День мести назначен Мной,

год воздаяния наступил!

5 Взглянул Я — не было помощника Мне!

Я был поражен — не было Мне опоры! И тогда Моя рука принесла Мне победу, ярость Моя сделалась Мне опорой!*

6 В гневе топтал Я народы,

в ярости Я сокрушал их,* проливал на землю их кровь.

7 Милость Господа я воспою,

Господу воздам хвалу — за все, что сделал для нас Господь, за великое благоденствие,

что ниспослал Он сынам Израиля по Своему милосердию, по милости Своей великой.

8 Он сказал: «Это народ Мой, сыновья, которые не обманут!» И стал Он для

них Спасителем.


63:1 …ступающий… — Конъектура, подтверждаемая, в частности, Вульгатой.

Мас.: «склоняющийся».

• Образ Господа, идущего из Эдома (Сеира, Темана) см. во Втор 33:2; Суд

5:4; Авв 3:3.

63:5 Ср. 59:16.

63:6 …Я сокрушал их… — Перевод по меньшинству евр. манускриптов

(ваашабберем). В большинстве манускриптов сказано: «Я делал их пьяными»

(ваашаккерем).


150


ИСАЙЯ 63


9 Всякая их скорбь была и Его скорбью, и ангел Его помогал им.

По любви Своей и жалости Он их спасал, в древние дни Он носил их на руках.

10 Но восстали они,

оскорбили дух Его святой! И сделался Он их врагом, вел с ними войну.

11 И вспомнил Его народ древние дни, дни Моисея. Где же Тот, кто вывел их

из моря,

вместе с пастухами стада Своего?

Где же Тот, кто дал им Свой дух святой, 12 где Тот, чья славная длань всегда была с Моисеем, где Тот, кто, прославив Себя навеки, воды разделил перед ними, 13 провел их через бездну?

Они не спотыкались — словно конь в пустыне, 14 словно стадо, что

спускается в долину. Дух Господа вел их.

Вот так Ты вел Свой народ, и этим Ты прославил Себя.

15 Взгляни же с небес,

посмотри из жилища святого и славного Твоего! Где ярость Твоя и сила?

Ныне удержано Твое милосердие, жалость Твоя ко мне.

16 Но ведь Ты — наш Отец! Пусть Авраам не признает нас, пусть не желает нас знать Израиль, но Ты, о Господь, — наш Отец!

«Избавитель наш» — таково от века имя Твое.

17 Почему, о Господь, Ты делаешь так, что мы блуждаем в стороне от Твоих

путей,

упрямо отказываемся чтить Тебя? Вернись — ради Твоих рабов, ради этих племен — достояния Твоего!

18 Недолго властвовал здесь Твой народ святой: враги вступили в Святилище

Твое.

19 Мы давно уже стали как те, кем не правишь Ты, как те, над кем не провозглашено Твое имя.


151


ИСАЙЯ 64


64 1* О, если бы Ты расторг небеса и сошел! Горы содрогнулись бы пред

Тобой —

2 так огонь зажигает хворост,

воду кипеть заставляет — Ты явил бы Своим врагам имя Свое! Пред Тобой

затрепетали бы народы.

3 Ведь совершал Ты грозные дела (на такое и не надеялись мы!): Ты сошел, и горы содрогнулись пред Тобой!

4 От века никто не слыхал и не видел, чтобы другой бог совершил такое для

тех, кто уповает на него.

5 Ты Сам выходишь навстречу тому, кто с радостью поступает по правде, кто Твоими путями идет и помнит о Тебе.

Прогневался Ты — мы долго грешили. Обретем ли мы спасенье?

6 Все мы стали подобны нечистым вещам, наши добрые дела — как замаранная одежда. Мы все увядаем, как листья, наши грехи, словно ветер, уносят нас.

7 Никто не призывает имя Твое,

никто и не пробует за Тебя держаться. Ты от нас отвернулся, отдал* нас во

власть наших грехов.

8 Но ведь Ты — наш Отец, о Господь! Мы — глина, а Ты — Гончар.

Все мы — творение рук Твоих.

9 О Господь, умерь Свой гнев, не вечно помни грехи! Взгляни же: мы — Твой

народ!

10 Города святые Твои стали пустыней, Сион пустыней стал, Иерусалим — безлюдной землей.

64:1 Текст этого стиха в еврейской Библии (и в Септуагинте) составляет

вторую половину стиха 63:19. Данный перевод следует здесь русскому

Синодальному переводу, церковнославянской Библии и Вульгате. Стихи 64:2-12

соответствуют стихам 64:1-11 по еврейскому тексту.

64:7 …отдал… — Конъектура по Септуагинте, Таргуму и Пешитте.


152


ИСАЙЯ 65


11 Наш прославленный Храм святой, где предки возносили Тебе хвалу, теперь

сожжен дотла.

Все, что было дорого нам, в развалины обращено.

12 Неужели Ты стерпишь это, Господь?

Неужели будешь молчать, таким мучениям нас подвергнешь?

65 1 — Я открывался тем, кто об этом не просил. Я давал найти Меня тем, кто не искал Меня. «Я здесь! Я здесь!» — говорил Я народу, который не

призывал имя Мое.*

2 Целый день простирал Я руки к непокорному народу, к людям, что идут по

дурному пути, следуя желаниям своим, 3* к народу, что постоянно оскорбляет

Меня в лицо, к людям, которые приносят жертвы в садах, на кирпичах

благовония сжигают,

4 сидят в гробницах, в потаенных местах ночуют, пожирают свинину, варево

мерзкое готовят в котлах,

5 говорят: «Держись подальше от меня, не приближайся, я для тебя свят».* Все это — как дым, раздражающий Мое

обонянье, как огонь, что целый день полыхает!

6 Записано это предо Мною. Я не стану молчать, отплачу, сполна отплачу Я

им —

7 и за их грехи, и за грехи их отцов,*

— говорит Господь. — Ведь они совершали воскурения на горах, на холмах позорили Меня! Я сполна отмерю им воздаянье за их былые дела.


65:1 …не призывал имя Мое. — Конъектура по Септуагинте, Вульгате, Таргуму и Пешитте. Мас.: «…не был наречен именем Моим».

65:3-5 Здесь речь идет о том, что израильтяне совершают ритуалы, чуждые

ветхо­заветной традиции, и нарушают предписания еврейского Закона.

65:5 …я для тебя свят. — Подразумевается, что говорящий «освящен» неким

язы­ческим обрядом.

65:7 …и за их грехи, и за грехи их отцов. — Перевод по Септуагинте и

Пешитте. Мас.: «…и за ваши грехи, и за грехи ваших отцов».


153


ИСАЙЯ 65


8 Так говорит Господь:

— О грозди, в которой есть сок, скажут: «Не губите ее, в ней — благословенье». Так и Я поступлю: погублю не всех — ради рабов Моих.

9 Я дарую Иакову потомство,

Иуде потомка дарую — властителя Моих гор! На них будут властвовать

избранные Мои, рабы Мои будут там обитать.

10 Для народа Моего, который ко Мне взывает, станет Сарон* пастбищем

овечьим,

долина Ахор* — местом, где коровы лежат.

11 А вы, те, кто Господа оставил

и забыл гору Мою святую, те, кто накрывает стол для Гада,*

наливает приправленное вино для Мени,* — 12 Я обреку вас на смерть от меча,

поставят вас всех на колени и зарубят! Ибо звал Я, но вы не отвечали, Я говорил, но не слушали вы. Вы творили то, что Мне неугодно, избрали то, чего Я не желаю.

13 Поэтому так говорит Владыка Господь: — Рабы Мои будут есть, а вы — голодать, рабы Мои будут пить, а вы — страдать от жажды, возрадуются рабы Мои, а вас

ждет позор!

14 Станут рабы Мои ликовать, весельем наполнятся их сердца, а вы завопите, сердца ваши мука пронзит, заплачете вы — сокрушен будет ваш

дух!

15 Ваше имя останется у избранных Моих как проклятье. Владыка Господь

предаст вас смерти, а рабам Своим наречет другое имя.

16 И всякий человек на земле, кто будет призывать на себя благословенье, 65:10 Сарон — см. прим. к 33:9.

• Долина Ахор находится близ Иерихона. 65:11 Гад — западносемитское

божество счастья.

• Мени — неизвестное божество (возможно, олицетворение судьбы).


154


ИСАЙЯ 65


воззовет к Богу Верному,

и всякий человек на земле,

кто будет давать клятву,

поклянется Богом Верным. Прежние скорби забыты, больше нет их пред взором Моим.

17 Теперь сотворю Я новое небо и новую землю. То, что прежде было, не

вспомнится больше,

на ум не придет.

18 Радуйтесь же и ликуйте вовек о делах, творимых Мною: теперь Я сотворю

Иерусалим-ликованье,

сотворю в нем народ-радость!

19 И буду Я ликовать об Иерусалиме, стану радоваться о Моем народе.

Уже никогда не будет там слышно ни плача, ни крика.

20 Там не будут умирать младенцы, ни один старик не умрет, не достигнув

полноты своих дней.

Если кто умрет в сто лет — сочтут, что молодым умер, а того, кто не дожил

до ста, проклятым сочтут.

21 Построят они дома — и сами станут в них жить, виноград посадят — и сами

вкусят плоды.

22 Не будет такого, чтобы строили они, а в домах этих жили другие!

Не будет такого, чтобы сажали они,

а другие поедали плоды! Долголетен, как дерево, будет Мой народ. Избранные

Мои станут сами пользоваться всем, что создадут.

23 Не тщетными будут их труды. Родится у них потомство, что не обречено на

несчастья.

Они — племя, благословенное Господом, и они, и потомки их!

24 Еще раньше, чем они ко Мне воззовут, Я отвечу; еще не умолкли они — Я

уже внял им!

25 Волк и ягненок будут пастись вместе, будет лев, словно бык, солому

жевать,

а змея — питаться пылью.* Зла и вреда уже не станут творить на Моей святой

горе,

— говорит Господь. 65:25 …а змея — питаться пылью. — Ср. Быт 3:14.


155


ИСАЙЯ 66


66 1 Так говорит Господь:

— Небо — престол Мой, земля — подножие для Меня! Какой же дом вы можете

Мне построить,

какое место пригодно для того, чтобы Я там пребывал? 2 Все было создано

Моей рукой,

вот так все возникло!

— говорит Господь. — Я обращаю Свой взор на того, кто беден, смирен и

трепещет пред словом Моим.

3* Приносящий в жертву быка —

таков же, как убийца человека, совершающий заклание ягненка — таков же, как тот, кто сворачивает шею собаке, делающий хлебное приношенье

таков же, как тот, кто жертвует кровь свиньи, творящий памятное воскурение

таков же, как тот, кто идола благословляет. Они сделали выбор: идут своими

путями,

любят мерзости свои.

4 И Я сделаю выбор: обреку их на мученья, пошлю им то, чего они страшились! Я звал, но никто не отвечал Мне, Я говорил, но не слушали они. Они творили то, что Мне неугодно, избрали то, чего Я не желаю.

5 Слушайте слово Господа, о вы, те, кто пред словом Его трепещет: — Соплеменники ваши, которые вас ненавидят и отвергают вас из-за имени

Моего, говорят: «Пусть же Господь прославится, пусть порадует Он вас, а мы

поглядим».

Так вот, они будут посрамлены!

66:3 Таков традиционный перевод: грешники-израильтяне, исполняющие обряды

своей веры, приравниваются к людям, совершающим языческие ритуалы.

Возможен, однако, и иной перевод: «Тот же человек, который приносит в

жертву быка, // совершает убийство, // тот же человек, который совершает

заклание ягнен­ка, // сворачивает шею собаке…» Иными словами, одни и те

же люди участвуют с одной стороны в заповеданном Богом культе, а с другой

стороны — в преступлениях и в языческих ритуалах. Ср. Иер 7:9-10.


156


ИСАЙЯ 66


6 В городе — громкий шум,

доносится шум из Храма! Это Господь воздает по заслугам Своим врагам.

7 Не успели у нее начаться роды, как она уже от бремени разрешилась!

Еще не пришли к ней родовые муки, а она уже произвела на свет сына!

8 Кто слышал о таком, кто видел такое? Разве страна рождается за один

день,

разве народ появляется на свет в одночасье? Но дочь Сиона родила сыновей, едва начались схватки!

9 — Неужели Я, повелев родам начаться, не помогу родить?

— говорит Господь. — Неужели Я, помогающий родить, не дам разрешиться от

бремени?

— говорит Бог твой.

10 Ликуйте с дочерью Иерусалима,

веселитесь о ней, все, кто ее любит! Радуйтесь же с нею, все, кто

оплакивал ее!

11 И будете вы насыщаться из ее грудей, дарующих утешенье, будете кормиться с наслажденьем из грудей ее щедрых.

12 Так говорит Господь: — Теперь Я пошлю ей благоденствие, словно реку, пошлю богатства народов, словно полноводный поток! И будет она кормить вас

грудью, носить на руках, на коленях вас нянчить будет.

13 Я утешу вас, как мать — своего сына, Иерусалим для вас утешением станет!

14 Вы увидите — и возрадуются ваши сердца, и ваши тела наполнятся жизнью, как молодая трава. И явится сила Господа на Его рабах, а Его гнев — на врагах Его.

15 Господь придет — как огонь,

колесницы Его — словно смерч!


157


ИСАЙЯ 66


Яростным будет отмщенье Его,

Его грозный клич — как языки пламени!

16 Огнем и мечом Своим Господь совершит суд над всеми живущими, и многие

падут от Его руки.

17 — А те, что входят в сады, освятившись и очистившись, ведомые тем, кто

в середине,*

те, что пожирают свинину, всякую мерзость, мышей, — все эти люди погибнут, — говорит Господь. — 18 Я знаю и дела, и помыслы их!*

Я иду* собирать все народы и племена. Они придут и увидят Мою славу, 19 и

сотворю Я среди них знаменье!

Некоторых из тех, кто уцелел, Я отправлю к народам: в Таршиш, и в Ливию, и

в Лидию,* где лучники обитают, и в Тувал,* и в Грецию — в далекие

приморские земли, где не слыхали обо Мне и не видели Моей славы. И

возвестят они народам славу Мою.

20 Тогда ваших соплеменников, что живут среди всех народов, при­везут на

лошадях и на колесницах, в крытых повозках, на мулах и верблюдах — как дар

Господу, в Иерусалим, на Мою святую гору, — говорит Господь. — Так сыны

Израиля несут в чистых сосудах хлеб­ное приношение в Храм Господа.

21 А некоторых из них Я сделаю жрецами и левитами, — говорит Господь.

22 — Как новое небо и новая земля, творимые Мной, пребудут предо Мною, — говорит Господь, — так пребудет ваше потомство и ваше имя.

23 И каждое новолуние,

каждую субботу все живущие станут приходить и поклоняться Мне, — говорит Господь. — 66:17 …ведомые тем, кто в середине… — Перевод предположителен. Здесь

снова говорится о культах, чуждых ветхозаветной религии.

66:18 Я знаю и дела, и помыслы их! — Перевод по Септуагинте и Пешитте. В

масо-ретском тексте тут нет глагола («И Я — дела их и помыслы их…»).

• Я иду… — Конъектура по Септуагинте, Вульгате и Пешитте. Мас.: «Она

идет…» 66:19 Лидия — страна на западе Малой Азии.

• Тувал — одна из стран, расположенных на востоке Малой Азии.


158


ИСАЙЯ 66


24 А выходя, все будут видеть трупы людей, восставших против Меня: червь, поедающий их, не умрет,

и огонь, сжигающий их, не погаснет, и с отвращеньем будут взирать на них

все живущие.


159


ВЕТХИЙ ЗАВЕТ ПЕРЕВОД С ДРЕВНЕЕВРЕЙСКОГО

КНИГА ИЕРЕМИИ


Российское Библейское общество 2001


ieremija.p65 1

03.08.01, 10:57


УДК 224.2 ББК 86.3

В 39

Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского


Редактор серии М. Г. Селезнев Книга Иеремии


Перевод, вступительная статья и комментарии Л. В. Маневича

Редактор А. Э. Графов


В редактировании перевода принимали участие Л. М. Дрейер, И. С Козырев, М.

Г. Селезнев, Е. Б. Смагина, И. В. Смык, Я. Д. Эйделъкинд


ISBN 5-85524-137-8

© Перевод, вступительная статья, комментарии и оформление. Российское

Библейское общество, 2001


ieremija.p65203.08.01, 10:57


О книге Иеремии


Книга пророка Иеремии – самая большая пророческая книга Ветхого Завета.

Единого сюжета в ней нет, она представляет собою собрание разнородных

текстов: речи самого пророка, рассказы о нем, небольшие фрагменты

исторических хроник. Проза и поэзия чередуются внутри книги.

Пророк Иеремия жил в эпоху гибели Иудейского царства. Па­лестина и Сирия

стали тогда ареной борьбы двух «сверхдержав» древнего мира – Египта и

Вавилона, пришедшего на смену Асси­рии. Последние цари Иудеи, а вместе с

ними и весь народ страны оказались заложниками этой борьбы. Царь Иосия был

убит егип­тянами, его сын царь Иоахаз уведен в Египет; внук Иосии, царь

Иехония, был уведен в Вавилон, а затем туда же уведен и млад­ший сын

Иосии, царь Седекия. В 586 (или 587) г. до н. э. проис­ходит национальная

катастрофа: Иерусалим и Храм до основа­ния разрушены войсками

Навуходоносора, государство уничтожено. Колонны пленных жителей страны – мужчины, жен­щины, дети – с небольшими котомками на плечах уходят в

дале­кую Вавилонию, где им предстоит провести десятки лет, а мно­гим – остаться навсегда. Перед этими людьми неизбежно вставал мучительный

вопрос: «Почему случилось такое несчастье?» Книга Иеремии – попытка

ответить на этот вопрос.

Текст

Наиболее авторитетными еврейскими рукописями являются два масоретских

кодекса – Ленинградский кодекс (1009 г.) и кодекс из Алеппо (X в.).

Ленинградский кодекс лежит в основе издания Biblia 3


ieremija.p65 3

03.08.01, 10:57


Hebraica Stuttgartensia, на кодексе из Алеппо базируется издание The Hebrew University Bible. Разночтения между этими двумя ко­дексами

минимальны.

Три неполные рукописи Иеремии, обнаруженные в Кумране, датируются II – I вв. до н. э. Эти рукописи весьма различны – они отражают две древние

редакции текста Иеремии, длинную и краткую. Масоретский текст ближе к

длинной редакции, в то время как Септуагинта (древний перевод на греческий

язык), судя по всему, переводилась с краткого варианта книги. Этим отчасти

объясняется столь большое число расхождений между Септуагинтой и

масоретским текстом в книге Иеремии. Текст Септуагинты (краткая редакция) приблизительно на одну восьмую короче масоретского текста. В Септуагинте

реже встре­чается формула «говорит Господь» (147 раз; в масоретском

тек­сте – 176 раз), меньше подзаголовков, имя Иеремия в большин­стве

случаев не сопровождается уточняющим словом «пророк», меньше повторений

одних и тех же пассажей в различных мес­тах книги, в Септуагинте нет

криптограмм (Иер 25:25, 26; 51:1, 41). Различно и расположение глав в

масоретском тексте и Септуа-гинте. Главное отличие заключается в том, что

пророчества о народах, помещенные в масоретском тексте в конце книги, в

Сеп-туагинте находятся в середине (25:13 – 31:44). Кроме того, на­роды в

этих пророчествах перечислены в различной последова­тельности.

Считается, что и краткая, и длинная редакции текста выполне­ны

редакторами, принадлежавшими к тому же идеологическому направлению, что и

авторы книги Второзакония.

Помимо масоретского текста, кумранских рукописей и Септуа-гинты, важнейшими текстуальными свидетельствами книги Иере­мии являются: Вульгата

(перевод на латинский), Пешитта (пере­вод на сирийский язык) и таргумы

(переводы на арамейский язык).

Публикуемый перевод на русский язык выполнен по изда­ниям Biblia Hebraica Stuttgartensia, Editio quarta emendata, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart, 1977, и The Hebrew University Bible, The Book of Jeremiah, edited by C. Rabin, S. Talmon, E. Tov, Jerusalem, 1997. Материал древних

версий использовался в случае трудноразрешимых проблем в еврейс­ком

тексте. Эти случаи, а также конъектуры оговариваются в примечаниях.

4


ieremija.p65 4

03.08.01, 10:57


Исторический фон

В книге Иеремии сообщается, что деятельность пророка про­ходила при пяти

иудейских царях: Иосии, Иоахазе, Иоакиме, Иехо-нии и Седекии.

Иосия правил с 640 по 609 г. до н. э. Согласно 4 Цар 22 – 23 и 2 Пар 34 – 35, Иосия осуществил радикальные религиозные ре­формы, направленные на

утверждение единобожия. В 4 Цар 22:3-10 рассказывается, что первосвященник

Хилкия (тезка отца Иеремии) во время ремонта Храма в восемнадцатый год

правления царя на­шел Книгу Закона, после чего и началась реформаторская

деятель­ность Иосии (в 2 Пар 34 говорится, что его реформаторская

дея­тельность началась до этого события). Распространено мнение, что

найденной книгой было Второзаконие.

Ко времени Иосии Израильское царство давно уже прекратило свое

существование; оно было уничтожено ассирийцами в послед­ней четверти VIII в. до н. э. (столица Израильского царства, Сама­рия, пала в 722 г. до н.

э.). Иудея с того времени выплачивала Ас­сирии дань. В 627 г. до н. э. в

Вавилоне установилась власть халдейской династии (халдеи – семитское

племя, с IX в. до н. э. обитавшее в Нижней Месопотамии). Объединившись с

мидянами, халдеи уничтожили Ассирийскую империю. Тогдашняя столица

Ас­сирии, Ниневия, пала в 612 г. под ударами объединенного войска

вавилонян и мидян. Вавилонским войском командовал отец На­вуходоносора

Набопаласар. Остатки ассирийской армии продер­жались еще несколько лет в

области Харрана и Каркемиша. На сто­роне разгромленных ассирийцев выступил

египетский фараон Нехо II, который в 609 г. предпринял поход на север

против Вави­лона. В том же году от руки Нехо погиб иудейский царь Иосия (4

Цар 23:29).

В книге пророка Иеремии нет никаких внятных упоминаний о реформах царя

Иосии, которые начались как минимум за пять лет до призвания Иеремии.

Единственное, что можно отметить, это стихи 22:15-16, где царю дается

Загрузка...