ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ


Эйдан крепко держался, когда повозка подбрасывала его на ухабистых дорогах. Снежок, наконец, уснул, положив голову ему на колени, Мотли сидел напротив, в то время как мальчик с удивлением рассматривал местный пейзаж. Караван повозок с его жонглерами, акробатами, музыкантами и всевозможными артистами был полон жизни: все рассказывали шутки, смеялись, играли на музыкальных инструментах, пели песни и толкались друг с другом, а некоторым даже удавалось танцевать. Эйдан никогда не видел группу таких беспечных людей, таких непохожих на угрюмых воинов, с которыми он вырос в форте своего отца. Там, откуда он родом, мужчины хранят молчание до тех пор, пока им не найдется что сказать. Эйдан не знал, что и думать об этих людях.

Видеть все это было все равно что отдернуть завесу над светлой стороной жизни, которая всегда была скрыта для него. Эйдан понятия не имел о том, что жизнь может быть такой беззаботной, что человеку может быть позволено быть таким беззаботным, что вовсе не плохо быть настолько счастливым и безрассудным. Мальчик был уверен в том, что его отец, серьезный человек, который не мог позволить себе попусту тратить время, осудил бы это. Эйдану и самому непросто удавалось это понять.

Они ехали уже в течение нескольких дней через сельскую местность, сворачивая в глубокие и темные леса, но их место назначения так и не показывалось вдали. В пути Эйдан поражался незнакомому ландшафту, где снег уступил место траве, на смену скрученным черным деревьям пришли идеально прямые ярко-зеленые деревья, посаженные вдоль дороги. Даже здешний южный воздух отличался – он был ароматным, тяжелым от влаги. И небо казалось другого оттенка. Эйдана переполняли смешанные чувства возбуждения и опасения по мере того, чем дальше они продвигались, нетерпение увидеть отца и осознание, насколько далеко от Волиса он оказался. Что если после всего этого долго путешествия отца там не окажется?

Эйдан почувствовал подергивание на своих коленях и бросил взгляд на лапу Снежка, когда к нему подошел Мотли, который опустился рядом с ним на колени и проверил его повязку. В этот раз Снежок не заскулил, когда Мотли снова завязал повязку. Вместо этого он лизнул его руку.

Эйдан потянулся и дал Снежку немного воды в миске и угощение – кусок вяленого мяса, который дал ему Мотли. Голодный Снежок схватил мясо, после чего лизнул лицо Эйдана, и мальчик увидел, что дух пса возвращается. Он знал, что приобрел друга на всю жизнь.

Раздался очередной взрыв смеха и крики из соседней повозки, когда группа допела песню и выпила вина. Эйдан непонимающе нахмурился.

«Почему вы все так счастливы?» - спросил он.

Мотли озадаченно посмотрел на него.

«А почему бы и нет?» - ответил он вопросом на вопрос.

«Жизнь – штука серьезная», - сказал Эйдан, повторив то, что много раз твердил ему отец.

«Неужели?» - возразил Мотли, в уголке его губ появилась улыбка. – «Мне она не кажется серьезной».

«Это потому, что ты – не воин», - сказал Эйдан.

«Разве быть воином – это все, что человек может делать в жизни?» - спросил Мотли.

«Конечно», - ответил Эйдан. – «Что же еще?»

«Что еще?» - удивленно переспросил Мотли. – «За пределами убийства людей находится целый мир».

Эйдан нахмурился.

«Убийство людей – это не единственное, чем мы, воины, занимаемся».

«Мы?» - улыбнулся Мотли. – «Значит, ты – воин?»

Эйдан гордо выпятил грудь и произнес своим самым зрелым голосом:

«Безусловно».

Мотли рассмеялся, а Эйдан покраснел.

«Я не сомневаюсь в том, что ты будешь воином, юный Эйдан».

«Воины не просто убивают людей», - настаивал мальчик. – «Мы защищаем. Мы живем для чести и гордости».

Мотли поднял свой мех и сделал глоток.

«А я живу для выпивки, женщин и удовольствия! Выпьем за это!»

Разочарованный Эйдан смотрел на него, не в силах достучаться до Мотли.

«Как ты можешь быть таким веселым?» - спросил он. – «Ведь идет война».

Мотли равнодушно пожал плечами.

«Войны будут всегда – эта война или та. Воина, которую начинаете вы, воины. Это не моя война».

Эйдан нахмурился.

«Тебе не хватает чести», - сказал он. – «И гордости».

Мотли рассмеялся.

«И я очень весело без нее живу!» – сказал он.

Несколько музыкантов, которые ехали рядом с ними, смеялись и пели. Эйдан ломал голову, пытаясь найти способ, чтобы заставить его понять.

«Честь – это самое главное», - наконец, сказал он, вспомнив прочитанную им поговорку древних воинов.

Мотли покачал головой.

«Мне нужно намного больше», - ответил он. – «Честь ничего мне не дала. Кроме того, существует честь и в других вещах помимо сражения».

«Например?» - спросил Эйдан.

Мотли откинулся назад и посмотрел на небо. Казалось, он задумался.

«Что ж», - начал он. – «Есть честь в том, чтобы заставить кого-то рассмеяться. Есть честь в том, чтобы кого-то развлечь, рассказывая историю, заставить их забыть о своих бедах, проблемах и страхах, пусть даже на полдня. В том, чтобы увести кого-то в другой мир, содержится больше чести, чем во всех ваших мечах вместе взятых».

Мотли сделал очередной глоток.

«Есть честь в том, чтобы быть смиренным и не выпячивать так гордо грудь, как это делает большинство ваших воинов», - добавил он. – «Честь есть даже в смехе. Твоя проблема», - пришел к выводу Мотли. – «Заключается в том, что ты слишком долго находился среди воинов, пока рос в том форте. Ты видишь только одну сторону медали».

Эйдан никогда не думал об этом прежде. Сам он ничего в жизни не хотел так, как находиться с воинами своего отца, слушать истории о сражениях и чести, рассказанные снова и снова у очага отца. Для него честь значила только это. Он никогда не слышал слова, произнесенные таким образом, и поражался этому человеку, его словам и яркой разноцветной одежде, всем этим его друзьям, всем этим людям, которые ему казались глупцами и делали жизнь такой незначительной.

Тем не менее, когда Эйдан задумался над словами Мотли, ему начало казаться, что, возможно, существует и другая сторона жизни, другой вид людей, другие жизненные пути. В конце концов, он вынужден был признать, что слова Мотли не лишены доли истины: сам Эйдан никогда не испытывал лучшего чувства, чем когда его уносила какая-нибудь история, когда он терялся в воображаемых древних мирах и битвах. Именно они вдохновляли и поддерживали его. И если этот человек может рассказывать такие истории, тогда, может быть, у него, в конце концов, есть честь.

«Это именно то, что ты делаешь?» - спросил Эйдан не без любопытства, окинув мужчину взглядом с ног до головы. – «Ты рассказываешь людям истории? Значит, ты – бард?»

«Я не просто рассказываю истории», - ответил Мотли. – «Я создаю слова. Я зажигаю воображение. Я приглашаю людей в мир фантазии, в мир, в который они не смогут попасть сами. То, что я делаю, не менее важно, чем то, что делает твой отец».

«Не менее важно?» - скептически спросил Эйдан. – «Как ты можешь так говорить?»

«Если не я», - ответил Мотли. – «Кто тогда будет рассказывать истории? После того, как воины одержат победу в своих сражениях, кто будет рассказывать о них народу? А если о них не рассказать, они исчезнут. Все, что сделал твой отец и его люди, даже не станет воспоминанием».

Когда Эйдан задумался над его словами, Мотли сделал очередной большой глоток из своего меха и вздохнул.

«Кроме того», - продолжил он. – «Войны твоего отца преимущественно земные. У каждого драматического сражения, достойного упоминания, может быть год мелочей. Мои же истории никогда не являются земными. Они извлекают жизнь из преимущественно скучных путешествий твоего отца. Мои истории не сухие, они не энциклопедичны. В них рассказывается о самом главном, о том, что достойно памяти».

Эйдан нахмурился.

«Мой отец защищает королевства», - сказал он. – «Под его защитой находится большое количество людей. А ты рассказываешь истории».

«И я защищаю королевства по-своему», - ответил Мотли. – «Под моей защитой тоже много людей. Это другое королевство – королевство разума - и другой вид защиты – защита сердца и души – но они являются не менее значимыми. В конце концов, королевство разума приходит первым. Именно благодаря ему люди способны мечтать, представлять, планировать и постепенно завоевывать королевства мира. Вдохновение, которое они черпают, уроки, которые они извлекают, стратегии, которые они составляют, исходят из моих историй. В конце концов, чем является жизнь без истории, фантазии и легенд, которые мы рассказываем друг другу? Спроси себя, юный Эйдан – где заканчивается история и начинается жизнь? Можешь ли ты на самом деле отделить одно от другого?»

Эйдан нахмурился.

«Я не понимаю», - сказал он.

Мотли откинулся назад, сделал большой глоток из своего меха и пристально посмотрел на мальчика.

«Ты умный мальчик», - ответил он. – «На самом деле ты понимаешь. Я могу говорить с тобой как со взрослым, и я знаю, что ты слушаешь. Тебе просто нужно над этим поразмыслить, отпустить все свои предубеждения. И я знаю, что в тебе кроется намного больше».

Эйдан выглянул из повозки, которая катилась и подпрыгивала, увидел, что пейзаж меняется снова и снова, по мере того как опускается и рассеивается туман. Мальчик спрашивал себя, есть ли в словах этого человека хоть крупица правды. Неужели в жизни есть другие добродетельные пути, кроме того, чтобы быть воином?

Над ними повисла долгая уютная тишина, которую прерывали только звук повозок на неровной дороге и случайный смех и музыка других людей.

«Когда мы умираем», - наконец, произнес Мотли, нарушив молчание, которому, как показалось Эйдану, никогда не придет конец. Его голос был более уставший, отяжелевший от выпивки, туман частично скрыл его лицо. – «В этом мире у нас ничего не остается: ни братьев или сестер, ни наших родителей, ни всех тех шлюх, с которыми мы спали, ни даже вина в наших животах. Все, что у нас есть, - это наша память. А наши воспоминания часто обманывают нас. Они становятся полуправдой, искаженной истиной, это частично правда, а частично то, что бы нам хотелось. Наши воспоминания со временем превращаются в вымысел, нравится тебе это или нет. Фантазия – это все, что мы оставили. Фантазия всегда будет превосходить память. Когда ты оглянешься на жизнь, когда ты попытаешься понять, что ты оставил, то станешь лелеять не меркнущие воспоминания, а фантазии, которые стали настолько реальными, что уже являются частью тебя. И этими фантазиями управляют истории».

Мотли наклонился вперед, охваченный чувствами, со внезапным напряжением в глазах.

«Видишь ли, юный Эйдан, слишком часто наши жизни являются чересчур земными. Или слишком сложными. Или очень несправедливыми. Или слишком таинственными. Или невероятно неразрешенными. Наши жизни могут быть беспорядочными, лишенными решений, иногда они могут даже обрываться на средине. Но наши истории, наша фантазия – что ж, это абсолютно другие вещи. Они могут быть всем, чем не может быть наша жизнь. Они могут быть идеальными. Именно они поддерживают нас».

Мотли сделал глубокий вдох.

«Более того», - продолжал он. – «Наши истории не только поддерживают нас. Если мы живем с ними достаточно долго, мы становимся нашими историями. Ты меня понимаешь? Легенды, которые мы читаем, фантазии, которые мы выбираем – они погружаются в нас. Они становятся частью нашего естества. Они начинают определять нас, становятся такой же частью нас, как наши настоящие воспоминания – даже более значительными, потому что наши воспоминания нам навязывают, а фантазии мы выбираем сами. Когда бы ты ни услышал отличную фантазию – такую, которые рассказываю я – она изменит тебя. Навсегда».

Наконец, Мотли откинулся назад, вздохнув и сделав очередной глоток из своего меха.

«Так что, как видишь, мальчик», - заключил он. – «Я не просто рассказываю истории. Я меняю человеческие жизни. Так же – если не больше – как твой отец. Мечи твоего отца временны, а мои фантазии еще долго будут жить после меня».

Мотли скрестил руки на груди, закрыл глаза и, к удивлению Эйдана, захрапел.

Эйдан поражался этому человеку, такому непохожему ни на кого из всех тех, кого он когда-либо встречал, спрашивая себя, откуда он. Эйдан оглянулся по сторонам и вынужден был признать, что он испытывает благоговение перед всеми этими людьми – такими беззаботными, такими счастливыми. Он никогда не видел такого веселья в форте своего отца. Неужели людям Волиса чего-то не хватало из того, что было у этих людей?

Повозка ехала уже много часов, то и дело подпрыгивая. Эйдан удерживал Снежка рядом с собой, пытаясь укрыть его от ухабов, поскольку его раны все еще не затянулись. Выглянув из повозки, Эйдан увидел проносящуюся мимо местность, деревья, которые сменили зеленые листья на фиолетовые и желтые, а потом снова на зеленые. Когда мальчик начал спрашивать себя, закончатся ли когда-нибудь деревья, как вдруг перед ними раскинулась большая открытая равнина.

Эйдан сел, ощутив прилив волнения, когда вид очень изменился. Небо открылось, когда закончился лес, и солнце осветило открытые равнины. Он чувствовал, что они уже близко. Езда стала ровнее, их лошади поскакали быстрее и, когда Эйдан поднялся в повозке, сгорая от нетерпения все увидеть, он был поражен представшей его глазам картине.

Там, на горизонте, возникая из тумана, находился Андрос, столица. У Эйдана замерло дыхание. Это было самое удивительное место из всех, что он когда-либо видел в жизни, растянувшееся на горизонте, словно заполняло собой целый мир. Перед ним находился огромный храм, парящий в облаках, и через его центр, открытую арку, проходили массивные входные ворота, через которые то и дело спешили толпы людей. Эйдан рассматривал парапеты, ожидая увидеть королевские желто-голубые флаги Пандезии, зубчатые стены с пандезианскими солдатами, но, изучая городские стены, мальчик был приятно удивлен, когда никого не увидел. Его сердце учащенно забилось, когда вместо этого он увидел гордо висящие флаги Эскалона. Он моргнул, спрашивая себя, а не обманывают ли его глаза.

Они не обманывали. Эйдан с радостью осознал, что столица перешла в руки его людей. А это могло означать только одно – его отец взял ее. Он победил.

Эйдан был счастлив осознать, что это означает и кое-что еще, даже более важное – его отец находится здесь, внутри.

«Смотрите!» - взволнованно крикнул Эйдан, пнув ногу Мотли, поднявшись и глядя на приближающуюся столицу, не понимая, как кто-то может спать в такой момент. Лошади поскакали быстрее и Мотли, наконец, удивленно открыл глаза. Он оглянулся по сторонам, после чего сел и посмотрел на приближающуюся столицу. Но в следующую минуту Мотли, к удивлению Эйдана, снова лег, скрестив руки на груди и закрыв глаза.

«Я видел ее миллион раз», - сказал он, зевнув.

Эйдан перевел взгляд с Мотли на столицу, не веря своим глазам. Его сердце парило от волнения, он спрашивал себя, как кто-то может быть настолько безразличен к жизни, к одному из лучших видов Эскалона. Музыканты из повозок протрубили в ряд рогов, поразив Эйдана.

«Что они делают?» - спросил он Мотли.

«Объявляют о нашем прибытии», - коротко ответил он, все еще не открывая глаз.

Рога протрубили ряд коротких звуков в необычном ритме, который Эйдан раньше не слышал.

«Но почему?» - спросил он.

«Это полезно для дела», - ответил Мотли. – «Это дает им знать, что мы прибываем. В конце концов, это столица, а мы - не единственное развлечение в городе – у нас большая конкуренция».

Рога звучали неоднократно, когда лошади увеличили скорость, и вскоре они добрались до огромного деревянного разводного моста. Они проехали по нему, лошади громко стучали копытами, и Эйдан ощущал волнение, когда они смешались с толпой. Он посмотрел вниз и узнал нескольких людей своего отца, охраняющих разводной мост, стоя по стойке смирно. При виде них мальчик рассмеялся, радуясь тому, что его отец на самом деле победил, что он и правда находится здесь. Поездка через мост принесла ему смутные воспоминания, когда ребенком он жил здесь с отцом, когда слабый Король все еще правил. Казалось, это было целую жизнь назад.

Но вместе с тем Эйдан был потрясен, рассматривая размер и объем города и осознавая, что найти отца за этими стенами будет нелегко. Столица казалась такой же большой, как сама страна.

С улиц раздавались радостные крики и смех, когда вокруг повозок начали собираться толпы. Эйдан снова пнул спящего Мотли.

«Ты не понимаешь!» - крикнул мальчик. – «Столица! Она свободна! Она наша!»

Мотли широко распахнул глаза и в этот раз вскочил на ноги. Он казался удивленным, увидев флаги Эскалона и праздничные толпы. Впервые с момента их встречи с Эйданом он выглядел по-настоящему потрясенным.

«Я этого не ожидал», - сказал он самому себе, с удивлением осматривая город.

«Мы свободны!» - крикнул Эйдан, ликуя.

Мотли пожал плечами.

«Свободны или нет – это не имеет большого значения», - ответил он. – «Толпы празднуют. Это хорошо скажется на бизнесе».

«Это все, что тебя волнует?» - огрызнулся Эйдан. – «Мой отец сразил Пандезию! Вот, что имеет значение!»

Мотли снова пожал плечами.

«Деньги имеют значение», - ответил он. – «Поэтому я благодарен твоему отцу за это. Может быть, я буду рассказывать об этом историю».

Мотли увидел, как к карете бросились праздничные толпы людей с серебряными монетами в руках, и просиял.

«Ты видишь, юный Эйдан?» - спросил он. – «Воины не получают и половины той лести, что получаем мы».

Сгорая от желания найти своего отца, Эйдан больше не мог терять ни минуты. Он спрыгнул с повозки вместе со Снежком, приземлился на пыльную землю и побежал через ворота.

«Эйдан!» - крикнул Мотли.

Но Эйдан не оглянулся. Он уже пробирался через толпу в столицу, затерявшись в массах, преисполненный решимости воссоединиться со своим отцом, чего бы это ни стоило.

Загрузка...