и прочее продо­вольствие на дорогу.

24 — Идите, не бойтесь, — сказал он братьям на прощание.

25 Они покинули Египет и вернулись в Ханаан к отцу.

26 — Иосиф жив, — сказали они Иакову, — Он теперь правит всем Египтом.

Замерло у Иакова сердце: не мог он поверить. 27 Но сыновья пересказали ему

слова Иосифа‚ он увидел своими глазами повоз-ки‚ которые Иосиф прислал‚

чтобы забрать его, — и, воспрянув духом, 28 Израиль сказал: — Довольно! Так Иосиф‚ мой сын‚ жив?! Я пойду повидаюсь с ним перед

смертью!

46 1 Израиль собрал все свое добро и отправился в путь. Придя в Беэр-Шеву, он принес жертву Богу своего отца Исаака — 2 и Бог позвал его в ночном

видении:

— Иаков‚ Иаков!

— Да, — ответил Израиль. 3 Бог сказал: — Я Бог‚ Бог отца твоего. Не бойся, иди в Египет: там Я произ-45:24 …не

бойтесь… —Другие возможные понимания: «не волнуйтесь», «не тер­зайтесь», «не ссорьтесь».

46:1 Беэр-Шева расположена примерно в 40 км к юго-западу от Хеврона. Это

последний крупный населенный пункт по дороге из Палестины в Египет.

110


Untitled-311015.02.02, 10:47


БЫТИЕ 46


веду от тебя великий народ. 4 Я Сам пойду с вами в Египет‚ Я Сам и выведу

вас оттуда. Иосиф своею рукою закроет тебе глаза. 5 И Иаков оставил

Беэр-Шеву.

На повозках‚ которые им дал фараон‚ сыны Израилевы везли Иакова‚ детей и

женщин; 6 они гнали перед собой свои стада и вез­ли добро‚ что нажили в

Ханаане. Так Иаков вместе со всем сво­им потомством переселился в Египет: 7 сыновей‚ внуков‚ дочерей‚ внучек — весь свой род он привел в Египет.

8 Вот имена сынов Израилевых‚ переселившихся в Египет.

Иаков и его сыновья.

Первенец Иакова — Рувим. 9 Сыновья Рувима: Ханох‚ Паллу‚ Хецрон и Карми.

10 Сыновья Симеона:

Емуэл‚ Ямин‚ Охад‚ Яхин‚ Цохар и Шаул‚ сын ханаанеянки.

11 Сыновья Левия:

Гершон‚ Кехат и Мерари.

12 Сыновья Иуды:

Эр‚ Онан‚ Шела‚ Парец и Зарах. Эр и Онан умерли еще в Ха­наане‚ а у Пареца

родились сыновья Хецрон и Хамул.

13 Сыновья Иссахара:

Тола‚ Пувва‚ Йов и Шимрон.

14 Сыновья Завулона: Серед‚ Элон и Яхлэл.

15 Это сыновья Иакова от Лии‚ родившиеся в Паддан-Араме, как и его дочь

Дина. Всего, с сыновьями и дочерьми, — тридцать три человека.

16 Сыновья Гада:

Цифион‚ Хагги‚ Шуни‚ Эцбон‚ Эри‚ Ароди‚ Арели.

17 Сыновья Асира:

Имна‚ Ишва‚ Ишви и Бриа. Их сестра — Серах. Сыновья Брии: Хевер и Малкиэл.

46:8 Список сынов Израилевых разрывает повествование буквально посреди

предложения (см. комментарий к 46:28). Сокращенный вариант этого списка

при­водится в начале книги Исхода (с тем же подзаголовком: «Вот имена

сынов Из­раилевых‚ переселившихся в Египет»).

• Словосочетание сыны Израилевы здесь обозначает не детей Иакова, а весь

еврей­ский народ. Поэтому среди «сынов Израилевых» упоминается и сам

Иаков-Израиль.

46:15 …тридцать три человека. — Вероятно, имеются в виду Иаков и

тридцать два потомка Лии. Эр и Онан не в счет‚ так как они умерли еще в

Ханаане.

111


Untitled-311115.02.02, 10:47


БЫТИЕ 46


18 Это потомки Иакова от Зелфы‚ которую Лаван дал в служанки

своей дочери Лии, — шестнадцать человек. #

19 Сыновья Иакова от Рахили: Иосиф и Вениамин.

20 В Египте Аснат‚ дочь гелиопольского жреца Поти-Перы, родила Иосифу

сыновей Манассию и Ефрема.

21 Сыновья Вениамина:

Бела‚ Бехер‚ Ашбел‚ Гера‚ Нааман‚ Эхи‚ Рош‚ Муппим‚ Хуппим и Ард.

22 Это потомки Иакова от Рахили — четырнадцать человек. #

23 Сыновья Дана: Хушим.

24 Сыновья Неффалима: Яхцел‚ Гуни‚ Ецер и Шиллем.

25 Это потомки Иакова от Валлы‚ которую Лаван дал в служанки

своей дочери Рахили, — семь человек. #

26 Общее число пришедших в Египет с Иаковом — его прямые по­томки, не

считая снох, — шестьдесят шесть человек. 27 У Иосифа в Египте еще до этого

родились двое. Всего род Иакова, пересе­лившийся в Египет‚ состоял из

семидесяти человек.

#

28 А Иуду, меж тем, Иаков послал вперед‚ к Иосифу‚ чтобы Ио­сиф встречал

их в Гошене.

Они пришли в Гошен. 29 Иосиф велел запрячь свою колесницу и поехал в

Гошен, навстречу своему отцу Израилю. Он предстал перед отцом, обнял его и

долго плакал в его объятиях. 30 И про­молвил Израиль: — Теперь, когда я увидел тебя живым‚ мне можно и умереть.

31 Иосиф сказал своим братьям и всему своему роду: 46:26-27 Тридцать два потомка Лии плюс шестнадцать потомков Зелфы плюс

одиннадцать потомков Рахили (не считая Иосифа и его детей) плюс семь

потом­ков Валлы — таково общее число детей и внуков, пришедших с Иаковом в

Египет (шестьдесят шесть человек). Прибавив к этому самого Иакова, а также

Иосифа и двух его сыновей, мы получаем общую численность рода — семьдесят

человек.

Септуагинта добавляет еще пятерых потомков Ефрема и Манассии, увеличивая

численность Иаковлева рода до семидесяти пяти. Именно это число фигурирует

в речи Стефана в Деяниях апостолов (7:14).

46:28 А Иуду, меж тем, Иаков послал вперед… — Синтаксис говорит о том, что этот стих непосредственно продолжает предложение, прерванное в 46:7.

Перечень сынов Израилевых, таким образом, вставлен прямо внутрь

предложения.

112


Untitled-3 112

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 47


— Я иду сказать фараону‚ что ко мне из Ханаана пришли бра­тья и весь мой

род‚ 32 что они пастухи‚ пасут овец‚ что привели с собой скот, мелкий и

крупный, и привезли свое добро.

33 А вы, когда фараон спросит‚ чем вы занимаетесь‚ 34 отвечайте так: «Мы‚

рабы твои‚ пастухи с детства‚ как и отцы наши.» Тогда вас оставят в земле

Гошен‚ потому что всех, кто пасет овец, егип­тяне считают оскверненными.

47 1 Придя к фараону, Иосиф сказал:

— Пришли из Ханаана мой отец и мои братья‚ вместе со ста­дами скота‚

мелкого и крупного‚ и со своим добром. Сейчас они в земле Гошен.

2 Иосиф представил фараону пятерых из братьев. 3 Фараон спросил‚ чем они

занимаются‚ и те отвечали:

— Мы‚ рабы твои‚ пасем овец‚ как и отцы наши.

4 И еще сказали:

— Мы пришли в эту землю как переселенцы. Нам‚ рабам тво-им‚ негде пасти

скот‚ ведь в Ханаане сейчас сильный голод. По­зволь нам‚ рабам твоим‚

поселиться в земле Гошен.

5 Фараон сказал Иосифу:

— К тебе пришли отец и братья — 6 так посели их в лучших кра­ях нашей

земли: вся страна египетская перед тобою. Пусть жи­вут в земле Гошен. И

если ты знаешь среди них подходящих лю-дей‚ то поставь их смотреть за

моими стадами.

7 Затем Иосиф представил фараону своего отца Иакова. Иаков благословил

фараона, 8 и тот спросил:

— Сколько же тебе лет?

9 — Сто тридцать лет я прожил на свете, — отвечал Иаков. — Это немного, и

трудными были эти годы. Им не сравниться с го-дами‚ которые прожили на

свете мои праотцы.

10 И, вновь благословив фараона, Иаков удалился. #

11 Иосиф‚ как и повелел ему фараон‚ поселил отца и братьев в лучшем краю

Египта, в области Раамсес, и наделил их там зем­лей. 12 И отцу‚ и братьям, и всему своему роду Иосиф выдавал зерно, каждому по числу детей в его

семье.


47:11 …в области Раамсес… — При Рамсесе Втором (1290—1224 гг. до н.

э.) в восточной части Дельты, на месте города Таниса, была возведена новая

столица — Пер-Рамсес (видимо, давшая имя и окрестной территории).

113


Untitled-311315.02.02, 10:47


БЫТИЕ 47


13 А в стране уже не осталось зерна — так силен был голод, по­разивший и

Египет и Ханаан. 14 Продавая зерно их жителям, Иосиф собрал в казну

фараона все серебро‚ какое только было в земле египетской и в земле

ханаанской. 15 Когда ни в Египте ни в Ханаане серебра уже не осталось‚

египтяне пришли к Иосифу и сказали:

— Дай нам зерна! Неужели нам умирать у тебя на глазах? Се­ребро кончилось.

16 — Если кончилось серебро‚ — отвечал Иосиф, — то приводите сюда свой

скот‚ буду менять зерно на скот.

17 Они пригнали свои стада, и Иосиф стал менять зерно на скот: на лошадей‚

овец‚ коз‚ коров, ослов. В том году он давал им зер­но в обмен на скот‚ 18

а на следующий они пришли к нему с таки­ми словами: — Не станем скрывать от тебя‚ господин наш‚ что и серебро на-ше‚ и скот

наш — все к тебе перешло. Нечего нам тебе предло­жить, кроме наших тел и

нашей земли. 19 Неужели нам погибать у тебя на глазах, вместе с нашей

землей? Возьми и нас, и наши земли в обмен на зерно — и мы будем‚ вместе с

нашей землей‚ ра­бами фараона. Только дай семян‚ чтобы нам остаться в

живых, а земле не прийти в запустение.

20 Так Иосиф скупил для фараона все земли в Египте. Египтя­не, все до

одного, продали ему свои поля — так силен был голод. Вся земля стала

собственностью фараона, 21 а египтян по всей стране — от края до края — Иосиф сделал рабами фараона. 22 Только земли жрецов Иосиф не смог скупить

— жрецы были у фараона на содержании и за счет этого кормились‚ а потому и

не стали продавать свои земли.

23 Иосиф сказал египтянам:

— Теперь‚ когда я купил для фараона и ваши поля‚ и вас самих, возьмите

семена и засейте землю. 24 Отныне пятую часть урожая вы будете отдавать

фараону‚ а четыре пятых оставлять на семе­на и на пропитание — себе‚

домашним и детям.

25 Египтяне отвечали:

— Ты спас нам жизнь! Ты милостив к нам‚ господин наш. От­ныне мы рабы

фараона.


47:21 …а египтян… сделал рабами фараона. — Евр. текст не вполне ясен

(«…а народ… перевел в города»); перевод по Септуагинте.

114


Untitled-3 114

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 48


26 Закон, установленый Иосифом, соблюдается в Египте и по­ныне: фараону

отдают пятую часть урожая. Только земли жрецов

не перешли к фараону. #

27 Израильтяне поселились в Египте‚ в земле Гошен. Там они

владели землями, там стали они плодовиты и многочисленны. #

28 Семнадцать лет провел Иаков в Египте‚ а всего он прожил сто сорок семь

лет. 29 Когда пришла ему пора умирать, он позвал Иосифа и сказал: — Окажи милость‚ поклянись мне‚ коснувшись бедра моего‚ что ты не

забудешь, исполнишь мою просьбу: не хорони меня в Егип­те! 30 Когда я

отойду к праотцам‚ то увези меня из Египта и по­хорони меня в гробнице

предков.

— Я сделаю‚ как ты сказал, — отвечал Иосиф. 31 — Поклянись, — сказал

Иаков.

Иосиф поклялся, и Иаков, лежавший на постели, склонил го­лову.

48 1 Некоторое время спустя, узнав, что отец болен, Иосиф при­вел к нему

своих сыновей‚ Манассию и Ефрема.

2 — Пришел твой сын‚ Иосиф, — сказали Иакову.

Тот собрался с силами, сел на постели 3 и обратился к Иосифу: — Некогда, в Лузе‚ в земле ханаанской‚ мне явился Бог Все­сильный. Он

благословил меня 4 и сказал: «Я сделаю твой род плодовитым и

многочисленным‚ произведу от тебя множество на-родов‚ а эту землю навеки

отдам твоим потомкам.»

5 — И вот, теперь, — сказал Иаков Иосифу, — я усыновляю обоих твоих

сыновей‚ которые родились в Египте до моего прихода. Те­перь Ефрем и

Манассия будут моими, наравне с Рувимом и Симео­ном. 6 А сыновья, родившиеся у тебя после, — те твои‚ но причтены будут к родам своих

братьев и получат наследство из их доли.


47:29 — Ср. аналогичную клятву в Быт 24:2.

47:31 …склонил голову. — Это было знаком благодарности Иосифу (или

Богу?). Совершить поклон у Иакова уже не было сил.

48:3-6 Рассказав Иосифу про обетования Божьи, данные в Бет-Эле (Быт 35), в

частности про обещание Бога отдать Палестину потомкам Иакова, Иаков

усы­новляет Ефрема и Манассию. Теперь в наследстве Иакова им принадлежит

не од­на доля на двоих, а две доли — наравне с Рувимом, Симеоном и прочими

родны­ми сыновьями Иакова.

Впрочем, уточняет Иаков, если у Иосифа появятся другие дети, то Ефрем и

Ма-нассия должны будут поделиться с ними какой-то частью своих двух долей.

115


Untitled-311515.02.02, 10:47


БЫТИЕ 48


7 — А моя Рахиль, — промолвил Иаков, — умерла в пути, ко­гда я возвращался

из Паддана‚ в Ханаане, неподалеку от Эфра-ты. Там я и похоронил ее — у

дороги на Эфрату (что ныне назы­вается Вифлеем)…

8 И, посмотрев на детей Иосифа, Израиль спросил его: — Кто это?

9 — Это мои сыновья‚ — ответил Иосиф, — которых здесь да­ровал мне Бог.

— Подведи их ко мне‚ — сказал Израиль‚ — чтобы я их благо­словил.

10 Старость помрачила глаза Израиля — он ничего не видел. Ио­сиф подвел к

нему детей; Израиль расцеловал их‚ обнял 11 и ска­зал Иосифу: — Я и тебя-то уж не надеялся увидеть‚ а вот‚ Бог дал мне уви­деть и твоих

детей.

12 Иосиф взял своих детей — они были на коленях у Израиля

— и поклонился отцу до земли. #

13 Когда Иосиф подвел своих сыновей к Израилю, то Ефрем был справа от него

(от Израиля по левую сторону)‚ а Манассия слева (от Израиля по правую

сторону). 14 Но Израиль возложил пра­вую руку на голову Ефрема‚ младшего‚

а левую — на голову Ма-нассии‚ старшего, так что руки его скрестились.

15 И благословил Израиль Иосифа такими словами: #

— Бог — пред лицом Его жили отцы мои, Авраам и Исаак! — Бог‚ пастырь мой

всегда и доныне‚

16 Ангел‚ избавлявший меня от всякого зла, — да благословит отроков!

К роду моему они принадлежат‚

к роду отцов моих — Авраама и Исаака.

Многочисленно будет на земле их потомство. #

48:12 Посадив внуков на колени, Иаков совершил обряд усыновления (ср.

30:3; 50:23).

48:14 То, что Иаков возложил правую руку на голову младшего, Ефрема, а

ле­вую на голову старшего, Манассии, символизирует грядущее превосходство

пле­мени Ефрема над племенем Манассии. (Именно племя Ефрема было ядром

Израильского царства; нередко «Ефрем» в Ветхом Завета выступает как

синоним названия «Израиль» — Ос 5:3; Ис 7:1-17.) Вообще, младший брат, опережающий старшего, — постоянный мотив книги Бытия

(Исав и Иаков, Парец и Зарах).

Иосифу символический жест отца кажется простой ошибкой.

116


Untitled-311615.02.02, 10:47


БЫТИЕ 49


17 Увидел Иосиф‚ что свою правую руку отец возложил на Еф­рема‚ и‚ приняв

это за ошибку‚ взял руку отца‚ чтобы переложить ее с Ефрема на Манассию.

18 — Не так‚ отец‚ — сказал Иосиф. — Вот первенец‚ возложи на него правую

руку.

19 — Я знаю‚ — ответил Израиль‚ — я знаю‚ сынок. От него то­же произойдет

великий народ. И все же младший брат превзой­дет его и даст начало

множеству племен.

20 Вот слова, которыми Израиль благословил их в тот день: — Благословением вы станете для израильтян. Они будут говорить, благословляя друг друга: «Да сделает тебя Бог подобным

Ефрему и Манассии!»

Так поставил он Ефрема вперед Манассии.

21 Потом Израиль сказал Иосифу:

— Я скоро умру. Но Бог будет с вами и вернет вас в землю ва­ших отцов. 22

А тебе я даю горный кряж — Шехем: ты будешь вы­ше, чем братья. Я отбил его

у амореев мечом и стрелами.

49 1 Cозвал Иаков своих сыновей:

— Соберитесь: я скажу вам‚ что вас ждет в грядущем.

2 Сойдитесь‚ слушайте‚ сыны Иакова‚ — Израиля слушайте‚ отца своего!

3 Рувим‚ мой первенец‚ моя мощь‚ первый плод моей силы мужской‚ всех он

выше — само могущество!


48:22 А тебе я даю горный кряж — Шехем: ты будешь выше, чем братья. — В

ев­рейском тексте перед нами игра слов, связанная с многозначностью слова

шехем — (1) плечо, (2) горный кряж, (3) город Шехем. Таким образом, возможны сле­дующие прочтения: (1) «Я делаю тебя на плечо выше братьев»

(т.е. «возвышаю тебя над ними»); (2) «Я даю тебе при разделе земли на один

горный кряж больше, чем братьям»; (3) «Я отдаю тебе, оказывая тебе

предпочтение перед братьями, город Шехем». Передать эту игру слов

невозможно, но я попытался все же включить в русский перевод все три

значения.

• Я отбил его у амореев мечом и стрелами. — Вероятно, есть какая-то связь

ме­жду этими словами и Быт 34. Однако там жители Шехема названы не

амореями, а хиввеями, Иаков не участвует в боевых действиях, а напротив, осуждает их. И самое главное — в Быт 34 нет и намека на то, что

разграбленный город переходит во владение Иакова и его семьи.

117


Untitled-3 117

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 49


#4 Безудержный, как воды‚ больше первым не будешь ты‚ раз возлег на

постель отца — попрал‚ осквернил мое ложе!

5 Симеон и Левий‚ братья‚

чьи ножи — оружье жестокости!

6 Не участник я их замыслов‚ к их ватаге я непричастен. Прогневаются — убивают людей‚ потешаются — калечат быков.

7 Проклят гнев их‚ что так жесток‚ и их ярость‚ что столь свирепа! Средь

сынов Иакова разметаю их, рассею средь сынов Израилевых!

8 Иуда‚ братья восхвалят тебя! Твоя рука — на загривке врагов, пред тобою

склонятся братья твои.

9 Ты как лев молодой‚ Иуда‚ —

над добычей вздымаешься‚ сын мой. Словно лев в засаде к земле припал -кто

осмелится льва потревожить?

10 Не выпадет жезл из рук Иуды‚ правителя посох у ног его. Время придет — он получит дань и народы ему покорятся.

#

49:1-27 Собрание поэтических пророчеств о судьбе 12 израильских племен, происшедших от сыновей Иакова. Особое место уделено Иуде (Иудейское

царство претендовало на господство над всем Израилем), а также Иосифу

(племена Ефрема и Манассии составили костяк Северного — Израильского — царства).

49:4 …возлег на постель отца… — Ср. Быт 35:22.

49:5-7 Ср. роль Симеона и Левия в Быт 34.

49:5 …ножи… — Евр. текст неясен; перевод предположителен.

49:7 …рассею средь сынов Израилевых! — Племя Левия не имело собственной

территории. Племя Симеона, согласно Нав 19:1-7, владело отдельными

селениями на территории племени Иуды.

Поскольку Рувим лишен первенства, а Симеон и Левий осуждены за жестокость, первенство среди сыновей Иакова переходит к Иуде; это обосновывает

притязания племени Иуды на гегемонию среди израильских племен.

49:8 Иуда … восхвалят… — Игра слов: «Иуда» (евр. Ехуда ) — «восхвалят

тебя» (йодуха).


118


Untitled-311815.02.02, 10:47


БЫТИЕ 49


#11 Для осла у него привязь — виноградная ветвь‚ винная лоза — ослятам

привязь.

Одежды свои он полощет в вине‚ свои ризы — в крови виноградной.

12 А глаза его — темнее вина‚ молока белее зубы его.

13 Завулон будет жить на морском берегу‚ где корабли пристают.

И граница его — у Сидона.

14 Иссахар — это крепкий осел‚ что разлегся среди вьюков; 15 он увидал‚ что покой хорош‚ что прекрасна эта земля‚

и подставил спину под ношу‚ подневольным стал.

16 Дан будет править народом своим: это тоже одно из племен Израиля.

17 Да будет Дан змеей на дороге‚ ядовитой змеей при пути.

#

#

Ужалит коня в ногу — и всадник падет навзничь.

(Спаси, Господи! На Тебя надеюсь!)


49:9 Лев — символ царской власти (Притч 19:12). К этому стиху восходит

образ Христа как «льва от колена Иудина» из Откр 5:5.

49:10 Жезл или посох — палка, которой пастух погонял свой скот. В то же

вре­мя это знак могущества и царской власти.

• …он получит дань… — Евр. текст неясен; перевод предположителен.

Другое воз­можное чтение: «…он придет в Шило…» (Шило — город к северу

от Бет-Эла. Согласно Нав 18:1; 19:51 и 1 Цар 1—4, со времен Иисуса Навина

до времен Самуила в Шило распологалось главное святилище израильтян.) 49:11 Гиперболы этого стиха отражают обилие и плодовитость виноградни­ков

Иудеи: виноградников так много, что к винной лозе относятся как к простому

кусту, а вино используется вместо воды при стирке (ср. аналогичные

гиперболы при описании богатства Соломона в 3 Цар 10:21 — серебро во дни

Соломона «ста­вилось ни во что»).

49:13 …у Сидона. — Нередко название города Сидон служило обозначением

всей Финикии (с которой граничила территория племени Завулона).

49:16 Дан будет править… — Игра слов: Дан (имя собственное) — «будет

пра­вить» (ядин).

49:18 Восклицание, характерное для псалмов (ср. Пс 118:166). Его функция

здесь


неясна.


119


Untitled-311915.02.02, 10:47


БЫТИЕ 49


19 Налетят на Гада грабители —

# # #

#по пятам полетит он грабить их.

20 У Асира обильна пища‚ царские яства поставляет он.

21 Неффалим — это вольная лань‚ что рожает прекрасных детенышей.

22 Иосиф — лоза плодовитая‚ плодовитая лоза у источника. Ее ветви обвили

стену.

23 Нападали на него‚ враждовали с ним‚ воевали с ним искусные лучники.

24 Но тугим непрестанно был лук его, ведь источник силы рукам его — руки

Крепкого, Бога Иаковлева, и имя Пастыря, Скалы Израиля!

25 Он — твой отчий Бог‚ Он поможет тебе‚ Он — Всесильный‚ Он благословит

тебя. Благословенья высокого неба‚ благословения глубокой бездны‚

благословенья сосцов и утробы‚

26 благословенья цветов и колосьев‚ благословения древних гор‚ щедрый дар

вечных холмов — главу Иосифа да осенят — #темя избранника средь братьев.

27 Вениамин — это хищный волк: утром жертву свою грызет‚ вечером разрывает

добычу.

49:19 Налетят на Гада грабители … полетит он грабить их. — Игра слов: Гад (имя собственное) — «грабители» (гедуд) — «налетят» (егуденну) — «полетит гра­бить» (ягуд). Речь идет о частых в те времена разбойничьих

налетах враждебных племен — не столько с военными целями, сколько для

грабежа.

49:21-26 Многие места в евр. тексте этих стихов не вполне ясны; их перевод

предположителен.

49:21 …что рожает прекрасных детенышей. — Другое возможное чтение: «…что говорит прекрасные изречения».

49:22 Иосиф — лоза плодовитая, //плодовитая лоза у источника. //Ее ветви

об­вили стену. — Другое возможное чтение: «Иосиф — сын дикой ослицы, //сын

ди­кой ослицы у источника… //жеребята на склоне горы».

120


Untitled-312015.02.02, 10:47


БЫТИЕ 50


28 Таковы двенадцать израильских племен — и благословения, которые им дал отец. Каждому племени — свое благословение. #

29 Иаков сказал сыновьям:

— Скоро мне уходить к праотцам. Похороните меня рядом с мои­ми предками‚ в

пещере‚ что на поле Эфрона-хетта. 30 Эта пещера — на поле Махпела‚ рядом с

Мамре‚ в земле ханаанской, а поле Авра­ам купил у Эфрона-хетта как место

для погребения. 31 Там похоро­нены и Авраам с Саррой‚ и Исаак с Ревеккой‚

там я и Лию похоро­нил. 32 И поле‚ и пещера‚ что на нем‚ куплены у хеттов.

33 Дав сыновьям такой наказ‚ Иаков лег на постель и скончал­ся, и отошел к

праотцам.

50 1 Иосиф припал к телу отца и, рыдая, целовал лицо усопше­го. 2 Своим

слугам-врачам он велел набальзамировать тело Из­раиля. 3 Сорок дней, как

положено, врачи бальзамировали тело, и семьдесят дней египтяне оплакивали

усопшего. 4 Когда время траура кончилось‚ Иосиф попросил приближенных

фараона:

— Сделайте милость‚ скажите фараону, 5 что мой отец взял с меня клятву: когда он умрет‚ я должен похоронить его в Ханаа­не, в усыпальнице‚ которую

он заранее приготовил для себя. Я прошу позволения пойти и похоронить отца

— а потом вернусь.

6 И фараон разрешил:

— Иди и похорони отца. Выполни клятву.

7 Иосиф отправился хоронить отца‚ и с ним пошли все вельмо­жи фараона‚ и

все старшие сановники‚ и все старейшины земли египетской‚ 8 и вся семья

Иосифа‚ и все его братья‚ и весь его род — в земле Гошен остались только

их дети и скот. 9 И колесницы сопровождали его‚ и конница, и великое

множество народа.

10 Дойдя до Горен-Атада‚ что за Иорданом‚ они подняли там ве­ликий и

горький плач — семь дней оплакивали они Иосифова от­ца. 11 Ханаанеи‚

жившие в той земле, увидели траур в Горен-Ата-де и воскликнули: — Как горько плачут египтяне!

(Потому-то и называется это место за Иорданом Авел-Мицраим.) 49:24 Крепкий, Пастырь, Скала Израиля — эпитеты Бога.

49:26 … благословенья цветов и колосьев, //благословения древних гор, //щедрый дар вечных холмов… — Другое возможное чтение: «Благословенья

твоего отца силь­нее, //чем благословения древних гор //и щедрый дар

вечных холмов».

50:11 Авел-Мицраим — «Плач Египтян» (евр.).

121


Untitled-3 121

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 50


12 Сыновья выполнили волю отца: 13 принесли его тело в Ха­наан и

похоронили в пещере на поле Махпела‚ что некогда было куплено Авраамом у

Эфрона-хетта как место для погребения — неподалеку от Мамре. 14 После

похорон Иосиф, его братья и все сопровождавшие вернулись в Египет.

15 Теперь‚ после смерти отца, братья Иосифа задумались: «А что если Иосиф

по-прежнему зол на нас и захочет отплатить за горе‚ которое мы ему

причинили?» 16 И они велели передать Иосифу: — Перед смертью отец завещал 17 сказать тебе: «Прошу тебя‚ прости братьям

их грех, их вину — то зло‚ которое они тебе при­чинили». Так прости же

нас, ведь мы рабы твоего отчего Бога!

Иосиф плакал, слушая эти слова.

18 Братья пришли, простерлись перед ним на земле и сказали: — Отныне мы твои рабы!

19 — Не бойтесь‚ — ответил Иосиф. — Разве я Бог? 20 Вы замыш­ляли против

меня зло‚ а по Божьему промыслу оно обернулось добром: сколько людей

спасено из-за этого! 21 Не бойтесь. Я бу­ду заботиться и о вас и о ваших

детях.

Эти слова успокоили братьев и тронули их сердца.

#

22 Так Иосиф поселился в Египте вместе со всем своим родом. Он прожил сто

десять лет; 23 ему довелось увидеть своих правну­ков — внуков Ефрема — и

взять на колени новорожденных де­тей Махира‚ сына Манассии.

24 — Я скоро умру, — сказал Иосиф братьям. — Но настанет день, когда Бог

вспомнит о вас и уведет вас отсюда в ту землю‚ которую Он поклялся отдать

Аврааму‚ Исааку и Иакову.

25 И Иосиф взял с сынов Израилевых клятву‚ что когда Бог вспомнит о них‚

они унесут с собой из Египта его останки.

26 Иосиф умер в возрасте ста десяти лет. Его останки набаль­замировали и

положили в гроб, в Египте.


50:17 …ведь мы рабы твоего отчего Бога! — Обязательства, вытекающие из

род­ственных уз, нарушены братьями. Однако их по-прежнему связывает с

Иосифом почитание Бога-покровителя их семьи.

50:23 Взять детей на колени — знак усыновления (ср. 30:3; 48:12). Но

Библия не говорит, что Иосиф усыновил детей Манассии, как это сделал Иаков

с сыновь­ями Иосифа.

50:26 Это единственный случай в Библии, когда умершего не погребают, а

лишь хранят его останки для будущего погребения.

• Слова «в Египте», которыми кончается книга Бытия, задают тему следующей

книги Пятикнижия: исход евреев из Египта.

122


Untitled-312215.02.02, 10:47


ВЕТХИЙ ЗАВЕТ ПЕРЕВОД С ДРЕВНЕЕВРЕЙСКОГО


КНИГА ИСХОДА


Издательство

Российского Государственного Гуманитарного

Университета

2000


ishod.p65 1

31.07.00, 15:53


Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского


Редактор серии М. Г. Селезнев Книга Исхода


Перевод и комментарии М. Г. Селезнева и С. В. Тищенко Вступительная статья

М. Г. Селезнева Редактор А. Э. Графов


В редактировании перевода принимали участие С. В. Лёзов, Л. В. Маневич и

Я. Д. Эйделькинд


ISBN 5-7281-0451-7


© Перевод, вступительная статья, комментарии и оформление. Российское

Библейское Общество, 2000.


ishod.p65 2

31.07.00, 15:53


1 1 Вот имена сынов Израилевых, пришедших с Иаковом в Еги­пет (каждый

пришел со своей семьей):

2 Рувим, Симеон, Левий, Иуда,

3 Иссахар, Завулон, Вениамин,

4 Дан, Неффалим, Гад и Асир.

5 Всего их, потомков Иакова, было семьдесят человек — с Иоси­фом, который

к тому времени уже жил в Египте.

6 Иосиф умер, умерли его братья и всё их поколение. 7 А сыны Израилевы

были плодовиты, их становилось всё больше, они делались сильнее и сильнее; скоро они заполнили всю страну. 8 На престол Египта взошел новый царь, который не знал про Иоси­фа. 9 Он сказал своим людям: — Смотрите, как много стало сынов Израилевых: они сильнее нас. 10 Надо

что-то придумать, чтобы их не стало еще больше. А то, если будет война, они соединятся с нашими врагами, подни­мут восстание и уйдут от нас.

1:1-5 Начальные стихи книги напоминают читателю о событиях, описанных в

конце книги Бытия, и повторяют, в сокращенном варианте, Быт 46:8-27. Но

по­рядок перечисления сыновей Израиля несколько иной (как в Быт 35:23-26: спер­ва сыновья Лии, затем — Рахили, затем — Валлы, Рахилиной служанки, и

нако­нец — Зелфы, Лииной служанки).

Из евр. текста 1:5 неясно, следует ли включать Иосифа и его детей в число

упо­минаемых здесь семидесяти потомков Иакова. Однако параллель с Быт

46:8-27 говорит в пользу того, чтобы включать, — и это отражено в нашем

переводе.

1:7 Начиная с этого стиха выражение сыны Израилевы обозначает уже не

две­надцать сыновей Иакова-Израиля, а произошедший от них народ.

1:8 …который не знал про Иосифа. — Другое возможное понимание: «…кото­рый не знал Иосифа (лично)».

13


ishod.p65 13

31.07.00, 15:53


ИСХОД 1


11 Чтобы изнурить сынов Израилевых тяжкими работами, егип­тяне поставили

над ними надсмотрщиков и заставили выстроить для фараона два города со

складами — Питом и Раамсес.

12 Однако чем больше угнетали сынов Израилевых, тем боль­ше их

становилось. Египтяне возненавидели их 13 и стали без вся­кой жалости

принуждать к работам. 14 Они превратили всю жизнь сынов Израилевых в

горький и тяжкий труд: те месили глину, делали кирпичи, трудились в поле – их принуждали к этим ра­ботам без всякой жалости.

15 Египетский царь вызвал к себе повитух-евреек. Одну звали Шифра, а

другую — Пуа.

1:11 …города со складами… — Евр. выражение аре мискенот в исторических

кни­гах Ветхого Завета (3 Цар 9:19; 2 Пар 8:4,6; 17:12) обозначает

административный центр округа, где централизованно хранились собранные

царскими чиновниками запасы продовольствия.

· Питом и Раамсес — оба названия известны из египетских источников и

связаны с восточной частью нильской дельты, где на протяжении всей

древнеегипетской истории было немало семитского населения.

· Питом (егип. pr-’tm, Пи-Атум) — «Дом Атума», т. е. храм или территория, принадлежащая Атуму, богу Солнца. В некоторых египетских текстах II тысячелетия до н. э. Пи-Атум — имя какого-то места (но, по-видимому, не

города), находившегося в долине Вади-Тумилат, на границе Египта с Азией.

Позднее, в конце VII в. до н. э., так назывался город, воздвигнутый в этой

долине фараоном Нехо II (ныне на этом месте находится городище Телль

эль-Масхута).

· Раамсес (егип. pr-r‘-ms-sw — Пи-Рамсес, т. е. «Дом Рамсеса») — столица

Рамсеса II и его преемников — фараонов ХIX и ХХ династий (XIII — XI вв. до

н. э.). Она находилась на берегу одного из восточных рукавов нильской

дельты (на месте нынешних городищ Кантир и Телль эд-Даба). Из-за обмеления

рукава Пи-Рамсес с начала I тыс. до н. э. пришел в запустение.

1:14 …делали кирпичи… — На древнем Ближнем Востоке самым

распространен­ным строительным материалом был необожженный кирпич: он

изготавливался из глины, перемешанной с соломой, и высушивался на солнце.

Солома была необ­ходима как связующий материал: без нее кирпичи

рассыпались.

1:15 …евреек. — Происхождение и первоначальное значение слова иври

«еврей» спорно. В Ветхом Завете оно встречается намного реже, чем

выражение «сыны Израилевы», и имеет несколько иное значение.

Слово иври употребляется по отношению к израильтянам (Исх 1–10; 1 Цар 4; 13–14; 29:3; Иона 1:9), как правило, либо в устах иноплеменников, либо в

разго­воре израильтян с иноплеменниками. В Быт 14:13; 39:14, 17; 40:15; 41:12; 43:32, где израильского народа как такового еще нет, подразумевается, по-видимому, что иври — это какая-то общность людей, к

которой относятся Авраам и его потомки (так слово «бедуины» служит общим

обозначением для кочевых арабских родов современного Ближнего Востока).

В Исх 21:2 и Втор 15:12 слово иври употребляется по отношению к свободным

членам общины, которые вынуждены продавать себя в рабство за долги: их

пред-14


ishod.p65 14

31.07.00, 15:53


ИСХОД 2


16 — Когда будете принимать роды у евреек, — сказал он им, — смотрите, кто

родится. Если мальчик — убивайте, а если девочка — пусть живет.

17 Но повитухи боялись Бога и потому не слушались царского приказа: оставляли мальчиков в живых.

18 Вновь вызвал их к себе царь и спросил: — Почему вы оставляете мальчиков в живых?

19 — Еврейки не египтянки, — отвечали фараону повитухи, — они крепкие.

Повитуха прийти не успеет, а еврейка уже родила.

20 За это Бог воздал повитухам добром. Народ же Израилев становился все

многочисленнее и сильнее. 21 (За то, что повиту­хи боялись Бога, Бог

даровал их семействам благоденствие.) 22 И тогда фараон отдал своему народу такой приказ: — Всех мальчиков, которые родятся у евреев, бросайте в Нил. Оставляйте в

живых только девочек.

2 1 В ту пору один из потомков Левия взял себе жену, тоже из потомков

Левия. 2 У них родился сын. Мать увидела, как он хо­рош, и три месяца

прятала его. 3 Дольше прятать его она не мог­ла. Тогда она взяла корзинку, сплетенную из папируса, обмазала

писано отпускать на свободу по истечении определенного срока. Возможно, та­кое словоупотребление объясняется тем, что норма, изложенная в этих

юридичес­ких текстах, старше и шире, чем ее применение к «сынам

Израилевым» (см. прим. к Исх 21:2). На эту же норму ссылается и Иер 34:9.

В эллинистическое время слово «еврей» (греч. хебрайос) стало почти

синони­мом слова «иудей». В некоторых текстах (напр., Деян 6:1) оно

обозначает иудея, говорящего на семитском наречии, в отличие от

«эллиниста» (греч. хелленис-тэс) — грекоязычного иудея.

Характерное для русского языка употребление слова «евреи» как обозначения

народа возникло лишь в новое время. Что касается других языков, то англ.

Jew, нем. Jude, фр. juif и т. д. восходят не к иври, а к евр. ехуди — «иудей».

1:16 …cмотрите, кто родится. — Букв. «…смотрите на два камня». Эта

идио­ма, как полагают, связана с тем, что женщины древнего Ближнего

Востока ро­жали сидя — на двух камнях, подложенных под бедра.

1:21 …Бог даровал их семействам благоденствие. — Букв.: «Бог сделал им

дома». Слово «дом» в этом выражении имеет значение «род, династия» (ср. 1

Цар 25:28; 3 Цар 2:24). В Ветхом Завете процветающее потомство, крепкий

род — самая боль­шая награда праведнику.

2:1 Левий — третий сын Иакова и, согласно Пятикнижию, родоначальник

жре­цов и левитов народа Израилева (см. прим. к 4:14).

2:3 …корзинку… — Евр. текст использует здесь то же самое слово (тева), ка­ким в Быт 6 — 8 обозначен Ноев ковчег. Кроме рассказов о чудесном

спасении Ноя и Моисея (отметим параллелизм этих рассказов!) данное слово в

Библии не встре­чается. По-видимому, первоначальное его значение — «сундук, ящик».

15


ishod.p65 15

31.07.00, 15:53


ИСХОД 2


её асфальтовой смолой, положила туда младенца и оставила на берегу Нила, в

тростнике. 4 Сестра ребенка стояла поодаль и смот­рела, что будет дальше.

5 И вот к Нилу пришла искупаться дочь фараона в сопровож­дении служанок.

Она заметила в зарослях тростника корзинку, велела рабыне её принести, 6

открыла и увидела младенца. Мла­денец плакал, ей стало жаль его.

— Это еврейский ребенок, — сказала дочь фараона.

7 Сестра ребенка спросила у нее:

— Может, сходить позвать кормилицу-еврейку, чтобы она вы­кормила для тебя

этого младенца?

8 — Сходи, — сказала дочь фараона.

Девочка пошла, привела мать ребенка, 9 и дочь фараона ска­зала ей: — Возьми его и выкорми для меня. Я тебе заплачу. Женщина взяла младенца и

выкормила его, 10 а когда он

подрос, привела его к дочери фараона. Та усыновила мальчика и дала ему имя

Моисей (что означало: «Я вынула его из воды»).

11 Шло время. Моисей вырос. Он пришел к своим братьям, евреям, и увидел их

тяжкий труд. Он увидел, как египтянин бьет брата его, еврея. 12 Оглянулся

Моисей по сторонам — ни­кого рядом не было. Он убил египтянина, а труп

зарыл в пе­сок.

13 На следующий день Моисей пришел на то же самое место -и увидел, как

дерутся друг с другом два еврея.

— Зачем ты бьешь своего товарища? — спросил Моисей у обид­чика.


· Папирус — похожее на тростник растение, широко распространенное в дельте

Нила. Из его стеблей египтяне изготавливали не только писчий материал

(папирус), но также корзины и даже лодки.

· Месторождения асфальтовой смолы расположены вдоль Евфрата, в

северо­восточной Месопотамии и на Мертвом море. В древнем мире (правда, не

в Египте, а в Месопотамии) асфальтовая смола использовалась, чтобы придать

водонепроницаемость сплетенным из тростника плотам и лодкам.

2:10 Моисей — Евр. Моше. Корень ms со значением «рождаться» входил в

со­став многих древнеегипетских имен, напр. Тутмос (букв.: «[Бог] Тот

родился») или Рамсес (букв.: «[Бог] Ра родился»). Имя Моисея, по-видимому, следует считать со­кращенной формой какого-то египетского имени. В книге

Исхода, однако, это египетское имя этимологизируется через игру слов в

еврейском языке: Моше (Мо­исей) — маша («вынимать»).

16


ishod.p651631.07.00, 15:53


ИСХОД 3


14 Тот ответил:

— А кто тебя сделал над нами начальником и судьей? Ты что, и меня хочешь

убить, как убил египтянина?

Страшно стало Моисею: он понял, что все обнаружилось.

15 Фараон, узнав о происшедшем, хотел казнить Моисея. Но Моисей бежал и

поселился в стране мидьянитян.

Когда он сидел у колодца, 16 к колодцу пришли семь дочерей мидьянского

жреца. Они начерпали воды и наполнили поилки для отцовской отары, 17 но

подошедшие пастухи стали гнать их прочь. Моисей встал и заступился за

девушек, а потом напоил их овец.

18 Когда девушки вернулись к своему отцу, Реуэлу, тот спросил: — Что вы сегодня так скоро?

19 — Какой-то египтянин, — ответили они, — заступился за нас перед

пастухами, а потом начерпал нам воды и напоил овец.

20 — Так где же он? — спросил отец. — Почему вы не позвали его? Зовите, пусть поест с нами вместе.

21 Моисей решил остаться у мидьянитянина. Тот отдал Моисею в жены свою

дочь Циппору, 22 и у них родился сын. Моисей дал сыну имя Гершом, что

означало: «Я поселился в чужой земле».

23 Прошло много времени. Царь египетский умер. Сыны Изра-илевы стонали от

тяжкой работы, взывали о помощи — и их жа­лобы дошли до Бога.

24 Услышал их стоны Бог — и вспомнил Свой договор с Авраа­мом, Исааком и

Иаковом.

25 Бог обратил Свой взор на сынов Израилевых — Бог открыл­ся им!

3 1 Моисей пас овец своего тестя, мидьянского жреца Итро. Од­нажды он ушел

со стадом далеко в пустыню и оказался близ


2:15 Мидьянитяне нередко упоминаются в Ветхом Завете как народ, обитаю­щий

к юго-востоку от Палестины и имеющий торговые связи с Египтом (напр., в

Быт 37 братья продают Иосифа мидьянитянам, которые везут товар в Египет).

2:22 Игра слов: имя Гершом созвучно слову гер («переселенец»).

2:24 См. Быт 15; 17; 26:2-5; 35:11-12.

2:25 …Бог открылся им! — Букв.: «…Бог узнал». Перевод по конъектуре, в

пользу которой говорит Септуагинта.

3:1 …мидьянского жреца Итро. — В Исх 2:18 и Числ 10:29 Моисеева тестя

зовут Реуэл, а в Исх 3:1, 4:18 и 18:1-12 — Итро. Возможно, перед нами две

разные тра­диции (ср. чередование названий Синай и Хорив применительно к

горе, на кото­рой Бог является Моисею).

17


ishod.p65 17

31.07.00, 15:53


ИСХОД 3


Божьей горы, Хорива. 2 Там ему явился ангел Господень — как огонь, горящий

внутри куста.

Моисей увидел: куст объят огнем, но не сгорает.

3 — Пойду посмотрю, — подумал он, — что за чудо такое. По­чему не сгорает

куст?

4 Увидел Господь, что Моисей подошел посмотреть, — и воз­звал Бог к Моисею

из горящего куста:

— Моисей, Моисей!

— Да! — отозвался тот.

5 Бог сказал:

— Не приближайся. Сними сандалии: место, где ты стоишь, — свято.

6 — Я Бог твоих отцов, — сказал Он Моисею. — Я Бог Авраама, Бог Исаака, Бог Иакова.

Моисей закрыл лицо: он боялся взглянуть на Бога.


· …в пустыню… — Большинство «пустынь» Палестины и прилегающих к ней

территорий в сезон дождей покрывается растительностью. Сухая трава

остается на земле и по окончании дождей, поэтому такая пустыня может

служить пастбищем для мелкого скота.

· Гора Хорив (евр. Хорев) упоминается в книге Исхода также в 17:6 и 33:6.

О соотношении названий Хорив и Синай — см. прим. к 16:1.

3:2 …ангел Господень… — Еврейское слово малах (равно как и греческое

анге-лос) означает просто «вестник». Так называются и посланцы царей (4

Цар 14:8), и посланцы простых людей (Быт 32:4), и посланцы Бога. Чаще

всего вестник Бога является в облике человека, но в Пс 103:4 о Господе

сказано, что Он «делает вет­ры Своими вестниками, // Своими слугами — огнь

пылающий».

Явление ангела есть одновременно и явление Пославшего его, поэтому в ряде

текстов Ветхого Завета слова «ангел» и «Бог» (или «ангел» и «Господь») чере­дуются (Быт 31:11-13; 48:15-16).

· …как огонь… — Еврейский текст может быть понят двояко: ангел Господа

яв­ляется Моисею либо в огне, либо в виде огня. Последнее понимание

предпочтитель­нее: ср. явление Господа в виде огненного столпа (13:21) или

явление Славы Гос­подней в виде огня, полыхающего на вершине горы (24:17).

3:4 Господь — Этим словом в русских переводах принято передавать главное

имя Бога в Ветхом Завете — ЙХВХ. Первоначально оно, вероятно, звучало как

Яхве, однако между VI и III вв. до н. э. сформировалась традиция не

произносить это имя вслух. У евреев принято заменять его словами

«Господин» (Адонай), «Бог» (Элохим) или «Имя» (Ха-Шем). Первые переводчики

Ветхого Завета на греческий передавали это имя словом Кюриос («Господин»).

Славянский и синодальный пе­реводы следуют греческому: «Господь».

Передача этого имени как «Иегова» основана на недоразумении.

3:5 Сними сандалии… — Из уважения к святости места. Ср. Иис Н 5:15.

3:6 …боялся взглянуть на Бога. — Для человека опасно видеть Бога (ср.

Исх 33:20).

18


ishod.p65 18

31.07.00, 15:53


ИСХОД 3


7 Господь сказал:

— Я вижу, как страдает Мой народ в Египте. Я слышу, как он взывает о

помощи — надсмотрщики притесняют его! Я знаю, как измучен Мой народ. 8 И Я

сошел, чтобы спасти его от египтян, чтобы увести его из Египта в землю

хорошую и обширную, исто­чающую молоко и мед, — в страну ханаанеев, хеттов, амореев, периззеев, хиввеев и евусеев.

9 Жалобы сынов Израилевых дошли до Меня: Я увидел, как угнетают их

египтяне. 10 Поэтому Я посылаю тебя к фараону: уве­ди Мой народ, сынов

Израилевых, из Египта!

11 — Кто я такой, — сказал Моисей, — чтобы пойти к фараону и увести сынов

Израилевых из Египта?


3:8 …в землю… источающую молоко и мед… — Эта частая в Библии

гипербола подчеркивает изобилие Земли Обетованной. Под медом в Ветхом

Завете чаще всего имеется в виду не пчелиный мед (пчеловодства как

такового древние евреи не знали), а фруктовая патока, получаемая из

фиников.

· Ханаанеи, хетты, амореи, периззеи, хиввеи, евусеи — народы, которые, согласно Пятикнижию, обитали в Палестине до прихода сынов Израилевых. В

других текстах этот перечень может быть более подробным (во Втор 7:1 в

него включаются также гиргашеи, а в Быт 15:19-20 — кадмонеи и рефаимы), либо, напротив, более сжатым (например, в Исх 23:28 упомянуты лишь хиввеи, ханаанеи и хетты).

Слово ханаанеи в Пятикнижии и исторических книгах Ветхого Завета часто

служит общим названием для всего неизраильского населения Палестины. Это

слово происходит от географического названия «Ханаан» — так назывались

на­чиная с эпохи cредней бронзы (первая треть II тыс. до н. э.) Палестина

и Южная Сирия. В I тыс до н. э. ханаанеями называли себя финикийцы

(древние жители нынешнего Ливана).

Хетты и амореи известны нам и из внебиблейских источников. Хетты (хат-ти) — индоевропейский народ, создавший могущественную империю в Малой Азии и

Северной Сирии (XVII — XIII вв. до н. э.). После падения Хеттской импе­рии

мелкие хеттские государства продолжали существовать в Северной Сирии еще

полтысячелетия.

Амореями (амурру) в начале II тыс. до н. э. назывались в Месопотамии

пришед­шие с запада кочевые семитские племена. В XV — XIII вв. до н. э.

государство, называвшееся Амурру, играло заметную роль в Сирии. Нам ничего

не известно из внебиблейских источников о присутствии хеттов и амореев в

самой Палестине, однако в месопотамских текстах первой половины I тыс. до

н. э. слова «Хатти» и «Амурру» нередко употребляются по отношению ко всей

территории к западу от Евфрата (включая Палестину).

Евусеями в исторических книгах Библии называются жители доизраильского

Иерусалима, а хиввеями — обитатели северной Палестины (в частности, Гаваона и Шехема). Вне Библии ни те ни другие не упоминаются (равно как и

периззеи).

3:11 Кто я такой..? — Для Ветхого Завета характерно, что избранник Бога

спер­ва пытается отказаться от своего избранничества (Суд 6:15; 1 Цар

9:21; Иер 1:6). Ср. Исх 3:13; 4:1, 10 и 13.

19


ishod.p651931.07.00, 15:53


ИСХОД 3


12 Бог ответил ему:

— Я с тобой, и это будет знаком, что ты Мой посланник. А когда ты уведешь

Мой народ из Египта, вы должны будете совершить на этой горе служение

Богу.

13 Моисей спросил:

— Вот, я приду к сынам Израилевым и скажу им: «Меня к вам послал Бог ваших

отцов». А если они спросят: «Как Его имя?», — что мне ответить?

14 Бог сказал Моисею:

— Я Тот, Кто Я Есть. Так и ответь сынам Израилевым: «Того, Кто послал меня

к вам, зовут “Я Есть”».

15 И еще Бог сказал Моисею:

— Ответь сынам Израилевым, что тебя послал Господь, Бог их отцов – Авраама, Исаака и Иакова. Это — имя Мое навеки: пусть призывают Меня так

из поколения в поколение.

16 Иди же и созови старейшин Израиля. Возвести им, что Гос­подь, Бог их

отцов, Бог Авраама, Исаака и Иакова, явился тебе и велел передать им: «Я

обратил на вас Свой взор и увидел, как


3:12 Другой возможный перевод: «Вот знак того, что ты Мой посланник: ког­да ты уведешь Мой народ из Египта, вы придёте и совершите служение

Богу на этой горе».

· …совершить… служение… — Евр. авад (букв.: «работать»). Работа для

Бога (или богов — ср. 20:5) означает ритуальное служение, жертвоприношение. В дан­ном контексте явно противопоставлены «работа» для

Бога, к которой Бог призы­вает израильтян, и работа на фараона, которой от

них требует фараон.

3:13-15 Как Его имя? — Подразумевается, что у Бога есть подлинное, тайное

имя. Только назвавший это имя может претендовать на то, что он послан

Богом. На вопрос Моисея Бог дает три ответа.

Первый ответ парадоксален: «Я Тот, Кто Я Есть» (евр. эхье ашер эхье).

Ины­ми словами, Бог отказывается сообщать свое имя — точно так же, как

ночной противник Иакова в Быт 32:29 или ангел в Суд 13:17-18. Ср. Исх

33:19.

Второй ответ делает из парадоксального утверждения имя — «Я Есть» (евр.

Эхье).

Третий ответ («Господь, Бог… Авраама, Исаака и Иакова») заменяет только

что образованное имя Эхье («Я Есть») на подлинное имя Бога — Господь (евр.

ЙХВХ, Яхве). Подстановка сопровождается характерной для Ветхого Завета

иг­рой слов: имя Яхве созвучно (а возможно, и этимологически родственно) слову эхье («Я есть»).

В Септуагинте слова «Я Тот, Кто Я Есть» переведены как богословское

опре­деление: «Я — Существующий» (эго эйми хо он). Здесь несомненно

влияние гре­ческой платонической философии, в которой важнейшее место

занимает такая категория, как «существующее» (то он) — Высшее Благо, источник всякого бы­тия. Славянский перевод следует за Септуагинтой, равно

как и Синодальный пе­ревод.

20


ishod.p65 20

31.07.00, 15:53


ИСХОД 4


поступают с вами египтяне. 17 И Я решил: Я уведу вас из египет­ского

рабства в землю ханаанеев, хеттов, амореев, периззеев, хив-веев и евусеев

— в землю, что источает молоко и мед».

18 Старейшины Израиля тебя послушают. Они пойдут вместе с тобою к

египетскому царю, и вы скажете ему так: «Нам явился Господь, Бог евреев.

Позволь нам уйти в пустыню, на три дня пути, и принести там жертву

Господу, нашему Богу».

19 Я знаю, что египетский царь не позволит вам уйти, станет удерживать

силой. 20 Но Я Сам, Своею рукой, сокрушу Египет, Я сотворю чудеса — и

тогда он вас отпустит. 21 Я сделаю так, что египтяне отнесутся к вам

милостиво, — и вы уйдете из Египта не с пустыми руками. 22 Ваши женщины

выпросят у своих соседок серебряные и золотые вещи и одежду. Вы нарядите

даже своих детей! Вы уйдете из Египта с богатой добычей.

4 1 Но Моисей сказал:

— А что если мне не поверят и не станут слушать — скажут: «Господь тебе

не являлся!»?

2 Что у тебя в руке? — спросил Господь Моисея. Тот ответил: — Посох.

3 — Брось его на землю, — велел Господь. Моисей бросил. Посох превратился

в змею, и Моисей кинулся

прочь.

4 Но Господь сказал ему:

— Протяни руку, возьми ее за хвост.

Моисей протянул руку, схватил змею — и в его руке она пре­вратилась в

посох.

3:19 …египетский царь не позволит вам уйти, станет удерживать силой. — Евр. текст неясен. Другое возможное понимание (поддерживаемое

Септуагинтой): «…если его не вынудить силой».

3:21-22 Исход из Египта — это победа сынов Израилевых над египтянами, а

победа на древнем Ближнем Востоке обычно сопровождалась грабежом

побеж­денных или взиманием с них дани. Показательно, что в 2 Пар 20:25

употреблен­ное здесь слово ниццел («взять добычу») применяется к грабежу

убитых неприя­телей.

Господь обещает сделать так, что египтяне (испуганные? пораженные

чудеса­ми?) не в силах будут ни в чем отказать сынам Израилевым и сами

отдадут им свое добро (ср. Исх 12:35-36).

· Вы нарядите даже своих детей! — в древности украшения носили и мужчины и

женщины, но наряжать детей было не принято; это признак необычайного

богатства.

21


ishod.p65 21

31.07.00, 15:53


ИСХОД 4


5 Господь сказал:

— Это чтобы они поверили, что тебе и вправду явился Господь, Бог их отцов

— Бог Авраама, Исаака и Иакова.

6 — Сунь руку за пазуху, — велел Господь Моисею. Моисей сунул руку за

пазуху. А когда вынул, рука была бела

как снег — поражена проказой.

7 — Снова сунь руку за пазуху, — велел ему Господь. Моисей вновь сунул

руку за пазуху, а когда вынул, рука была

как прежде — как здоровое тело.

8 Господь сказал:

— Если они тебе не поверят, если первое чудо не убедит их — их убедит

второе чудо. 9 А если они не поверят ни тому ни дру­гому чуду и не станут

тебя слушать — тогда зачерпни нильской воды, плесни на землю, и эта вода

превратится в кровь.

10 Но Моисей взмолился к Господу:

— О Владыка мой! Я не красноречив. И прежде не умел я лад­но говорить, и

сейчас, когда Ты говоришь со мною, рабом Тво­им, — тоже не умею.

11 И сказал Господь:

— Кто дал человеку уста? Кто делает немым или глухим? Кто делает зрячим

или слепым? Я, Господь!

12 Так иди же! Я буду с тобой, когда ты будешь говорить; Я Сам научу тебя, что сказать.

13 — О Владыка мой! — взмолился Моисей. — Пошли кого-ни­будь другого — кого хочешь!

14 Тогда разгневался Господь и сказал ему: — А твой брат, Аарон-левит? Я знаю, что он-то говорить уме­ет! Он выйдет

тебе навстречу, увидит тебя и обрадуется, 15 а ты ему всё расскажешь и

объяснишь, что надо сказать. Я буду с вами

4:5, 8 Господь сказал… — Этих слов нет в еврейском тексте: там речь

рассказ­чика непосредственно сменяется словами Господа.

4:6 …проказой. — Словом цараат в Ветхом Завете обозначается не то, что

на­зывается проказой в современной медицине (лепра, болезнь Гансена), а

кожная болезнь типа лишая. Согласно Лев 13, где подробно описаны

разновидности этой болезни, она делает заболевшего ритуально нечистым.

4:14 …Аарон-левит? — Левиты (согласно генеалогиям Пятикнижия — потом­ки

Левия, третьего сына Иакова-Израиля) рассматриваются в Ветхом Завете как

род, избранный Господом (Яхве) для служения при Его святилище.

22


ishod.p652231.07.00, 15:53


ИСХОД 4


обоими, когда вы станете говорить; Я Сам научу вас, что сделать. 16 Аарон

будет говорить с народом вместо тебя и станет твоими устами: ты будешь его

Богом. 17 И возьми с собою этот посох: с его помощью ты будешь творить

чудеса.

18 Придя домой, Моисей сказал своему тестю Итро: — Позволь мне вернуться в Египет, к братьям моим, посмот­реть, живы ли

они.

— Ступай с миром, — ответил ему Итро.

19 Там, в Мидьяне, Господь сказал Моисею: — Возвращайся в Египет. Те, кто хотел тебя убить, уже умер­ли.

20 Моисей посадил жену и детей на осла, взял с собою посох Божий и пошел в

Египет.

21 Господь сказал Моисею:

— Я дал тебе силу творить чудеса. Когда вернешься в Египет, сотвори все

эти чудеса перед фараоном. Но Я заставлю фараона упорствовать: он вас не

отпустит. 22 И тогда ты скажешь ему: «Господь говорит: Израиль — это Мой сын, Мой первенец. 23 Я велел тебе

отпустить Моего сына, чтобы он служил Мне, а ты не отпустил! За это Я убью

твоего сына-первенца!»

24 По дороге, на ночной стоянке, Господь пришел к Моисею и хотел его

убить. 25 Тогда Циппора взяла острый кремень, обрезала

Некоторые места Ветхого Завета предполагают, что в какой-то период

израиль­ской истории жрецом мог быть любой израильтянин (Суд 17:5). Во

Второзаконии слова «жрец» и «левит» являются, по сути, синонимами. Однако

другие тексты Пя­тикнижия настаивают, что жрецами могут быть не все

левиты, а только потомки Моисеева брата Аарона; прочие левиты вправе лишь

выполнять вспомогательные работы при святилище (Числ 18:2-6; Иез

44:10-14).

Аарон, брат Моисея, появляется здесь первый раз. в дальнейшем

повествова­нии книги Исхода он олицетворяет жреческое сословие. Поэтому

существенно, что, знакомя с ним читателя, повествователь называет Аарона

левитом.

4:16 …ты будешь его Богом. — Отношения Моисея и Аарона уподобляются

от­ношениям Бога и Его пророка: Аарон возвещает народу слова Моисея.

4:18 — Моисей не может забрать с собой жену и детей без разрешения тестя

(ср. Быт 30:25; 31:27-28).

4:22 …Мой первенец. — Эта метафора обосновывает права Господа (Яхве) на

народ Израилев, ведь всякий первенец мужского пола принадлежит Господу — см. 13:2, 11-16.

4:24-26 Тема насильственной смерти звучит в книге Исхода с самых первых

глав. в 4:23 (непосредственно перед рассказом о том, как Господь хотел

убить Моисея) предвозвещается, что Господь убьёт первенца египетского

фараона. На­конец, в пасхальную ночь (12:29-30) Господь убивает всех

египетских первенцев.

23


ishod.p65 23

31.07.00, 15:53


ИСХОД 4


своему сыну крайнюю плоть и его кровью помазала ноги Мои­сею.

— Ты мне жених через кровь! — сказала она.

26 И Господь отступил от него. («Жених через кровь»— так она сказала про

обрезание.)

27 Господь велел Аарону:

— Иди в пустыню, навстречу Моисею!

Аарон пустился в путь и у горы Божьей встретился с Моисе­ем. Они

расцеловались. 28 Моисей передал Аарону, что возвестил ему Господь, когда

сделал его Своим посланцем, и какие чудеса велел ему сотворить. 29 Они

пошли и собрали всех старейшин Израиля. 30 Аарон передал им всё, что

Господь сказал Моисею,


Удар «Несущего гибель» миновал лишь те дома, что были помечены кровью

жерт­венного ягненка.

Таким образом, рассказ 4:24-26 предвосхищает то, что случится в пасхальную

ночь. Угроза смерти нависает над Моисеем (Моисей — вождь Израиля, первенца

Божьего), но кровавый знак отвращает убийство. И в 4:25, и в 12:22

помазание кровью, которое отвращает убийство, описано одним и тем же

глаголом — хиггиа (букв.: «касаться»). Ритуальные коннотации этого глагола

видны также из Ис 6:7 и Иер 1:9.

· …к Моисею… помазала ноги Моисею… — В еврейском тексте Моисей не

назван по имени: и в 4:24, и в 4:25 сказано просто «он». Поэтому некоторые

комментаторы полагают, что речь здесь идет не о Моисее, а о его сыне

(первенце Моисея).

· Обрезание крайней плоти у мужчины или мальчика широко практиковалось в

древнем мире — в Египте, Палестине и Сирии. Происхождение этого обычая

неизвестно; он намного старше еврейского народа. Однако именно для евреев

обрезание стало важнейшим отличительным признаком этноса, а слово

«необре-занный» — оскорбительным прозвищем «чужаков» (филистимлян, вавилонян, греков). Слово «ноги» в контексте обрезания выступает как

эвфемизм, обозначая половой орган.

· …острый кремень… — В Иис Н 5:3 ножи для обрезания сынов Израилевых

также делаются из кремней. Возможно, в обоих текстах отражен древний

обычай совершать обрезание каменными, а не металлическими ножами.

· …жених через кровь! — Эти слова неясны; возможно, они связаны с

обычаем, по которому мужчина подвергался обрезанию перед свадьбой (такой

обычай сохранился доныне у некоторых арабских племен). По законам

Пятикнижия, однако, мальчику делают обрезание на восьмой день после

рождения. Видимо, выражение «жених через кровь» стало непонятным уже в

древности, и поэтому редактор или переписчик книги Исхода сопроводил его

пояснением (в нашем переводе оно взято в скобки): речь идет об обрезании.

4:27 …в пустыню… у горы Божьей… — Встреча Моисея с Аароном есть

своего рода призвание Аарона на служение Господу. Это призвание происходит

там же, где и призвание Моисея (3:1 — 4:17). То, что Господь сперва

возвестил Моисею, теперь, на том же месте, Моисей возвещает Аарону.

24


ishod.p65 24

31.07.00, 15:53


ИСХОД 5


совершил чудеса у всех на глазах, — 31 и люди поверили. Услы­шав, что

Господь вспомнил о сынах Израилевых и увидел их страдания, они склонились

и простерлись ниц.

5 1 Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали ему: — Господь, Бог Израиля, говорит: Отпусти Мой народ в пус­тыню — справить

Мой праздник!

2 Фараон ответил:

— Кто такой этот Господь, чтобы я Его слушался и отпускал сынов

Израилевых? Я этого Господа не знаю и сынов Израиле-вых не отпущу.

3 — Нам явился Бог евреев, — сказали Моисей и Аарон. — Раз­реши нам уйти в

пустыню на три дня пути и принести жертвы Господу, нашему Богу, — а не то

Он погубит нас чумой или ме­чом.

4 Но царь сказал им в ответ:

— Моисей и Аарон! Зачем вы отвлекаете свой народ от рабо­ты? Идите

работать!

5 —Их так много, — сказал царь Моисею и Аарону, — и вы хо­тите, чтоб они

бросили работу?

6 В тот же день фараон велел надсмотрщикам и старостам: 7 — Впредь не давайте евреям соломы для кирпичей, как рань­ше давали, — пусть сами идут и собирают солому. 8 А кирпичей с них требуйте, сколько и

прежде, убавлять не надо. А то они со­всем обленились: требуют отпустить

их в пустыню, чтобы они принесли жертвы своему богу. 9 Станет работа

потяжелее — бу­дут работать, а не слушать всякий вздор!

10 Выйдя от фараона, надсмотрщики и старосты сказали евре­ям: — Фараон велел больше не давать вам соломы. 11 Сами соби­райте солому, где хотите, а кирпичей делайте, сколько раньше делали.

5:2 Кто такой этот Господь..? — Фараон, которому неизвестно божество по

имени Господь (Яхве), отказывается повиноваться. в последующих главах

фара­он узнаёт, кто такой Господь (7:5, 17; 14:4, 18).

5:5 Их так много… — Евр. текст не вполне ясен. Возможно, более точным

был бы перевод: «Их так много, этой черни…» Есть и другая интерпретация: «Их так много — больше, чем коренного населения…»

5:6 Надсмотрщики, как следует из дальнейшего, были египтянами, а старосты

назначались из числа сынов Израилевых.

25


ishod.p652531.07.00, 15:53


ИСХОД 6


12 И стали евреи ходить по всему Египту и рвать на полях жни­вье, вместо

соломы. 13 А надсмотрщики их подгоняли: «Делайте каждый день столько же

кирпичей, сколько делали прежде, ког­да у вас была солома!» 14 Старост, которых фараоновы надсмотр­щики поставили над сынами Израилевыми, теперь

стали бить и спрашивать с них: «Почему не выполняете положенную работу?

Чтоб делали столько же кирпичей, сколько прежде!» 15 Старосты пошли к

фараону жаловаться:

— За что ты так поступаешь с нами, рабами твоими? 16 Нам, рабам твоим, соломы не дают, а кирпичи велят делать! Нас, ра­бов твоих, избивают! Грех

твоим людям так поступать!

17 — Да вы просто обленились! — ответил им фараон. — Обле­нились и стали

говорить: «Пойдем, принесем жертвы Господу!» 18 Ступайте работать. Соломы

вы больше не получите, а кирпи­чей делайте, сколько положено!

19 Поняли старосты, что дела плохи: работы не убавят. 20 Вый­дя от

фараона, они подошли к Моисею и Аарону, стоявшим в ожидании, 21 и сказали

им:

— Пусть Господь увидит, что вы наделали, и будет вам судь­ей! Ведь это

из-за вас фараон и его вельможи нас возненавиде­ли. Они готовы убить нас!

22 И воззвал Моисей к Господу:

— Владыка! Зачем Ты мучишь этот народ? Зачем Ты послал меня сюда? 23 Я

пришел к фараону как Твой посланник — а им стало только хуже! Ты так и не

спас Свой народ!

6 1 Господь ответил:

— Ты увидишь, что сделаю Я с фараоном! Под тяжестью руки Моей он отпустит

евреев! Под тяжестью руки Моей он выгонит их из страны!

2 Бог сказал Моисею:

— Я Господь! 3 Я являлся Аврааму, Исааку и Иакову как Бог

6:3 См. Быт 17:1; 35:11.

· Бог Всесильный — евр. Эл-Шаддай, сочетание двух имен Бога: Эл и Шаддай.

Помимо Исх 6:3, это сочетание встречается лишь в книге Бытия (в

повествованиях о праотцах еврейского народа) и в Иез 10:5.

Эл — общесемитское слово со значением «Бог». в Ветхом Завете оно входит в

состав таких составных имен Бога, как Эл-Эльон (Быт 14:18), Эл-Олам (Быт

21:33), Эл-Берит (Суд 9:46). Нередко, особенно в поэтических текстах, оно

употребляет­ся самостоятельно в значении «Бог» (наряду с более

употребительным Элохим).

26


ishod.p652631.07.00, 15:53


ИСХОД 6


Всесильный, но Моего имени «Господь» Я им не открыл. 4 Я зак­лючил с ними

договор и обещал отдать им ханаанскую землю — страну, где они были

переселенцами. 5 Ныне Я услышал, как сто­нут сыны Израилевы под игом

египтян, и вспомнил про этот до­говор. 6 Передай же сынам Израилевым: «Я Господь! Я уведу вас из египетской неволи, освобожу из раб­ства! Я вас

избавлю: занесена Моя рука и страшны Мои кары! 7 Я сделаю вас Моим народом

и буду вашим Богом. Вы будете помнить, что это Я — Господь, Бог ваш, — вывел вас из египет­ской неволи. 8 Я приведу вас в землю, которую обещал

отдать Ав­рааму, Исааку и Иакову, и передам ее вам во владение. Я

Господь!»

9 Моисей возвестил это сынам Израилевым, но те и слушать его не хотели — от малодушия и от тяжести работ.

10 Господь велел Моисею:

11 — Иди к фараону, царю египетскому. Скажи ему, чтобы он разрешил сынам

Израилевым уйти из его страны!

12 — Уж если сыны Израилевы меня не слушают, — сказал Мо­исей, — как же

послушается меня фараон? Моя речь неискусна…

13 Господь говорил с Моисеем и Аароном. Он велел им идти к сынам

Израилевым и к фараону, царю египетскому, — вывести сынов Израилевых из

Египта.

14 Вот их родоначальники.

Сыновья Рувима (Рувим — первенец Израиля): Ханох, Паллу, Хецрон и Карми.

Имя Бога Шаддай встречается в основном в поэзии (особенно часто — в книге

Иова). Значение его неясно.

в Септуагинте имя Шаддай чаще всего передается как «Всесильный»

(Панто-кратор), в Синодальном переводе — как «Вседержитель» или

«Всемогущий». Наш перевод следует этой традиции.

· …Моего имени «Господь» Я не открыл им. — Имя йхвх (Яхве, Господь) не

раз встречается в книге Бытия — в том числе в устах Авраама, Исаака, Иакова, Лавана, Ревекки, Лии. Очевидно, в Пятикнижии сочетаются две

тра­диции: согласно одной, имя йхвх было впервые открыто Богом лишь

Мои­сею (Исх 3:13-15), а согласно другой, оно было известно с глубокой

древно­сти (Быт 4:26).

6:14-25 После того как описана завязка драмы (призвание Моисея и Аарона, их первая встреча с фараоном), приводится подробная генеалогия Моисея и

Аарона.

· По-видимому, в 6:14-25 повествователь цитирует некие перечни потомков

Иакова (праотцев отдельных израильских родов), перечисляя сыновей Иакова с

их семьями в порядке старшинства: Рувим, Симеон, Левий… Когда эти

перечни

27


ishod.p652731.07.00, 15:53


ИСХОД 6


От них пошли роды Рувимовы.

15 Сыновья Симеона:

Емуэл, Ямин, Охад, Яхин, Цохар и Шаул, сын ханаанеянки. От них пошли роды

Симеоновы.

16 Вот имена сыновей Левия, в порядке старшинства: Гершон, Кехат и Мерари. (Левий прожил сто тридцать семь лет.) 17 Сыновья Гершона:

Ливни и Шими со своими родами.

18 Сыновья Кехата:

Амрам, Ицхар, Хеврон и Уззиэл. (Кехат прожил сто тридцать три года.) 19 Сыновья Мерари:

Махли и Муши.

Вот роды левитов, в порядке старшинства.

20 Амрам взял в жены Иохевед, свою тетку. Она родила ему сыновей: Аарона и Моисея. (Амрам прожил сто тридцать семь лет.) 21 Сыновья Ицхара:

Корах, Нефег и Зихри.

22 Сыновья Уззиэла:

Мишаэл, Элцафан и Ситри.

23 Аарон взял в жены Элишеву, дочь Амминадава, сестру Нахшона. Она родила

ему сыновей:

Надава, Авиуда, Элазара и Итамара.

24 Сыновья Кораха:

Ассир, Элкана и Авиасаф.

От них пошли роды Кораховы.

25 Элазар, сын Аарона, взял себе в жены одну из дочерей Путиэла. Она

родила ему сына —

Пинехаса.

Таковы родоначальники левитов, таковы их роды.


доходят до Аарона и Моисея, цитирование обрывается и повествователь

возвращается к рассказу об Исходе.


28


ishod.p65 28

31.07.00, 15:53


ИСХОД 7

26 Это им, Аарону и Моисею, Господь повелел вывести из Егип­та сынов

Израилевых — построенных, словно войско.

27 Это они, Моисей и Аарон, держали речь перед фараоном, царем египетским, чтобы вывести сынов Израилевых из Египта.

28 Там, в Египте, говоря с Моисеем, Господь 29 сказал ему: — Я Господь!

Все, что Я говорю тебе, передай фараону, царю

египетскому.

30 — Моя речь неискусна, — ответил Моисей. — Разве послуша­ется меня

фараон?

7 1 И Господь сказал ему:

—Я сделаю так, что ты будешь для фараона богом, а твой брат Аарон будет

твоим пророком. 2 Ты возвещай Мои пове­ления, а твой брат Аарон передаст

фараону, что тот должен отпустить сынов Израилевых из этой страны. 3 Но Я

заставлю фараона упорствовать. Я явлю в Египте множество чудес и

зна­мений, 4 однако фараон не станет вас слушать. И тогда позна­ет Египет

всю тяжесть руки Моей! Я выведу из Египта Мой народ — сынов Израилевых — построенных, словно войско. Страшны Мои кары! 5 Под тяжестью руки Моей

египтяне уз­нают, кто такой Господь, — и Я выведу сынов Израилевых из этой

страны.

6 Как повелел Господь Моисею и Аарону, так они и сделали.

7 (Когда Моисей и Аарон говорили с фараоном, Моисею было восемьдесят лет, а Аарону — восемьдесят три года.)


6:26-27 Эти стихи образуют переход от генеалогии к повествованию. Поэто­му

в 6:26 порядок упоминания главных героев соответствует старшинству («Аарон

и Моисей»), а в 6:27 — их роли в повествовании («Моисей и Аарон»).

· …построенных, словно войско. — Евр. слово цава обозначает войско, а

также любую упорядоченную систему (в Быт 2:1 так названо мироздание, только что сотворённое Богом). Здесь, видимо, речь идет о том, что

израильтяне должны уйти из Египта не беспорядочной толпой, а

организованно, построившись по родам и семействам.

7:1 См. прим. к 4:16.

7:3 …Я заставлю фараона упорствовать. — Букв.: «Я сделаю его сердце

жест­ким» (по представлениям древних евреев, сердце — это орган чувств и

воли). Не­податливость фараона даст Богу возможность явить всю Свою мощь, причем не только (и не столько) фараону, сколько израильтянам и их

потомкам (10:1-2). Не отпуская сынов Израилевых из Египта, фараон думает, что противится Господу; на самом же деле он — лишь марионетка в руках

Господа.

29


ishod.p65 29

31.07.00, 15:53


ИСХОД 7


8 Господь сказал Моисею:

9 — Когда фараон потребует показать чудо, вели Аарону бро­сить перед ним

посох — и посох превратится в змею.

10 Моисей и Аарон пришли к фараону и сделали так, как пове­лел Господь: на

глазах у фараона и его вельмож Аарон бросил на землю свой посох — и посох

превратился в змею. 11 Тогда фа­раон позвал своих мудрецов и чародеев, и с

помощью колдовства эти египетские маги сделали то же самое: 12 каждый

бросил свой посох на землю — и эти посохи превратились в змей. Да только

посох Аарона проглотил все их посохи! 13 Но фараон упорство­вал: он не

послушался Моисея и Аарона (как и предсказывал Господь).

14 Господь сказал Моисею:

— Упрямится фараон: не хочет отпускать Мой народ. 15 Завтра утром, когда

фараон пойдет к реке, ступай ему навстречу. Встань перед ним на берегу

Нила, держи в руке посох, что превращался в змею, 16 и скажи фараону так: 7:8 Господь сказал Моисею… — Евр.: «Господь сказал Моисею и Аарону».

7:11 Чудесам Моисея и Аарона противостоят чудеса египетских магов. Это

при­дает происходящему оттенок состязания, которое заканчивается полной

победой Моисея и Аарона (8:18; 9:11).

7:14 — 10:29. «Казни египетские». За первыми, безобидными чудесами Мо­исея

и Аарона (7:8-13) следуют девять сверхъестественных кар («казни

египетс­кие»). Они организованы в три триады. Первые три кары — превращение воды в кровь (7:14-24), нашествия жаб (8:1-15) и мошек

(8:16-19). По велению Моисея, эти чудеса творит Аарон с помощью посоха.

Египетские маги пытаются доказать, что они не хуже Аарона (невзирая на то, что их волшебство приносит вред их соб­ственной стране!). Во время третьей

кары маги оказываются побежденными.

Далее следуют нашествие оводов (8:20-32), падёж скота (9:1-7) и нарывы

(9:8-12). Здесь Аарон отступает на задний план, чудотворный посох не

играет ника­кой роли, а маги упоминаются лишь раз — как окончательно

побежденные Мои­сеем и Аароном.

Следующие три кары — град (9:13-35), нашествие саранчи (10:1-20) и тьма

(10:21-29). Эти чудеса творит уже сам Моисей, опять-таки с помощью посоха.

Отметим, что первая кара внутри каждой триады начинается с

предупрежде­ния, которое Моисей делает фараону утром (когда фараон «идет к

реке»). Вторая кара каждой триады также начинается с предупреждения, но

неясно, когда оно делается, — по-видимому, Моисей приходит к фараону во

дворец. Третья кара триады всегда начинается без предупреждения.

Особняком стоит десятая кара — смерть первенцев (11:1 — 12:32). За ней

пос­ледует последнее чудо, которое окончательно продемонстрирует, насколько Бог сильнее фараона, — гибель в море Суф всего египетского

войска во главе с самим фараоном (14:1-31).

30


ishod.p65 30

31.07.00, 15:53


ИСХОД 8


«Господь, Бог евреев, послал меня сказать тебе: “Отпусти Мой народ в

пустыню — совершить служение Мне”. Но ты все не слу­шаешься. 17 И вот

Господь говорит тебе: “Сейчас ты узнаешь, кто такой Господь!” Я ударю по

нильской воде посохом, и вода ста­нет кровью. 18 Умрут все рыбы в Ниле, а

от реки пойдет такой смрад, что египтяне не смогут пить воду из нее!»

19 Господь велел Моисею:

— Скажи Аарону, пусть он поднимет посох над египетскими реками, над

Нилом, над озерами и водоемами — и вода в них ста­нет кровью. По всему

Египту будет кровь — кровь на деревьях, кровь на камнях!

20 Моисей и Аарон сделали, как повелел Господь. Поднял Аарон посох, ударил

им по нильской воде на глазах у

фараона и его вельмож — и нильская вода стала кровью. 21 Все рыбы в Ниле

умерли, а от Нила пошел такой смрад, что египтя­не не могли больше пить из

него воду. По всему Египту была кровь. 22 Но то же самое, своим

колдовством, cделали и египет­ские маги. И фараон продолжал упорствовать: не стал слушать Моисея и Аарона (как и предсказывал Господь). 23

Повернулся фараон и пошел к себе во дворец, не обращая внимания на всё

это. 24 А египтяне стали копать колодцы по сторонам от Нила, потому что

нильскую воду нельзя было пить.

25 Минуло семь дней с тех пор, как Господь поразил Нил.

8 1 Господь велел Моисею:

—Иди к фараону, скажи ему:

«Господь говорит: Отпусти Мой народ — совершить служение Мне! 2 Если не

отпустишь, Я нашлю на твою страну жаб. 3 Весь Нил будет кишеть жабами: они

выйдут из реки и заполнят твой дворец, залезут в твою спальню, к тебе в

постель, заполнят дома твоих вельмож и всего твоего народа, забьются в

ваши печи и в ваши квашни. 4 Жабы придут и к тебе самому, и к твоему

народу, и к твоим вельможам!»

5 Господь велел Моисею:

— Скажи Аарону, пусть прострет он руку с посохом над всеми

7:20 Поднял Аарон… — Аарон не назван в еврейском тексте по имени, сказано просто «он». Поэтому некоторые комментаторы предлагают переводить: «Поднял Моисей…»

31


ishod.p65 31

31.07.00, 15:53


ИСХОД 8


реками Египта, над Нилом и над озерами — и нашлет жаб на зем­лю

египетскую.

6 Простер Аарон руку над водами Египта — и вышли из них жабы, и заполнили

всю землю египетскую. 7 Но то же самое cделали своим колдовством и маги – наслали жаб на землю еги­петскую.

8 Фараон позвал Моисея и Аарона и сказал им: — Попросите Господа, пусть Он избавит меня и мой народ от этих жаб! Тогда

я отпущу ваш народ принести жертвы Гос­поду.

9 Моисей ответил:

— Прикажи мне: назначь срок, к которому жабы должны ис­чезнуть из ваших

домов! Я попрошу за тебя, за твоих вельмож и народ — и жабы останутся

только в Ниле.

10 — К завтрашнему дню, — сказал фараон.

— Как ты сказал, так и будет, — ответил Моисей. — Это чтобы ты понял, что

нет никого, равного Господу, Богу нашему. 11 Жабы оставят и тебя, и твой

дворец, и твоих вельмож, и твой народ; они будут только в Ниле.

12 Когда Моисей и Аарон вышли от фараона, Моисей попросил Господа

уничтожить всех жаб, которых Господь наслал на Еги­пет. 13 И Господь

выполнил просьбу Моисея. Умерли все жабы: в домах, во дворах и в полях. 14

Дохлых жаб собирали в кучи, и по всей стране стоял смрад. 15 Но фараон, увидев, что беда про­шла, снова заупрямился: не послушался он Моисея и

Аарона (как и предсказывал Господь).

16 Господь велел Моисею:

— Скажи Аарону, пусть он занесет посох и ударит им по пыли, что лежит на

земле, — и по всему Египту пыль превратится в мошек.

17 Моисей и Аарон так и сделали. Ударил Аарон посохом по пыли — и тотчас

людей и скот облепили мошки. По всему Егип­ту пыль, что лежала на земле, превратилась в мошек. 18 Маги тоже попытались своим колдовством произвести

мошек — но не выш­ло у них!

И люди и скот были облеплены мошками. 19 — Это перст Божий!— сказали маги

фараону. Но фараон всё упорствовал и не слушался (как и предсказы­вал

Господь).

32


ishod.p653231.07.00, 15:53


ИСХОД 8


20 Господь сказал Моисею:

— Завтра, рано утром, когда фараон пойдет к реке, снова стань перед ним и

скажи:

«Господь говорит: Отпусти Мой народ — совершить служение Мне! 21 А если не

отпустишь, Я нашлю оводов — и на тебя, и на твоих вельмож, и на весь твой

народ. Дома всех египтян и даже земля у египтян под ногами — всё будет

кишеть оводами! 22 Но с землей Гошен Я этого не сделаю: там живет Мой

народ — и там оводов не будет. Это чтобы ты знал, что Я, Господь, пребываю

на этой земле! 23 Свой народ Я избавлю, а твой народ — нет. Это знамение

будет явлено завтра!»

24 Так и сделал Господь. Тучи оводов заполнили дворец фа­раона, дома его

вельмож и весь Египет. Погибала страна от ово­дов.

25 Фараон позвал Моисея и Аарона и сказал им: — Идите, принесите жертвы своему богу здесь, на нашей земле.

26 Но Моисей ответил:

— Мы не можем этого сделать. Ведь это жертвоприношение Господу, нашему

Богу, египтяне сочтут мерзостью. Если мы со­вершим это на глазах у

египтян, они побьют нас камнями! 27 Мы должны уйти в пустыню на три дня

пути и там принести жертвы Господу, нашему Богу, — так, как Он скажет нам.

28 — Хорошо, я отпущу вас, — сказал фараон. — Ступайте, при­носите в

пустыне жертвы своему богу Господу. Но далеко не ухо­дите. И попросите за

меня!

29 Моисей ответил:

— Когда я от тебя выйду, то попрошу Господа, и завтра же все вы будете

избавлены от оводов — и фараон, и вельможи, и весь египетский народ. Но

пусть фараон нас больше не обманывает, пусть не препятствует нашему народу

идти и принести жертвы Господу.

30 Вышел Моисей от фараона, попросил Господа — 31 и Гос­подь исполнил его

просьбу: избавил и фараона, и его вельмож, и весь египетский народ от

оводов. Ни одного овода не осталось. 32 Но фараон всё упрямился: не

отпускал сынов Израилевых.


8:22 Но с землей Гошен Я этого не сделаю… — Бог отделяет избранный народ

от подлежащих каре египтян. Это же выражение будет употреблено в 9:4 (мор, по­разивший скот) и 11:7 (смерть первенцев).

33


ishod.p65 33

31.07.00, 15:53


ИСХОД 9


9 1 Господь велел Моисею:

— Иди к фараону, скажи ему:

«Господь, Бог евреев, говорит: Отпусти Мой народ — совер­шить служение

Мне! 2 А если не отпустишь, если будешь их удер­живать, 3 то на весь твой

скот в поле — на лошадей, ослов и вер­блюдов, на коров, овец и коз — обрушится рука Господа: начнется страшный мор! 4 Но со скотом сынов

Израилевых Гос­подь не сделает того, что сделает со скотом египтян: у

сынов Из-раилевых ни одно животное не падет!»

5 И Господь назначил срок:

— Завтра Господь так сделает по всей стране!

6 Так и сделал Господь на следующий день: у египтян пал весь скот, а у

сынов Израилевых ни одно животное не пало. 7 Фараон послал проверить — и в

самом деле, ни одно животное не пало у сынов Израилевых! Но фараон всё

упрямился: не отпускал сынов Израилевых.

8 Господь велел Моисею и Аарону:

— Наберите по пригоршне золы из печи, и пусть Моисей, на глазах у

фараона, бросит эту золу к небу, 9 чтоб она развеялась над всем Египтом. И

тогда по всему Египту и у людей, и у скота на коже появятся гнойные

нарывы.

10 Моисей и Аарон набрали по пригоршне золы из печи и пред­стали перед

фараоном. Бросил Моисей золу к небу — и тут же и у людей и у скота

появились на коже гнойные нарывы. 11 Маги больше не могли состязаться с

Моисеем: они и сами покрылись нарывами, как все египтяне. 12 Но Господь

заставил фараона упорствовать, и тот всё не слушался (как и предсказывал

Мои­сею Господь).

13 Господь велел Моисею:

— Завтра, рано утром, вновь предстань пред фараоном и ска­жи ему: «Господь, Бог евреев, говорит: отпусти Мой народ — совер­шить служение

Мне! 14 На этот раз Я покараю тебя самыми страш­ными карами — и тебя, и

твоих вельмож, и весь твой народ — что­бы ты понял, что нет на земле

никого, Мне подобного! 15 Если бы Я простер Свою руку и поразил тебя и

твой народ чумой, ты ис­чез бы с лица земли! 16 Но Я оставлю тебя в живых

— чтобы явить тебе Свою мощь, чтобы прославить Своё имя по всей земле! 17

Ты

34


ishod.p65 34

31.07.00, 15:53


ИСХОД 9


всё еще превозносишься над Моим народом, не хочешь его отпу­стить? 18

Завтра, в этот же час, Я обрушу на Египет такой страш­ный град, какого не

бывало с тех пор, как стоит Египет! 19 Уведи свои стада под кров, укрой

всё, что находится под открытым не­бом. А кто останется под открытым

небом, не спрячется под кров

— и люди и скот — все они будут насмерть побиты градом». 20 Те из

фараоновых вельмож, кто испугался слов Господа, спрятали своих рабов и скот под кров. 21 А те, кто не обратил внимания на

слова Господа, оставили и рабов и скот под откры­тым небом.

22 Господь велел Моисею:

— Воздень руку к небу — и град обрушится на землю египет­скую. Он побьет

по всему Египту и людей, и скот, и траву.

23 Простер Моисей посох к небу — и Господь послал на землю гром, и град, и

молнии. На всю страну египетскую Господь об­рушил град. 24 Падал град, молнии сверкали — такого сильного града ещё не видал народ египетский! 25

По всему Египту град побил всё, что было под открытым небом, — и людей, и

скот, и траву — и даже деревья поломал. 26 Только в земле Гошен не было

града — там жили сыны Израилевы.

27 Фараон позвал Моисея и Аарона и сказал им: — Я виноват! Господь прав, а я и мой народ — мы неправы! 28 Попросите

Господа: довольно этого страшного грома и града! Я вас отпускаю, идите!

29 Моисей ответил ему:

— Когда я выйду из города, я воздену руки к Господу — и тут же гром

стихнет и град прекратится. Это чтобы ты знал, что хо­зяин земли — Господь! 30 Но я вижу, что и ты, и твои вельможи

— вы всё еще не боитесь Господа Бога! 31 (Лен и ячмень были побиты градом, потому что ячмень уже

колосился, а лен цвел. 32 Но пшеница и полба не пострадали — это поздние

злаки.)

33 Оставил Моисей фараона, вышел из города, воздел руки к Господу — тут же

гром и град прекратились и перестал лить дождь. 34 Но фараон, увидев, что

дождь, град и гром прекратились,


9:28 …страшного… — Букв.: «Божьего» (элохим). В некоторых конструкциях

евр. языка это слово получает дополнительные значения: «сильный», «величест­венный», «страшный». При этом связь с исходным значением, по-видимому, со­храняется.

35


ishod.p65 35

31.07.00, 15:53


ИСХОД 10


вновь принялся за свое — опять заупрямился, вместе со своими вельможами.

35 Всё упорствовал фараон: не отпустил он сынов Израилевых (как и

предсказывал Господь через Моисея).

10 1 Господь велел Моисею:

— Иди к фараону. Я сделал так, что фараон и его вельможи всё упрямятся, — это для того, чтобы Я мог показать на них Мои чудеса! 2 Это чтобы вы

рассказывали сыновьям и внукам, каким мученьям Я подверг Египет, как явил

Я здесь Свои чудеса! Это чтобы вы знали, кто такой Господь!

3 Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали ему: — Господь, Бог евреев, говорит: Сколько еще ты будешь Мне противиться?

Отпусти Мой народ — совершить служение Мне! 4 А если не отпустишь, завтра

Я нашлю на твои владения саранчу! 5 Она покроет всё, так что и земли не

будет видно, поест всю зе­лень, уцелевшую после града, объест все деревья

в поле! 6 Саран­ча наполнит твой дом и дома твоих вельмож, дома всех

египтян. Ни отцы ваши, ни деды такого не видали, с тех пор как вы живе­те

на этой земле!

Повернулся Моисей и вышел от фараона.

7 Тогда вельможи сказали фараону:

— Долго ли нам еще страдать от этого человека? Отпусти их, пусть совершат

служение своему богу Господу. Разве ты не ви­дишь, что Египет погибает?

8 Моисею и Аарону велели вернуться. Фараон сказал им: — Идите, совершите служение своему богу Господу. Кто из вас пойдет?

9 Моисей ответил:

— Мы пойдем все, молодые и старые, с сыновьями и дочерь­ми, с овцами, козами и коровами, — ведь это у нас праздник Гос­подень!

10 Но фараон сказал:

10:10 Чтоб Господь вам так же сопутствовал… — Букв.: «Чтоб Господь…

был с вами». Перед нами игра слов: имя Яхве созвучно глаголу йихье

(«чтоб… был»). Почти дословно (и с тем же ироническим смыслом) эта фраза

воспроизведена в Ам 5:14 («и чтоб Господь воинств вам так же сопутствовал, как вы об этом гово­рите»). По-видимому, в Исх 10:10 повествователь вложил

в уста фараона еврей­скую идиому.

Впрочем, высшая ирония заключается в том, что слова фараона окажутся

ис­тиной: в конце концов фараон отпустит евреев и Господь будет им

сопутствовать.

36


ishod.p653631.07.00, 15:53


ИСХОД 10


— Чтоб Господь вам так же сопутствовал, как я отпущу вас с вашими детьми!

Недоброе у вас на уме! 11 Нет уж, пусть одни муж­чины пойдут и совершат

служение Господу — как вы и просили.

И Моисея с Аароном прогнали прочь.

12 Господь велел Моисею:

— Протяни руку над землей египетской — и придет саранча, и поест все

растения, уцелевшие после града.

13 Моисей простер посох над землей египетской — и Господь послал на Египет

восточный ветер. Ветер дул весь день и всю ночь, а наутро принес с востока

саранчу. 14 Пришла саранча на землю египетскую и заполнила всю страну.

Саранчи было столько, сколь­ко и прежде не бывало, и после не будет. 15

Всю землю она покры­ла — черной стала земля! Саранча поела всю траву и все

плоды на деревьях — всё, что уцелело после града. Не осталось по всей

земле египетской ни зеленой травы, ни листьев на деревьях.

16 Фараон спешно позвал Моисея и Аарона и сказал им: — Виноват я перед вашим богом Господом и перед вами. 17 Но простите меня и

на этот раз: попросите своего бога Господа уб­рать от нас эту пагубу!

18 Моисей вышел от фараона, попросил Господа — 19 и Господь послал с

запада очень сильный ветер, который унес саранчу и утопил ее в море Суф.

Не осталось саранчи в пределах египет­ских.

20 Но Господь сделал так, что фараон всё упорствовал: не от­пустил он

сынов Израилевых.

21 Господь велел Моисею:

— Воздень руку к небу — и тьма настанет по всей земле еги­петской, пусть

ходят во тьме наощупь!

22 Простер Моисей руку к небу — и на три дня по всей земле египетской

настали тьма и мгла. 23 Не видели люди друг друга, три дня с места

двинуться не могли. Светло было лишь там, где жили сыны Израилевы.

24 Фараон позвал Моисея и сказал:


10:19 Море Суф — Красное море (ср. 3 Цар 9:26). Поскольку евр. суф значит

также «тростник», нередко «море Суф» переводят как «Тростниковое море».

· Судьба саранчи, которую Господь утопил в море Суф, предвозвещает участь

египетского войска (гл. 14). Уничтожение египтян, как и уничтожение

саранчи, происходит благодаря тому, что Господь посылает на землю ветер

(10:19; 14:21).

37


ishod.p65 37

31.07.00, 15:53


ИСХОД 11


— Идите, совершите служение Господу. Но скот ваш, и мел­кий и крупный, пусть останется. А дети пусть идут с вами.

25 Моисей ответил:

— Ты должен отпустить с нами скот, чтобы мы принесли жер­твы всесожжения и

пиршественные жертвы нашему Богу, Госпо­ду. 26 Весь наш скот, до единого

животного, должен пойти с нами, и уже там мы отберем, что принести в

жертву нашему Богу, Гос­поду. Ведь пока мы не придём туда, мы не узнаем, какие жертвы мы должны принести Господу.

27 Но Господь сделал так, что фараон всё упорствовал: не хо­тел он их

отпускать.

28 — Уходи, — сказал фараон Моисею. — И впредь ко мне не являйся. Явишься

— умрешь.

29 — Ты прав, — ответил ему Моисей. — Больше мы с тобой не увидимся.

11 1 Господь сказал Моисею:

— Новую беду обрушу Я на фараона и на Египет. Вот тогда фараон вас

отпустит, и не просто отпустит, а выгонит. 2 А ты вели сынам и дочерям

Израилевым, чтобы они просили у своих сосе­дей и соседок серебряные и

золотые вещи.

3 (И Господь сделал так, что египтяне отнеслись к сынам Из-раилевым

милостиво. К тому же все египтяне – и вельможи и простой народ — чтили

Моисея.)

4 Моисей сказал: —Господь говорит: В полночь Я пройду по Египту, 5 и умрут

все первенцы в этой стране — и первенец фараона, восседающе­го на

престоле, и первенец рабыни, которая мелет муку жерно­вами, и все первенцы

скота. 6 По всему Египту будет стоять та­кой стон, какого еще не слыхали и

не услышат впредь. 7 Но на


10:25 Жертвы всесожжения и пиршественные жертвы относятся к числу

важ­нейших видов жертвоприношения, упоминаемых в Ветхом Завете.

Жертвы всесожжения целиком отдавались Богу и сжигались на жертвеннике без

остатка (Лев 1). Напротив, пиршественные жертвы (в Синодальном переводе — «мирные жертвы») делятся между Богом и жертвователем: на жертвеннике

сжигается лишь жир и некоторые внутренние органы жертвы (Лев 3), а

оставше­еся мясо съедают во время пиршества участники жертвоприношения.

11:1-3 Этот текст вставлен повествователем внутрь диалога Моисея и

фарао­на; диалог продолжится в 11:4.

11:2 См. прим. к 3:21-22.

38


ishod.p65 38

31.07.00, 15:53


ИСХОД 12


сынов Израилевых и на их скот даже собака залаять не посмеет! Вы увидите: с сынами Израилевыми Господь не сделает того, что сделает с египтянами.

8 — Твои вельможи, — сказал Моисей фараону, —придут ко мне, падут ниц и

станут умолять, чтобы я ушел от вас, вместе с моим народом. И тогда мы от

вас уйдем.

И Моисей, разгневанный, вышел от фараона.

9 Господь сказал Моисею:

— Фараон вас не слушает: это нужно, чтобы ещё больше Моих чудес было

явлено в Египте.

10 Моисей и Аарон сотворили перед фараоном множество чу­дес! Но Господь

сделал так, что фараон упорствовал и не отпус­кал сынов Израилевых из

Египта.

12 1 Там, в Египте, Господь сказал Моисею и Аарону: 2 — Пусть этот месяц для вас будет первым из месяцев — пер­вым месяцем

года.

3 Скажите общине Израиля, что в десятый день этого месяца каждая семья

должна взять из стада по ягнёнку. 4 Если семья так


12:1 — 13:16. Исход. Предписания о Пасхе и первенцах. Внутрь

повество­вания об Исходе вставлены три серии обрядовых предписаний: о

Пасхе (12:2-11, 24-27, а также дополнительные правила о том, кому именно

разрешается есть пас­хального ягненка, — 12:43-49), об идущем за ней

следом празднике Пресных Хле­бов (12:14-20; 13:3-10) и о первенцах (13:2, 11-16). Чередование повествователь­ных отрывков с предписаниями связывает

эти обрядовые нормы с обстоятельствами Исхода.

Заключительные предписания каждой серии (12:24-27; 13:3-10; 13:11-16) объе­динены стилем и общими мотивами (грядущий приход израильтян в Землю

Обе­тованную, объяснение сыновьям смысла пасхальных обрядов), которые

сближа­ют эти тексты с Второзаконием (ср. Втор 6:10, 20-25).

12:2-11, 24-27, 43-49. О Пасхе. Важнейшим моментом еврейской Пасхи было

принесение ягненка или козленка в жертву Господу (Яхве). Словом «Пасха»

обо­значается как сам праздник, так и приносимое в жертву животное.

Пасха праздновалась в месяце авив (что значит «месяц колосьев»), ночью с

14 на 15 число. Название «месяц колосьев» указывает, как считается, на

время со­зревания ячменя (март — апрель). В книгах Эсфири и Неемии, а

также в поздней­шей еврейской традиции этот месяц носит имя нисан, заимствованное из вавилон­ского календаря. В тех текстах Библии, где

месяцы года обозначаются не именами, а порядковыми числительными, он

называется просто «первый месяц».

Поскольку все месяцы древнееврейского календаря начинались в новолуние, то

ночь с 14 на 15 всегда приходилась на полнолуние.

39


ishod.p65 39

31.07.00, 15:53


ИСХОД 12


мала, что не съест целого ягнёнка, то пусть возьмут вместе с бли­жайшими

соседями одного ягненка на всех, рассчитав нужное число людей — исходя из

того, кто сколько съест. 5 Ягнёнок дол­жен быть без телесного изъяна, годовалый, мужского пола; вме­сто ягненка можно взять козленка. 6

Дождитесь четырнадцато­го дня этого месяца и с наступлением сумерек

зарежьте ягненка: так должны сделать все, кто принадлежит к общине

Израиля. 7 Пусть возьмут его кровь и помажут ею оба дверных косяка и

притолоку в тех домах, где будут его есть. 8 Мясо должно быть съедено в ту

же ночь; есть его нужно поджаренным на огне, с пресным хлебом и горькими

травами. 9 Не ешьте это мясо сы­рым или вареным: ягненок должен быть

зажарен на огне — с го­ловой, ногами и потрохами. 10 Ничего не оставляйте

до утра: что не съедите к утру, то сожгите. 11 Ешьте его подпоясавшись и

обув­шись, с посохами в руках, не мешкая. Это Пасха Господня.

12 В эту ночь Я пройду по Египту и убью всех первенцев в этой стране, и у

людей и у скота. Всех богов Египта Я покараю: Я – Господь! 13 Но ваши дома

будут помечены кровью, и Я, увидев кровь, пройду мимо. Когда Я стану

убивать египтян, вас минует удар Несущего гибель.

14 Пусть этот день будет для вас днем памяти: празднуйте его как праздник

Господа. Празднуйте его из поколения в поко­ление — это вам предписание

навеки.

12:12 Всех богов Египта Я покараю… — Победа Господа над египтянами есть

одновременно и Его победа над богами Египта. Эта тема возникает в книге

Исхо­да неоднократно (ср. 15:11; 18:11).

12:13 …пройду мимо. — Здесь употреблен очень редкий глагол пасах

(«прохо­дить мимо, миновать»). Перед нами вновь игра слов: этот глагол

созвучен назва­нию праздника Пасхи (этимологическая связь между этими

двумя словами не доказана).

12:13 Несущий гибель (евр. машхит) — судя по 12:23, этот эпитет относится

не к Господу, а к тому, кого Он посылает убивать египтян. Ближайшей

параллелью можно считать рассказ об ангеле, несущем гибель (употреблено то

же самое сло­во — машхит), которого Господь послал покарать израильтян

чумой за грехи Давида (2 Цар 24:15-16).

12:14-20; 13:3-10. О празднике Пресных Хлебов. Сразу после пасхальной ночи

в еврейском календаре наступает праздник Пресных Хлебов. На протяжении

неде­ли (с 15 по 21 авива/нисана) вместо обычного хлеба в пищу

употребляется маца — хлеб, испеченный из пресного (т. е. незаквашенного, бездрожжевого) теста.

Возможно, этот праздник связан с тем, что именно на месяц авив («месяц

ко­лосьев») приходится начало жатвы ячменя.

40


ishod.p654031.07.00, 15:53


ИСХОД 12


15 Семь дней вы должны есть пресный хлеб. В первый же из этих дней

удалите закваску из своих домов. Всякий, кто в эти семь дней станет есть

дрожжевой хлеб, будет отторгнут от на­рода Израилева.

16 Пусть первый из этих дней будет провозглашен святым — и седьмой день

пусть будет провозглашен святым. В эти дни вы не должны выполнять никакой

работы, кроме приготовления пищи — только такую работу можно делать в эти

дни.

17 Справляйте праздник Пресных Хлебов. В этот день Я вывел вас из Египта — построенных, словно войско. Отмечайте этот день из поколения в поколение — это вам предписание наве­ки.

18 В первый месяц, с вечера четырнадцатого числа до вечера двадцать

первого, вы должны есть только пресный хлеб. 19 Семь дней в ваших домах не

должно быть закваски. Всякий, кто ест в эти дни дрожжевой хлеб, — будь то

переселенец или уроже­нец вашей страны — тот будет отторгнут от общины

Израиля.

20 Где бы вы ни жили, не ешьте в эти дни дрожжевого хлеба — ешьте пресный

хлеб.

21 Моисей созвал всех старейшин Израиля и сказал им: — Пусть каждая семья выберет себе ягненка и заколет его — приготовит

Пасху. 22 Потом возьмите пучок иссопа, обмакните в чан со слитой кровью и

помажьте этой кровью притолоку и оба


12:15 Для заквашивания теста в древности пользовались не чистыми

дрожжа­ми, как сейчас, а небольшой порцией теста, специально оставленной

от предыду­щего замеса, — закваской (евр. сеор).

· …будет отторгнут от народа Израилева. — То есть перестанет быть членом

общины и не сможет участвовать в ее культовой жизни. Из Лев 17:10; 20:3-6; 23:29-30 видно, что, по представлениям древних евреев, это наказание

осуществляется не людьми, а самим Богом.

12:16 …провозглашен святым… — Евр. текст не вполне ясен, перевод

предпо­ложителен (в его пользу говорит, в частности, Септуагинта). Другое

возможное понимание: «Да будет у вас в первый из этих дней священное

собрание — и в седь­мой день да будет священное собрание».

12:22 Иссоп — невысокое растение, листья которого покрыты волосками

(Origanum syriacum). Пучки иссопа предписано использовать как кисти для

по­мазания кровью во время Пасхи, а также для окропления кровью в ритуале

очи­щения от кожной болезни (Лев 14). Ср. также Пс 50:9.

· …обмакните в чан со слитой кровью… — Другое возможное чтение: «Обмак­ните в кровь на пороге». Это подразумевает, что ягненок был зарезан

на пороге дома и порог залит его кровью.

41


ishod.p654131.07.00, 15:53


ИСХОД 12


дверных косяка. И пусть никто из вас до утра не выходит из дому. 23 Пойдет

Господь убивать египтян, увидит кровь на притолоке и косяках – и пройдет

Господь мимо этой двери, не даст Несу­щему гибель войти и убить вас.

24 Соблюдайте это предписание вовек, вы и ваши потомки.

25 Когда вы придете в ту землю, которую Господь даст вам, как обещал, совершайте там этот обряд. 26 Если спросят ваши дети: «Что за обряд вы

совершаете?»— 27 отвечайте им так: «Это пас­хальная жертва Господу. Когда

Господь убивал египтян, Он миновал дома сынов Израилевых и пощадил наши

семьи».

И весь народ склонился и пал ниц пред Господом. 28 Затем сыны Израилевы

пошли и сделали всё в точности так, как Гос­подь повелел Моисею и Аарону.

29 А в полночь Господь убил всех первенцев в Египте: умерли и первенец

фараона, восседающего на престоле, и первенец плен­ника, сидящего в

темнице, и все первенцы скота. 30 Встал в ту ночь фараон, встали его

вельможи и все египтяне — и великий стон поднялся по всему Египту: в

каждой семье был умерший. 31 В ту же ночь фараон позвал Моисея и Аарона и

сказал им:

— Уходите от нас прочь, вместе со всеми сынами Израилевы-ми! Идите, совершите служение Господу, как вы просили. 32 За­бирайте с собой свой

скот, крупный и мелкий, как вы просили. Уходите и благословите меня!

33 Египтяне торопили сынов Израилевых, чтобы те скорее по­кинули их

страну.

— Иначе, — думали египтяне, — мы все умрем!

34 И пришлось сынам Израилевым уносить еще не заквашен­ное тесто — каждый

завернул свою квашню в плащ и понес на плече.

35 Как и велел Моисей, сыны Израилевы попросили у египтян серебряные и

золотые вещи и одежду. 36 А Господь сделал так, что египтяне отнеслись к

сынам Израилевым милостиво — отда­вали им всё, чего бы те ни попросили.

Сыны Израилевы ушли из Египта с богатой добычей!

12:32 …и благословите меня! — Благословение было обычной формой

проща­ния на древнем Ближнем Востоке (ср. Быт 47:10). в то же время фараон

просит, чтобы Моисей и Аарон заступились за него перед своим Богом, упросили Бога сменить гнев на милость (ср. Исх 8:8; 8:28; 9:28; 10:17).

42


ishod.p65 42

31.07.00, 15:53


ИСХОД 12


37 Из Раамсеса сыны Израилевы пошли к Суккоту — около шестисот тысяч пеших

мужчин, не считая женщин и детей. 38 С ними шло много иноплеменников, шли

огромные стада овец, коз и коров.

39 Из теста, которое они унесли из Египта в своих квашнях, сыны Израилевы

испекли лепешки — пресный хлеб. Тесто не зак­василось, ведь их так

торопили скорее уйти из Египта, что мед­лить они не могли и даже не успели

приготовить себе еды на до­рогу.

40 Сыны Израилевы жили в Египте четыреста тридцать лет. 41 В день, когда

четыреста тридцать лет истекли, вышел народ Гос­подень из Египта — построенный, словно войско.

42 Та ночь была у Господа ночью бдения: Он уводил из Египта сынов Израилевых.

Это ночь Господня!

Из поколения в поколение

это ночь бдения у сынов Израилевых.

43 Господь сказал Моисею и Аарону:

— Вот предписания о Пасхе. Чужеземец не должен есть Пасху. 44 Раб, купленный тобой, может есть Пасху после того, как ты сделаешь ему

обрезание. 45 Ни живущий у тебя иноплеменник, ни наемный работник не

должны есть Пасху. 46 Ягненка надо есть в доме — не выноси его мяса из

дому. Костей его не ло­майте. 47 Вся община Израиля должна совершать

Пасху. 48 Если живущий у вас переселенец пожелает совершить Пасху в честь

Господа, то всем мужчинам в его семье надо сделать обреза­ние, а после

этого пусть приходит и совершает Пасху: он бу­дет как уроженец вашей

страны. Но ни один необрезанный не


12:37 …к Суккоту. — По-еврейски это название означает «шалаши», однако

некоторые комментаторы соотносят слово Суккот с др-егип. топонимом tkw (чеку) — названием восточной части долины Вади-Тумилат (см. прим. к 1:11).

12:38 В повествованиях об исходе из Египта и странствиях по пустыне

ино­племенники, примкнувшие к сынам Израилевым, упоминаются лишь здесь и в

Числ 11:4. Однако законодательные тексты, начиная с 12:43, постоянно

подразу­мевают наличие среди израильтян переселенцев и чужеземцев.

Очевидно, текст 12:38 призван объяснить читателю, откуда они взялись.

12:40 …четыреста тридцать лет. — Это число, по-видимому, имеет

символи­ческое значение: столько же времени прошло, согласно книгам

Царств, от пост­роения Соломонова Храма до его разрушения вавилонянами.

43


ishod.p65 43

31.07.00, 15:53


ИСХОД 13


должен есть Пасху. 49 Одно правило – и для уроженцев вашей страны, и для

живущих у вас переселенцев.

50 Сыны Израилевы сделали всё в точности так, как повелел Господь Моисею и

Аарону. 51 И в тот же самый день Господь вы­вел из Египта сынов Израилевых

— построенных, словно войско.

13 1 Господь сказал Моисею: 2 — Посвящайте Мне всех первенцев, какие

родятся у сынов Из-раилевых, – первый плод материнского чрева — и

первенцев людей, и первенцев скота. Они принадлежат Мне.

3 Моисей сказал народу:

— Помните этот день, в который могучая рука Господа выве­ла вас из Египта, из неволи. Не ешьте в этот день дрожжевого хлеба. 4 Вы уходите сегодня; сейчас месяц авив. 5 Когда Господь приведёт тебя в землю ханаанеев, хеттов, амо-реев, хиввеев и евусеев — ибо Он поклялся твоим праотцам, что

отдаст тебе эту землю, источающую молоко и мёд, — тогда ты должен будешь

совершать в этом месяце такой обряд: 6 семь дней есть только пресный хлеб, а на седьмой день праздновать празд­ник Господень. 7 Семь дней ешьте

пресный хлеб: нигде в вашей земле не должно быть ни дрожжевого хлеба, ни

закваски.

8 В тот день ты скажешь своему сыну: «Это в память о том, что сделал для

меня Господь, когда я уходил из Египта».

9 Это должно быть для тебя как знак на руке, как знак памяти на лбу — и

пусть закон Господень всегда будет у тебя на ус­тах, ибо Господь Своей

могучей рукой вывел тебя из Египта.

10 Выполняйте это предписание из года в год, в назначенное время.


13:2, 11-16. Предписания о первенцах. В 13:2 уточняется, что первенец — это первый из детенышей мужского пола, рожденных одной матерью. Он

посвящен Богу (ср. также Исх 22:29-30; 34:19-20; Числ 8:16-17; 18:15-18; Втор 15:19-23). При­менительно к «чистым» животным (коровам, козам и

овцам) это означает, что пер­венец должен быть принесен в жертву Богу.

Первенец ослицы не может быть при­несен в жертву, так как ослы считаются

«нечистыми» животными. Поэтому он должен быть либо выкуплен, либо убит, причем специально предписан такой спо­соб умерщвления (перелом шеи), который совершенно несхож с жертвоприноше­нием. Выкупом должен служить

ягненок, приносимый в жертву вместо осленка (в Числ 18:15-16 предписан

денежный выкуп — пять шекелей). Так же предписа­но выкупать и первенцев

человека.

44


ishod.p65 44

31.07.00, 15:53


ИСХОД 13


11 Когда Господь приведёт тебя в землю ханаанеев — ибо Он поклялся тебе и

твоим праотцам, что отдаст тебе эту землю, — 12 тогда ты должен будешь отдавать Ему всех первенцев. Все первенцы

твоего скота, если они мужского пола, принадлежат Господу. 13 За первенца

ослицы отдавай выкуп — ягненка, а если не хочешь выкупить осленка — сломай

ему шею. И за пер­венцев человека — за своих первенцев — отдавай выкуп.

14 Когда в будущем спросит у тебя сын: «Что это значит?»— от­вечай ему

так:

“Господь могучей рукою вывел нас из египетской неволи.

15 Когда фараон упорствовал и не отпускал нас, то Господь убил всех

первенцев в Египте, и у людей и у скота. Вот почему всех первенцев

мужского пола я приношу в жертву Господу, а за своих первенцев отдаю

выкуп».

16 Это должно быть для тебя как знак на руке, как повязка на лбу, ибо

Господь Своей могучей рукой вывел нас из Египта.

17 Когда фараон отпустил сынов Израилевых, Бог не повел их через

филистимскую землю — это слишком короткий путь. Бог думал: когда сыны

Израилевы увидят, что им предстоит война, они могут передумать и вернуться

в Египет. 18 И Бог повел их кружным путем, по пустыне, мимо моря Суф.

Походным строем шли сыны Израилевы, покидая Египет.

19 Моисей унес из Египта останки Иосифа — ведь Иосиф взял с сынов

Израилевых клятву, что когда Бог о них вспомнит, они унесут из Египта его

останки.

20 Покинув Суккот, сыны Израилевы остановились в Этаме, что на краю

пустыни. 21 Господь Сам шел перед ними: днем — как столп облачный, указывая путь, а ночью — как столп огненный, освещая дорогу, чтобы они

могли идти и днем и ночью.

22 И днем столп облачный не покидал, и ночью столп огненный не покидал

народа Израилева.


13:19 Ср. Быт 50:24-26.

13:21-22 Облако и огонь — видимые знаки Божьего присутствия, ср. 14:19-20, 24; 16:10; 19:9, 16, 18; 24:15-17. Облачный столп, в виде которого Господь

явля­ется сынам Израилевым, далее (14:19) будет назван ангелом Божьим (ср.

также прим. к 3:2).

45


ishod.p65 45

31.07.00, 15:53


ИСХОД 14


14 1 Господь велел Моисею:

2 — Скажи сынам Израилевым, чтобы они повернули назад и остановились у

Пи-Хахирота, между Мигдолом и морем, близ Баал-Цефона. Разбейте там лагерь

у берега моря. 3 Пусть фараон думает, что сыны Израилевы заблудились, что

пустыня преграж­дает им путь. 4 Я сделаю так, что он, упорствуя, погонится

за вами, — и вот тогда Я восторжествую над фараоном и его войском! Уз­нают

египтяне, кто такой Господь!

Сыны Израилевы сделали, как повелел им Господь.

5 Царю египетскому сообщили, что народ Израилев ушел. Тог­да фараон и его

вельможи вдруг передумали.

— Что мы наделали?! — сказали они. — Мы отпустили сынов Израилевых, наших

работников!

6 Фараон велел приготовить свою колесницу и собрал свой на­род. 7 Он взял

с собою шестьсот отборных колесниц и все колес­ничное войско египетское — и на каждой колеснице стояли на­чальники из царской стражи. 8 И Господь

сделал так, что фараон, царь египетский, упорствуя, погнался за сынами

Израилевыми.

А сыны Израилевы шли ничего не опасаясь. 9 Египтяне пусти­лись за ними в

погоню — конница фараона, его колесницы, его всадники, всё его войско — и

настигли их на стоянке у моря, при Пи-Хахироте, близ Баал-Цефона.

10 Фараон приближался. Посмотрели сыны Израилевы — и видят: египтяне

гонятся за ними! В страхе они стали взывать к Господу.

11 — Что, в Египте негде было похоронить нас? — сказали они Моисею. — Ты

привел нас сюда, в пустыню, чтобы мы здесь по­гибли? Что ты наделал, зачем

увел нас из Египта? 12 Говорили мы тебе в Египте: «Оставь нас, пусть мы

будем рабами египтян!» Уж лучше быть рабами египтян, чем погибнуть в

пустыне!

13 — Не бойтесь! — ответил Моисей народу. — Стойте, и вы уви­дите: сейчас

Господь вас спасет. Вы видите перед собой египтян — но больше вы их

никогда не увидите! 14 За вас воюет Господь! Ус­покойтесь.

14:7 Начальники из царской стражи — евр. шалишим. в книгах Царств это

сло­во обозначает особо приближенных к царю старших офицеров.

14:8 …ничего не опасаясь. — Евр. беяд рама («с высоко поднятой рукой»).

Это выражение используется в значении «дерзко, ничего не опасаясь» также в

Числ 15:30; 33:3. Некоторые комментаторы ошибочно предполагают, что речь

здесь идет о руке Божьей.

46


ishod.p65 46

31.07.00, 15:53


ИСХОД 14


15 И сказал Господь Моисею:

— Что ты взываешь ко Мне? Вели сынам Израилевым идти вперед! 16 А сам

протяни посох, простри его над морем — море расступится, и сыны Израилевы

пойдут по дну моря, как по суше. 17 Я сделаю так, что египтяне, упорствуя, устремятся за вами сле­дом, — и вот тогда Я восторжествую над фараоном и

его войском, над его колесницами и конницей! 18 Узнают египтяне, кто такой

Господь, — когда Я восторжествую над фараоном, над его колес­ницами и

конницей!

19 Ангел Божий, что шел перед строем израильтян, встал поза­ди строя.

Облачный столп, что был перед ними, встал позади.

20 Он разделил строй египтян и строй израильтян. Он был как темное облако

— а ночью светился. И в ту ночь два строя не схо­дились друг с другом.

21 А Моисей простер руку над морем, и всю ночь Господь гнал воды моря

сильным восточным ветром, обращая море в сушу, — и воды расступились. 22 И

пошли сыны Израилевы по дну моря, как по суше, а по правую руку от них

стояла стена воды и по ле­вую стояла стена воды. 23 А египтяне — вся

конница фараона, и колесницы и всадники, — погнались за ними по дну моря.

24 Но на рассвете взглянул Господь на египетское войско из столпа

огненного и облачного — и привел все войско в панику. 25 Он сде­лал так, что колесницы увязли: египтяне с трудом их тащили. «Надо нам бежать прочь

от сынов Израилевых! — сказали егип­тяне. — За них Господь: это Он воюет с

Египтом».

26 И сказал Господь Моисею:

— Протяни руку над морем — воды вернутся и потопят егип­тян, и колесницы

и всадников!

27 Простер Моисей руку над морем — и утром вернулось море. Прямо навстречу

его водам бежали египтяне — и вверг Господь египтян в бездну морскую! 28

Вернулась вода и погло­тила их всех — и колесницы, и всадников, и все

войско фарао­на, что гналось по дну моря за сынами Израилевыми. Ни один


14:20 Он был как темное облако — а ночью светился. — Евр. текст не вполне

ясен. Скорее всего, имеется в виду, что ангел, ставший между израильтянами

и египтя­нами, днем имел вид темного облака, а ночью — столба пламени (ср.

13:21-22).

14:25 Он сделал так, что колесницы увязли… — Евр.: «Он снял колеса с их

ко­лесниц». Перевод основан на незначительной правке еврейского текста, в

пользу которой говорит, в частности, Септуагинта.

47


ishod.p654731.07.00, 15:53


ИСХОД 15


египтянин не уцелел! 29 А сыны Израилевы прошли по дну моря, как по суше; по правую руку от них стояла стена воды, и по левую — стена воды. 30 Так

спас Господь в тот день сы­нов Израилевых от египтян.

Увидели сыны Израилевы трупы египтян на морском берегу, 31 увидели, что

сделала с египтянами могучая рука Господа, — и страх пред Господом объял

народ Израилев, и поверили они Господу и Моисею, рабу Его.


151Тогда Моисей и сыны Израилевы запели песнь Господу: Воспою Господу: Он велик!

Он коней и всадников в море вверг!

2 Господь – моя мощь, Он — сила моя! Он – спасенье Моё!

Он мой Бог — я прославлю Его! Бог отцов моих — возвеличу Его!

3 Господь — воин! Его имя — Господь!

4 Колесницы фараона в море Он вверг, лучших воинов в море Суф потопил.

5 Поглотила пучина их: они камнем пошли на дно!

6 Господь! Твоя рука славна и сильна! Господь! Твоя рука сразила врага!

7 Велик Ты! Недругов Ты поверг!

Как огонь — солому, Твой гнев их сжёг!

8 Дунул Ты — и вздыбились воды, волны встали стеной, твердью стала глубь!

9 «Догоню, настигну, – подумал враг, — поживлюсь добычей: возьму, что

хочу! Меч обнажу – уничтожу всех!»

10 Но Ты дунул — и море покрыло их: как свинец, под воду они ушли.


15:2 …моя мощь… — Евр. зимрат(и). Другое значение этого слова

песнь».«моя


48


ishod.p65 48

31.07.00, 15:53


ИСХОД 15


11 Нет подобных Тебе средь богов, Господь! Нет, Могучий, подобных Тебе

средь Святых! Страшный в славе! Творец чудес!

12 Простер руку – земля поглотила врагов!

13 Ты спасенный народ милосердно ведешь, защищая, ведешь в край Святыни

Твоей.

14 А народы услышали – в ужас пришли!

Дрожат жители Филистии,

15 затрепетали эдомские кланы, страхом объяты вожди Моава, жутко жителям

Загрузка...