ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ


Эйдан шел по улицам столицы в удивлении, толкаемый толпами, но не обращал на это внимания. Он с благоговением смотрел на самые высокие сооружения, которые он видел в своей жизни. Эйдан видел все большие форты в крепости своего отца, но ему никогда не встречались такие высокие здания. Все здесь было новым, другим: формы этих зданий, углы их дверных проемов, их окна, огромные статуи и фонтаны перед ними – и мальчик не мог насмотреться. Он смотрел по сторонам, любуясь видом. Эйдан ничего из этого не помнил с тех дней, когда жил здесь ребенком. У него остались только смутные воспоминания. Он шел, сворачивая на вымощенные булыжником переулки, заходя и покидая площади, проходя мимо храмов. Снежок шел за ним по пятам, не отставая, обнюхивая все яства торговцев, и Эйдану казалось, что он может так ходить неделями, но все равно не охватит и половины этого огромного города.

Повсюду кто-то что-то продавал, требовал его внимания, все пытались остановить Эйдана, заставить его посмотреть, послушать, потрогать. В воздухе витала музыка, повсюду бродили музыканты, конкурируя с криками торговцев и лаем собак. Все куда-то спешили. Везде в воздухе витали ликование и радость освобожденных людей. Эйдан ощущал огромную гордость, зная, что все это случилось благодаря его отцу.

Эйдан искал любые признаки своего отца или его солдат, намереваясь найти его, но никого не видел. Когда он вышел из переулка, то оказался на огромном круглом перекрестке, охватывающем сотню ярдов с возвышающимся фонтаном в центре. Вокруг него толкались тысячи людей: некоторые сидели у его края, но большинство спешили в разные стороны. Круг был ограничен высокими, древними зданиями из обесцвеченного мрамора, словно они находились здесь вечность. Между зданиями Эйдан заметил десятки переулков, ведущих в разные стороны.

Эйдан ощутил внезапный прилив паники, когда понял, что он заблудился. Эти переулки могли вести куда угодно. Каждая площадь просто вела к другой площади. Он понятия не имел о том, как ориентироваться в этом городе, не говоря уже о том, как найти отца. Эйдан осматривал двор в поисках каких-либо признаков людей его отца, но ничего не видел.

Послышался скулеж и, посмотрев вниз, Эйдан увидел Снежка, который терся головой о его ногу. Оправившись от ран, Снежок, очевидно, был здесь не в своей тарелке и умирал от голода. Эйдан тоже ощущал голод и, засунув руку в свой мешок, он извлек оттуда несколько оставшихся золотых монет. Он понял, что пришло время ими воспользоваться.

Мальчик вдруг ощутил сильную руку на своем запястье и, подняв глаза вверх, увидел крупного небритого мужчину с большим животом, с деформированной челюстью и глазами, излучающими ненависть.

«Что такой мальчишка, как ты, делает со всем этим золотом?» - спросил он.

Мужчина не стал ждать ответа, сжав запястье мальчика так сильно, что Эйдану показалось, он его сломает.

«Хочешь передать его сюда и сбежать?»

Эйдан ощутил приступ паники, когда мужчина потянулся к его мешку. Он оглянулся по сторонам и не увидел никого, кто пришел бы ему на помощь. Он заметил небольшой блестящий кинжал в другой руке мужчины, направленный на его горло, не зная, что делать. Мальчик понимал, что он не может расстаться с этим золотом. Это все, что у него было.

Послышалось ужасное рычание, когда вдруг Снежок прыгнул вперед и сжал зубы на запястье мужчины, который держал Эйдана. Снежок был таким быстрым и сильным, а его зубы такими острыми, что мужчина закричал, когда пес в мгновение ока оторвал его руку.

Он развернулся и убежал, схватившись за культю, закричав, и исчез в толпе так же быстро, как и появился.

Эйдан оглянулся на Снежка, который все еще рычал, словно по-прежнему злился, и в следующую минуту он, к удивлению Эйдана, умчался прочь, преследуя мужчину в толпе, не закончив с ним.

«Снежок!» - крикнул Эйдан.

Но пес не послушался. Эйдан бежал за ним, запыхавшись, пока, наконец, не догнал Снежка через несколько кварталов. Снежок прыгнул на спину мужчины и вонзил свои зубы ему в шею. Мужчина упал на землю, пока крики не прекратились. Он был мертв.

Злой взгляд Снежка смягчился, когда он обернулся и заметил Эйдана. Мальчик взглянул на него с новым уважением, опустившись на колени и погладив его по голове.

«Спасибо», - сказал он, когда Снежок наклонился и лизнул его.

Эйдан заметил, что несколько прохожих оглянулись на мертвое тело, но ни один из них не остановился. Эйдан предположил, что в таком городе, как этот, мертвое тело не стоило того, чтобы из-за него останавливаться. Но он все равно не хотел рисковать, попав в неприятности.

«Пошли».

Эйдан повел Снежка прочь и они оба снова быстро смешались с толпой. Пес прыгнул вперед и Эйдан поспешил догнать его, не зная, куда тот направляется.

«Снежок!» - крикнул мальчик.

Эйдан свернул за угол, задаваясь вопросом, в какую еще неприятность может угодить его новоприобретенный друг, когда заметил Снежка в дальней части площади. Пес сунул свой нос в полную стойку мяса. Эйдан улыбнулся – пес следовал за своим носом. Торговка не выглядела счастливой.

Эйдан поспешил к ним и протянул женщине золотую монету. Он вынужден был признать, что его тоже манил этот запах, в животе у него заурчало.

Торговка взяла монету и скептически осмотрела ее на свету, глядя на Эйдана.

«Чего ты хочешь?» - наконец, коротко спросила она.

«Целую стойку», - ответил мальчик, понимая, насколько голоден Снежок.

Женщина протянула руку и вручила ему длинную палку со свисающими с нее кусками жареного мяса, с которого капал соус. Эйдан сначала дал один кусок Снежку, и тот выхватил его из рук мальчика, жуя мясо с палки, стягивая один кусок за другим. Торговка передавала ему палку за палкой, пока, в конце концов, вся ее стойка не опустела. Эйдан не мог поверить в то, сколько Снежок съел. Он сохранил последний кусок для себя и насладился каждым куском мяса, в то время как по его подбородку стекал соус.

«Чем-нибудь запить?» - спросила женщина.

Она дала мальчику миску воды и он поставил ее перед Снежком, после чего торговка дала Эйдану небольшой мех с жидкостью.

Эйдан вылил содержимое себе в рот, думая, что это вода. Он закашлялся, когда понял, что в мехе что-то другое. Он почувствовал, как жидкость ударила ему в голову, и осознал, что это вино.

«Что здесь?» - спросил потрясенный Эйдан.

Женщина улыбнулась, обнажив неполный ряд зубов.

«Кое-что покрепче», - ответила она. – «Пришло твое время стать мужчиной. Добро пожаловать в столицу».

Вино ударило ему в голову и это ощущение не понравилось Эйдану. Он почувствовал себя дезориентированным.

«Вы видели мужчин Волиса?» - спросил он торговку, сгорая от нетерпения узнать.

«Ты имеешь в виду всех тех новых солдат?» - спросила она. – «Тех, что освободили столицу?»

Эйдан кивнул.

«Какое у тебя к ним дело?» - спросила женщина.

«Это люди моего отца», - с гордостью ответил мальчик.

Торговка долго смотрела на него, словно подозревала, что он лжет.

«Проверь Южную Площадь», - посоветовала она. – «Как правило, солдаты располагаются там».

Она указала вниз по переулку, и Эйдан продолжил свой путь, следуя за ее указаниями.

Эйдан направился в ряд бесконечно длинных переулков, вышел на другую площадь, затем свернул на боковую улицу. Снежок шел за ним по пятам. Мальчик вышел из ряда высоких, узких зданий и перед ним снова открылся город.

Когда Эйдан вошел на эту новую площадь, он поднял вверх голову, чувствуя себя карликом рядом с этими зданиями несколько сотен метров высотой. Одно здание с конической золотой дверью напоминало храм, в то время как другое с парящими колоннами выглядело как библиотека. У нескольких зданий были золотые купола, и все здесь, казалось, простояло уже не одно столетие.

Эйдан бродил по новой площади, высматривая любые признаки, указывающие на Южную Площадь города.

«Вы знаете дорогу к Южной Площади?» - спросил он прохожего – человека, который, казалось, торопился не так, как остальные. Но мужчина только покачал головой и умчался прочь.

Эйдан поворачивался во все сторону, видя бесконечный ряд переулков и площадей, чувствуя себя заблудившимся и потрясенным.

Вдруг он услышал голос.

«Помогите мне, пожалуйста!»

Эйдан обернулся и увидел девочку, свою ровесницу, которая сидела на улице, скрестив ноги, с одиночеством и беспомощностью во взгляде. Перепачканная грязью, она выглядела так, словно не ела уже несколько месяцев. На ней сидели мухи, которых она даже не потрудилась прогнать.

«Мне нужно что-нибудь поесть», - добавила она охрипшим голосом. – «Что угодно».

Сердце Эйдана разбилось при взгляде на нее. Он изучил содержимое своей сумки, взглянул на все свои монеты и на мгновение засомневался, зная, что это все, что у него осталось. Затем, ощутив прилив сострадания к девочке и понимая, что так будет правильно, он сделал шаг вперед и положил ей на ладонь весь мешочек.

Девочка подняла на него глаза и ее глаза медленно наполнились удивлением. В следующую минуту она заплакала, поднявшись на ноги.

«Как тебя зовут?» - спросила она.

«Эйдан».

«Я – Кассандра», - ответила девочка. – «И я никогда этого не забуду».

Она подошла ближе и обняла его, после чего развернулась и исчезла в переулке.

Эйдан стоял без гроша в кармане, но чувствовал себя хорошо из-за того, что поступил правильно. И хотя он опасался за свое безденежное будущего, он ни о чем не жалел.

Вдруг в дальней стороне площади зазвучала музыка и, обернувшись, Эйдан удивился, увидев огромную платформу, выкатившуюся на площадь, жонглеров и музыкантов. Он обрадовался, увидев некоторых актеров, с которыми он приехал в город. В центре сцены стоял Мотли.

«Леди и джентльмены Андроса!» - прогремел он, когда толпа начала собираться поближе. – «Я представляю вам несравненную историю!»

Эйдан отчаянно хотел найти своего отца, но, когда он увидел, что опускается ночь, то понял, что искать в темноте бесполезно. Когда он ощутил усталость в ногах после долгого дня поисков, то понял, что ему нужен перерыв. Поэтому вместо этого он позволил себе смешаться с толпой возле сцены и устроиться для представления. В конце концов, Эйдан знал, что его новые друзья знают этот город и, если кто-то и может указать ему путь на Южную Площадь, к его отцу, то только они.

Загрузка...